[vinagre/gnome-3-10] L10N: Updated Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre/gnome-3-10] L10N: Updated Persian translations
- Date: Mon, 7 Oct 2013 14:23:42 +0000 (UTC)
commit 7c549e9585bba9636356f07b5c6e4c9d0bdc2631
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Mon Oct 7 17:52:36 2013 +0330
L10N: Updated Persian translations
po/fa.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index a60b6a1..ec24d61 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,15 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 vinagre's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Ali Akbar Najafian <ali_njfn yahoo com>, 2011.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 02:20+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 17:50+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -20,50 +19,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "این‌که آیا باید دیگر کارگیرهای به Øالت اتصال باقی‌بمانند یا خیر"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"هنگام اتصال به یک میزبان، کارگیر می‌تواند به کارگزار بگوید که دیگر کارگیرهای "
-"را متصل باقی نگاه‌دارد یا اتصال‌های Ùعلی را قطع کند. مقدار را بر روی true "
-"تنظیم کنید تا رومیزی برای دیگر کارگیرهای اشتراک گذاشته شود."
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to
drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "هنگام اتصال به یک میزبان، کارگیر می‌تواند به کارگزار بگوید که دیگر کارگیرهای را متصل باقی نگاه‌دارد
یا اتصال‌های Ùعلی را قطع کند. مقدار را بر روی true تنظیم کنید تا رومیزی برای دیگر کارگیرهای اشتراک گذاشته
شود."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"این‌که آیا زبانه‌ها Øتی وقتی Ú©Ù‡ تنها یک اتصال Ùعال وجود دارد نشان داده شود یا "
-"خیر"
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "این‌که آیا زبانه‌ها Øتی وقتی Ú©Ù‡ تنها یک اتصال Ùعال وجود دارد نشان داده شود یا خیر"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"برای نمایش همیشگی زبانه‌ها بر روی «true» تنظیم کنید. بر روی «false» تنظیم "
-"کنید تا Ùقط در صورتی Ú©Ù‡ بیش از یک اتصال Ùعال موجود است نمایش داده شود."
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more
than one active connection."
+msgstr "برای نمایش همیشگی زبانه‌ها بر روی «true» تنظیم کنید. بر روی «false» تنظیم کنید تا Ùقط در صورتی Ú©Ù‡
بیش از یک اتصال Ùعال موجود است نمایش داده شود."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr ""
-"این‌که آیا می‌توان شتاب‌دهنده‌های منو (کلیدهای میان‌بر) نمایش داده شوند یا خیر."
+msgstr "این‌که آیا می‌توان شتاب‌دهنده‌های منو (کلیدهای میان‌بر) نمایش داده شوند یا خیر."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"برای غیرÙعال کردن کلیدهای میان‌بر برو روی «false» تنظیم کنید. برای Ùعال‌سازی "
-"بر روی «true» تنظیم کنید. دقت کنید اگر Ùعال شوند، این کلیدها توسط منو ره‌گیری "
-"می‌شوند و به میزبان دوردست ارسال نمی‌شوند."
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are
enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "برای غیرÙعال کردن کلیدهای میان‌بر برو روی «false» تنظیم کنید. برای Ùعال‌سازی بر روی «true» تنظیم
کنید. دقت کنید اگر Ùعال شوند، این کلیدها توسط منو ره‌گیری می‌شوند Ùˆ به میزبان دوردست ارسال نمی‌شوند."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -75,15 +55,11 @@ msgstr "تعداد بیشینه‌ی موارد در ورودی٠بازشویÙ
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"این‌که آیا باید برنامه در Øالت گوش‌دادن به اتصال‌های معکوس اجرا شود یا خیر"
+msgstr "این‌که آیا باید برنامه در Øالت گوش‌دادن به اتصال‌های معکوس اجرا شود یا خیر"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"برای آغاز برنامه در Øالت گوش دادن به اتصال‌های معکوس بر روی «true» تنظیم شود."
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "برای آغاز برنامه در Øالت گوش دادن به اتصال‌های معکوس بر روی «true» تنظیم شود."
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
@@ -105,8 +81,7 @@ msgstr "برنامه‌ی Vinagre یک نمایش‌گر رومیزی دوردس
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"علی اکبر نجÙیان <ali_njfn yahoo com>/nآرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+msgstr "علی اکبر نجÙیان <ali_njfn yahoo com>/nآرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -123,12 +98,12 @@ msgstr "تایید هویت مورد نیاز است"
msgid "Host:"
msgstr "میزبان:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
msgid "_Username:"
msgstr "_نام کاربری:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
@@ -214,14 +189,8 @@ msgid "Reverse Connections"
msgstr "اتصال‌های معکوس"
#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
-msgstr ""
-"با Ùعال کردن ارتباط‌های معکوس می‌توانید به رومیزی‌های دوردستی Ú©Ù‡ پشت یک دیواره‌ی "
-"آتش قرار دارند دسترسی داشته باشید. Ùرض می‌شود Ú©Ù‡ سمت دوردست اتصال را با شما "
-"مقدار دهی اولیه میکند. برای اطلاعات بیشتر، راهنما را بخوانید."
