[gnome-mahjongg/gnome-3-8] Fixed Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg/gnome-3-8] Fixed Russian translation
- Date: Sun, 20 Oct 2013 12:54:09 +0000 (UTC)
commit e7bd95836942414f16d27c9d4b1a08b1de0d6505
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Sun Oct 20 16:54:00 2013 +0400
Fixed Russian translation
po/ru.po | 993 --------------------------------------------------------------
1 files changed, 0 insertions(+), 993 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b887e6e..b516661 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -274,996 +274,3 @@ msgstr "Размер:"
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:818
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Шахматы"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "Сыграть в клаÑÑичеÑкие шахматы"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "_Игра"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "Сд_атьÑÑ"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "Предложить _ничью"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Параметры"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Содержание"
-
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "Ðачать новую игру"
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "Отменить ход"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "СдатьÑÑ"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Откатить на начало игры"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "Показать предыдущий ход"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "Показать Ñледующий ход"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "Показать текущий ход"
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Ширина окна"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Ð¢Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° оÑновного окна, в пикÑелÑÑ…."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ñота окна"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Ð¢Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота оÑновного, в пикÑелах."
-
-#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
-#~ msgstr "Разворачивать окно на веÑÑŒ Ñкран"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Работать в полноÑкранном режиме"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "Фигура, в которую нужно превращать пешку при проходе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð¨Ð°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, в которую превращаетÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° при доÑтижении поÑледней "
-#~ "горизонтали"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Включить трёхмерный режим"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "Сглаживать трёхмерное поле"
-
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "ИÑпользовать тему фигур"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Включить подÑказки ходов"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "Включить нумерацию полей"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Показывать обозреватель иÑтории ходов"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Показывать панель инÑтрументов"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "Каталог в котором открывать диалог ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "Каталог в котором открывать диалог Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "Формат Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð²"
-
-#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
-#~ msgstr "БлижнÑÑ Ñторона доÑки"
-
-#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-#~ msgstr "ПродолжительноÑÑ‚ÑŒ игры в Ñекундах (0 — неограниченнаÑ)"
-
-#~ msgid "true if the human player is playing white"
-#~ msgstr "иÑтинно, еÑли игрок играет белыми"
-
-#~ msgid "The opponent player"
-#~ msgstr "Противник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможные значениÑ: «human» (играть против другого человека), «» (выбрать "
-#~ "первый доÑтупный шахматный движок) или название определённого движка"
-
-#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-#~ msgstr "СложноÑÑ‚ÑŒ игры шахматного движка"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Параметры"
-
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "Играть за:"
-
-#~ msgid "Opposing Player:"
-#~ msgstr "Противник:"
-
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "СложноÑÑ‚ÑŒ:"
-
-#~ msgid "Game Duration:"
-#~ msgstr "ПродолжительноÑÑ‚ÑŒ игры:"
-
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "Фигура продвижениÑ:"
-
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑтупÑÑ‚ в Ñилу Ð´Ð»Ñ Ñледующей игры."