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The
remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "با Ùعال کردن ارتباط‌های معکوس می‌توانید به رومیزی‌های دوردستی Ú©Ù‡ پشت یک دیواره‌ی آتش قرار دارند
دسترسی داشته باشید. Ùرض می‌شود Ú©Ù‡ سمت دوردست اتصال را با شما مقدار دهی اولیه میکند. برای اطلاعات بیشتر،
راهنما را بخوانید."
#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid "_Enable Reverse Connections"
@@ -248,29 +217,47 @@ msgstr "پرونده رومیزی دوردست (VNC)"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "اتصال رومیزی دوردست"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "دسترسی به رومیزی‌های دوردست مایکروساÙت ویندوز"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
msgid "RDP Options"
msgstr "گزینه‌های RDP"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Host field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"اختیاری. اگر خالی باشد، نام‌کاربری شما مورد استÙاده قرار می‌گیرد. همچنین، "
-"می‌تواند از طریق Ùیلد میزبان در بالا، به Ø´Ú©Ù„ username hostname تامین شود."
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in
the form username hostname "
+msgstr "اختیاری. اگر خالی باشد، نام‌کاربری شما مورد استÙاده قرار می‌گیرد. همچنین، می‌تواند از طریق Ùیلد
میزبان در بالا، به شکل username hostname تامین شود."
+
+#. Host width
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
+msgid "_Width:"
+msgstr "_پهنا:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#| msgid "Connect to a remote desktop"
+msgid "Set width of the remote desktop"
+msgstr "تنظیم پهنا رومیزی دوردست"
+
+#. Host height
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
+msgid "_Height:"
+msgstr "_ارتÙاع:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
+#| msgid "Connect to a remote desktop"
+msgid "Set height of the remote desktop"
+msgstr "تنظیم ارتÙاع رومیزی دوردست"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
@@ -278,168 +265,165 @@ msgstr ""
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
msgid "Error while executing xfreerdp"
msgstr "خطا هنگام اجرای xfreerdp"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85
#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "دسترسی به پایانه‌های یونیکس/لینوکس"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
msgstr "گزینه‌های SSH "
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better
to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"مقدار بد برای پرچم «shared»: %Id. باید مقدار آن 0 یا 1 باشد. درØال نادیده "
-"گرÙتن مقدار."
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "مقدار بد برای پرچم «shared»: %Id. باید مقدار آن 0 یا 1 باشد. درØال نادیده گرÙتن مقدار."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Ùعال‌سازی Øالت مقیاس شده"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "VNC Options:"
msgstr "گزینه‌های VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
msgid "Show VNC Options"
msgstr "نمایش گزینه‌های VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "دسترسی به رومیزی‌های لینوکس/یونیکس، ویندوز و سایر رومیزی‌های دوردست."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
msgstr "نمی‌توان این پرونده را تجزیه Ùˆ تØلیل کرد."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgstr "این یک پرونده معتبر٠VNC نمی‌باشد: گروه «connection» پیدا نمی‌شود."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgstr "این یک پرونده معتبر٠VNC نمی‌باشد: کلید «host» پیدا نمی‌شود."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
msgid "VNC Options"
msgstr "گزینه‌های VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "Ùقط _نمایش"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
msgid "_Scaling"
msgstr "_درØال مقیاس کردن"
#. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_نسبت ابعاد را ثابت نگهدار"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_استÙاده از Ùشرده‌سازی قالب JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "این کار ممکن است که روی تمام سرویس دهنده‌های VNC کار نکند"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
msgid "Color _Depth:"
msgstr "_عمق رنگ:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
msgid "Use Server Settings"
msgstr "استÙاده از تنظیمات کارگزار"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "رنگ ثابت (۲۴ بیت)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "رنگ عالی (۱۶ بیت)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "رنگ پایین (۸ بیت)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "رنگ خیلی پایین (۳ بیت)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
msgid "Use h_ost"
msgstr "استÙاده از _میزبان"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "نام میزبان یا نام‌کاربری نام میزبان (hostname or user hostname)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "وارد کردن یک درگاه دیگر با استÙاده از کاما"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
msgid "For instance: joe example com:5022"
msgstr "به عنوان مثال:‌ joe example com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "به عنوان یک تونل SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "VNC Files"
msgstr "پرونده‌های VNC"
@@ -451,123 +435,121 @@ msgstr "نام رومیزی"
msgid "Dimensions:"
msgstr "ابعاد"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "خطا در ساخت تونل SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل ناشناخته"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
msgstr "خطا در اتصال به میزبان"
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "متد تایید هویت برای میزبان %s پشتیبانی نمی‌شود. (%Iu)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "تایید هویت پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
msgid "Authentication error"
msgstr "خطای تایید هویت"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "یک نام کاربری برای اتصال به این میزکار دوردست مورد نیاز می‌باشد."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "یک کلمه عبور برای اتصال به این میزکار دوردست مورد نیاز می‌باشد."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "در Øال _مقیاس کردن"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "صÙØه‌ی میزکار دوردست را با اندازه‌ی Ùعلی پنجره‌ی مطابقت می‌دهد"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_ثابت نگاه داشتن نسبت ابعاد"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "نسبت ابعاد هنگام استÙاده از «مقیاس کردن» را ثابت نگاه می‌دارد"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "رویدادهای موشی Ùˆ صÙØÙ‡ کلید ارسال نمی‌Ùرستند"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
msgstr "_اندازه واقعی"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "تنظیم اندازه پنجره با اندازه‌ی رومیزی دوردست"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_نوسازی صÙØه‌نمایش"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "درخواست یک بروزرسانی از صÙØه‌نمایش را می‌کند"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_ارسال Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "یک سیگنال Ctrl-Alt-Del به رومیزی دوردست ارسال می‌کند"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "در Øال مقیاس کردن"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Ùقط خواندنی"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "ارسال Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
msgstr ""
"مقایس‌بندی در این نوع نصب پشتیبانی نمی‌شود.\n"
"\n"
-"لطÙا پرونده README (Ú©Ù‡ همراه Vinagre است) را بخوانید تا روش Ùعال سازی این "
-"ویژگی را ببینید."
+"لطÙا پرونده README (Ú©Ù‡ همراه Vinagre است) را بخوانید تا روش Ùعال سازی این ویژگی را ببینید."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -576,47 +558,47 @@ msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "نمی توان یک درگاه آزاد TCP را پیدا کرد"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "این پرونده، یک پرونده‌ی spice نیست: گروه «connection» یاÙت نمی‌شود."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "این پرونده یک پرونده‌ی Spice نیست: کلید «host» یاÙت نمی‌شود."
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "دسترسی به کارگزار٠رومیزی Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
msgstr "گزینه‌های SPICE"
#. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
msgstr "_تغییر اندازه‌ی مهمان"
#. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_اشتراک‌گذاری تخته‌گیره"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
msgid "Optional"
msgstr "اختیاری"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
msgid "Spice Files"
msgstr "پرونده‌های Spice"
@@ -638,11 +620,8 @@ msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "خطا در هنگام مقدار دهی اولیه نشانک‌ها: به نظر می‌رسد که پرونده خالی است"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr ""
-"خطا در هنگام مقدار دهی اولیه نشانک‌ها: پرونده، یک پرونده‌ی معتبر برای نشانک‌های "
-"vinagre نیست"
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr "خطا در هنگام مقدار دهی اولیه نشانک‌ها: پرونده، یک پرونده‌ی معتبر برای نشانک‌های vinagre نیست"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
@@ -690,11 +669,8 @@ msgid "Failed to create the directory"
msgstr "ساخت شاخه شکست خورد"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
-msgstr ""
-"در Øال انتقال پرونده‌ی نشانک‌ها به قالب جدید. این کار Ùقط یک بار باید اجرا شود."
+msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
+msgstr "در Øال انتقال پرونده‌ی نشانک‌ها به قالب جدید. این کار Ùقط یک بار باید اجرا شود."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
@@ -720,10 +696,8 @@ msgstr "نام نامعتبر برای این پوشه"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"نام «%s» قبلا در این پوشه استÙاده شده است. لطÙا از نام دیگری استÙاده کنید."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "نام «%s» قبلا در این پوشه استÙاده شده است. لطÙا از نام دیگری استÙاده کنید."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -776,12 +750,8 @@ msgid "There are no supported files"
msgstr "هیچ پرونده‌ی پشتیبانی شده‌ای وجود ندارد"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
-msgstr ""
-"هیچکدام از اÙزونه‌های Ùعال شده این کنش را پشتیبانی نمی‌کنند. تعدادی از "
-"اÙزونه‌ها را Ùعال Ùˆ مجددا تلاش کنید."