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Игра"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "Трёхм_ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_Сглаживать поле"
-
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "Стиль фигур:"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "Показать панель _инÑтрументов"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "Пок_азать иÑторию"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "ПодÑказки ход_ов"
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "Координаты пол_ей"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "Положение доÑки:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "Формат ходов:"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Внешний вид"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Лёгкий"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Обычный"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Сложный"
-
-#~ msgctxt "chess-opponent"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Человек"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Белые"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Чёрные"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "неограниченнаÑ"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "одну минуту"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "пÑÑ‚ÑŒ минут"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "полчаÑа"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "один чаÑ"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "другаÑ"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "ПроÑтой"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "Причудливый"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "Сторона белых"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Сторона чёрных"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "Сторона человека"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "Текущий игрок"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "Лицом к лицу"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Человек"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð³ÐµÐ±Ñ€Ð°Ð¸Ñ‡ÐµÑкаÑ"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "ФигурнаÑ"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð³ÐµÐ±Ñ€Ð°Ð¸Ñ‡ÐµÑкаÑ"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Ферзь"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Конь"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "ЛадьÑ"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Слон"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) — Шахматы"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "Игра начата"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт чёрного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт чёрного Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт чёрного Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт чёрного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт чёрного Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт чёрного Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белый Ñлон переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белый Ñлон %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белый Ñлон %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белый Ñлон %1$s берёт чёрного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белый Ñлон %1$s берёт чёрного Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белый Ñлон %1$s берёт чёрного Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белый король переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт белого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт белого Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ° %1$s берёт белого Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт белого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт белого Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´ÑŒÑ %1$s берёт белого Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую пешку %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую ладью %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого ÐºÐ¾Ð½Ñ %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого Ñлона %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный Ñлон переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный Ñлон %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный Ñлон %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный Ñлон %1$s берёт белого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный Ñлон %1$s берёт белого Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный Ñлон %1$s берёт белого Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð·ÑŒ переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую пешку %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую ладью %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого ÐºÐ¾Ð½Ñ %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого Ñлона %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ %2$s"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король переходит Ñ %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого Ñлона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого Ñ„ÐµÑ€Ð·Ñ Ð½Ð° %2$s"
-
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "Белые победили"
-
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "Чёрные победили"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Игра закончилаÑÑŒ ничьёй."
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Противник находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ шахом и не может Ñделать ход (шах и мат)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Противник не может Ñдалать ход (пат)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr "За поÑледние 50 ходов не было ни одного взÑтиÑ, ни хода пешкой"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° иÑтекло"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "Троекратное повторение одной и той же позиции"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Ðи один игрок не может поÑтавить мат (недоÑтаточно материала)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Чёрные ÑдалиÑÑŒ"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Белые ÑдалиÑÑŒ"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Игра оÑтавлена"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Один из игроков погиб"
-
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "Забр_оÑить игру"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "_Сохранить игру на будущее"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "Ñекунда"
-#~ msgstr[1] "Ñекунды"
-#~ msgstr[2] "Ñекунд"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "минута"
-#~ msgstr[1] "минуты"
-#~ msgstr[2] "минут"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "чаÑ"
-#~ msgstr[1] "чаÑа"
-#~ msgstr[2] "чаÑов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "2D/3D игра в шахматы Ð´Ð»Ñ GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess — чаÑÑ‚ÑŒ пакета GNOME Games."
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Сохранить шахматы"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "Файлы PGN"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Ð’Ñе файлы"
-
-#~ msgid "Failed to save game: %s"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить игру: %s"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Загрузить шахматы"
-
-#~ msgid "Failed to open game: %s"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть игру: %s"
-
-#~ msgid "Show release version"
-#~ msgstr "Показать номер верÑии"
-
-#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
-#~ msgstr "[ФÐЙЛ] — играть в шахматы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЗапуÑтите «%s --help», чтобы вывеÑти ÑпиÑок вÑех доÑтупных параметров "
-#~ "командной Ñтроки."
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "Цветные линии"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Убирайте разноцветные шарики Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ, выÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмые линии одного цвета"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Параметры игры «Цветные линии»"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Вид"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Шарики:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "Цвет _фона:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "Размер игрового полÑ"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_Маленький"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Средний"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_Большой"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Общие"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "ИÑпользовать _быÑтрые ходы"
-
-#~ msgid "Five or more"
-#~ msgstr "Цветные линии"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Результаты"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Следующие:"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Score:"
-#~ msgstr "Счёт:"
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "Размер игрового полÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер игрового полÑ. 1 - маленькое, 2 - Ñреднее, 3 - большое. Другие "
-#~ "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "Стиль шариков"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "Стиль шариков. Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Цвет фона"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "Цвет фона. Ðто шеÑтнадцатеричное чиÑло, определÑющее цвет фона."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ прыжками шариков"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ прыжками шарика в миллиÑекундах"
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Результаты игры"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Таблица результатов из поÑледнего Ñохраненного ÑеанÑа игры."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Игровое поле"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Игровое поле из поÑледнего Ñохраненного ÑеанÑа игры."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "ПроÑмотр игры"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "ПроÑмотр игры из поÑледнего Ñохраненного ÑеанÑа игры."