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "هیچکدام از اÙزونه‌های Ùعال شده این کنش را پشتیبانی نمی‌کنند. تعدادی از اÙزونه‌ها را Ùعال Ùˆ مجددا
تلاش کنید."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
@@ -790,7 +760,7 @@ msgstr[0] "پرونده‌ی زیر نمی‌تواند باز شود:"
msgstr[1] "پرونده‌های زیر نمی‌توانند باز شوند:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "نمی‌توان پروتکل Ùعال را از Ùهرست پروتکل‌ها دریاÙت کرد."
@@ -803,17 +773,17 @@ msgstr "خطا در هنگام ذخیره‌سازی پرونده‌ی تاری
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "یک رومیزی دوردست انتخاب کنید"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "از پروتکل %s پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
msgid "Could not open the file."
msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "پرونده توسط هیچ کدام از اÙزونه‌ها شناسایی نشد."
@@ -948,13 +918,8 @@ msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "خطا در Ùعال‌سازی اتصال‌های معکوس"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"برنامه نمی‌تواند هیچ گونه درگاه TC در دسترسی که از ۵۵۰۰ شروع شود را پیدا کند. "
-"آیا هیچ برنامه دیگری در Øال اجرا وجود دارد Ú©Ù‡ از تمام درگاه‌های TCP استÙاده "
-"کند؟"
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running
program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "برنامه نمی‌تواند هیچ گونه درگاه TC در دسترسی که از ۵۵۰۰ شروع شود را پیدا کند. آیا هیچ برنامه دیگری
در Øال اجرا وجود دارد Ú©Ù‡ از تمام درگاه‌های TCP استÙاده کند؟"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -974,7 +939,7 @@ msgid "Timed out when logging in"
msgstr "زمان جهت ورود تمام شد"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
msgstr "دسترسی رد شد"
@@ -1000,14 +965,12 @@ msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue,
contact the system administrator."
msgstr ""
"هویت میزبان (%s) نامشخص است.\n"
"این زمانی Ú©Ù‡ برای بار اول به میزبان متصل می‌شوید اتÙاق می‌اÙتد.\n"
"\n"
-"هویت ارسال شده توسط میزبان دوردست %s است. اگر شما کاملا مطمئن هستید می‌توانید "
-"ادامه دهید، با مدیر سیستم تماس بگیرید."
+"هویت ارسال شده توسط میزبان دوردست %s است. اگر شما کاملا مطمئن هستید می‌توانید ادامه دهید، با مدیر سیستم
تماس بگیرید."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
@@ -1023,27 +986,27 @@ msgstr "نمی‌توان تایید٠اطلاعات٠هویتی میزبان
msgid "Secure shell password: %s"
msgstr "گذرواژه پوسته امن: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "خطا در ذخیره گواهی‌نامه‌ها در دسته‌کلید"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
msgstr "نام میزبان شناخته شده نیست"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
msgstr "هیچی مسیری به میزبان وجود ندارد"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
msgstr "اتصال توسط کارگزار رد شد"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
msgstr "تایید کلید میزبان شکست خورد"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "نمی‌توان یک برنامه‌ی معتبر SSH پیدا کرد"
@@ -1059,26 +1022,26 @@ msgstr "خروج از تمام‌صÙØÙ‡"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "خطا در هنگام ذخیره‌ی اتصال٠اخیر."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
#, c-format
-#| msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgid "Remote desktop password: %s"
-msgstr "گذرواژه رومیزی دوردست: %s"
+#| msgid "Remote desktop password: %s"
+msgid "Remote desktop password for %s"
+msgstr "گذرواژه رومیزی دوردست برای %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "نمی‌توان یک عکس از اتصال گرÙت."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ذخیره عکس‌صÙØÙ‡"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
msgstr "عکس صÙØه‌ی %s در %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "خطا در ذخیره‌ی عکس صÙØÙ‡"
@@ -1252,7 +1215,7 @@ msgstr "خطا در هنگام بار کردن پرونده‌ی UI"
msgid "%s authentication is required"
msgstr "تایید هویت %s مورد نیاز است"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
msgid "Error showing help"
msgstr "خطا در هنگام نمایش راهنما"
@@ -1273,13 +1236,11 @@ msgstr "باز کن: %s:%Id"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
-"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote
desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"برنامه Vinagre میان‌برهای صÙØه‌کلید را بطور پیش‌Ùرض غیرÙعال می‌کند، تا میان‌برهای "
-"صÙØه‌کلید به رومیزی دوردست ارسال شود.\n"
+"برنامه Vinagre میان‌برهای صÙØه‌کلید را بطور پیش‌Ùرض غیرÙعال می‌کند، تا میان‌برهای صÙØه‌کلید به رومیزی
دوردست ارسال شود.\n"
"\n"
"این پیام Ùقط یکبار نمایش داده می‌شود."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]