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "Показать Ñправку по игре"
-
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "Закончить текущую игру"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "ПереключитьÑÑ Ð² полноÑкранный режим"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "Получить подÑказку на Ñледующий ход"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Выйти из полноÑкранного режима"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "Ðачать новую Ñетевую игру Ñ Ð½ÐµÑколькими учаÑтниками"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr "Закончить Ñетевую игру и вернутьÑÑ Ðº игровому Ñерверу"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "ПриоÑтановить игру"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "Показывать ÑпиÑок игроков в Ñетевой игре"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "Вернуть отменённый ход"
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "Ðачать игру заново"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "Продолжить оÑтановленную игру"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "ПроÑмотреть результаты"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "Отменить поÑледний ход"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "Об игре"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Закрыть Ñто окно"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "ÐаÑтроить игру"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "Выйти из игры"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Ðа _веÑÑŒ Ñкран"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_ПодÑказка"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_СброÑ"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "С_дать"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Выйти из _полноÑкранного режима"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _ÑÐµÑ‚ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "Вый_ти из игры"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "_СпиÑок игроков"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Закончить игру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ― Ñвободное программное обеÑпечение. Ð’Ñ‹ можете раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ или "
-#~ "изменÑÑ‚ÑŒ его при уÑловиÑÑ… ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ GNU General Public License "
-#~ "опубликованной Free Software Foundation; либо верÑии %d лицензии, либо "
-#~ "(на ваше уÑмотрение) любой более поздней верÑии."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð² надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ "
-#~ "ВСЯКИХ ГÐÐ ÐÐТИЙ; не гарантируетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ПРИГОДÐОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КÐКИМ-"
-#~ "ЛИБО ТРЕБОВÐÐИЯМ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации ознакомьтеÑÑŒ Ñ "
-#~ "GNU General Public License."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ должны получить копию GNU General Public License вмеÑте Ñ %s. ЕÑли "
-#~ "Ñтого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ должны получить копию GNU General Public License вмеÑте Ñ Ñтой "
-#~ "программой. ЕÑли Ñтого не произошло, поÑмотрите <http://www.gnu.org/";
-#~ "licenses/>."
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "МаленькаÑ"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "СреднÑÑ"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "БольшаÑ"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить тему"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе удалоÑÑŒ найти файл:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ВмеÑто него будет загружена тема по умолчанию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе удалоÑÑŒ найти файл:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверьте уÑтановку игры Цветные линии"
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "Соберите пÑÑ‚ÑŒ шариков одинакового цвета в одну линию"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "Цветные линии"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "Размер _доÑки:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Игра окончена!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Сюда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°ÑÑ‚ÑŒ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ПопулÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° Цветные линии Ð´Ð»Ñ GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Цветные линии ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью пакета GNOME Games."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Четыре-в-Ñ€Ñд"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ‹ выÑтраивайте Ñ€Ñды шариков одинакового цвета"
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "Уровень первого игрока"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðоль обозначает игрока-человека, а значение от единицы до тройки "
-#~ "обозначает уровень маÑтерÑтва компьютерного игрока."
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "Уровень второго игрока"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Идентификатор темы"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "ЧиÑло, указывающее выбранную тему."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Ðнимировать"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "ИÑпользовать ли анимацию."
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Звук"
-
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
-#~ msgstr "ВоÑпроизводить ли звуковые ÑобытиÑ."
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Влево"
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Клавиша Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾."
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Вправо"
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Клавиша Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾."
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "БроÑить шарик"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Ðажмите клавишу Ð´Ð»Ñ ÑброÑа шарика."
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе удалоÑÑŒ загрузить изображение:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "ÐичьÑ!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Вы победили!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "Ваш ход."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Я победил!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "Думаю..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s победил!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "Ожидание хода %s."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "ПодÑказка: Столбец %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Ð’Ñ‹:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Я:"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "ÐичьÑ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Четыре-в-Ñ€Ñд» Ð´Ð»Ñ GNOME, Ñ Ð¸Ñпользованием алгоритма Velena от Giuliano "
-#~ "Bertoletti Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… игроков.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«Четыре-в-Ñ€Ñд» ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью пакета GNOME Games."
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вид"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]