[gnome-disk-utility/gnome-3-10] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility/gnome-3-10] Updated Greek translation
- Date: Tue, 22 Oct 2013 07:16:54 +0000 (UTC)
commit 71c617870b03ac548d8d0bb7ff2b82bc69af0ca8
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Tue Oct 22 10:16:45 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 396 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 219 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0003517..a8a073b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk_utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 02:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-22 10:09+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -31,7 +31,18 @@ msgstr "Προσάρτηση εικόνας δίσκων"
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Προσάρτηση εικόνων δίσκων"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "Εγγραφή εικόνας δίσκου"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#| msgctxt "restore-inhibit-message"
+#| msgid "Copying disk image to device"
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "Εγγραφή εικόνων δίσκου σε συσκευές"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
msgid "Disks"
msgstr "Δίσκοι"
@@ -1102,8 +1113,8 @@ msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
msgstr ""
-"Το προσαρμοσμένο σύστημα αρχείων προς δημιουργία π.χ. <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> ή <i>swap</i>"
+"Το προσαρμοσμένο σύστημα αρχείων προς δημιουργία π.χ. <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
+"i> ή <i>swap</i>"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -1177,12 +1188,10 @@ msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Image to Restore"
msgid "Image to Restore"
msgstr "Εικόνα για επαναφορά"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Sample Size"
msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
@@ -1289,11 +1298,11 @@ msgid "_Mount"
msgstr "_Προσάρτηση"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Ρύθμιση προσάρτησης _μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
@@ -1301,39 +1310,37 @@ msgstr ""
"Εάν σημειωθεί, η προσάρτηση θα είναι μόνο για ανάγνωση. Αυτό είναι χρήσιμο "
"εάν δεν θέλετε η υποκείμενη εικόνα του δίσκου να τροποποιηθεί"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "Σφάλμα κατά την σύνδεση με το δαίμονα udisks: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Επισυνάψτε και προσαρτήστε ένα ή περισσότερα αρχεία εικόνων δίσκου."
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος `%s' - μήπως ο τόμος δεν έχει προσαρτηθεί;"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s': %m"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Σφάλμα επισύναψης εικόνας δίσκου: %s (%s, %d)"
#: ../src/disks/gduapplication.c:132
#, c-format
-#| msgid "Error opening %s: %s\n"
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος %s: %s"
#: ../src/disks/gduapplication.c:139
#, c-format
-#| msgid "Error looking up block device for %s\n"
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Σφάλμα αναζήτησης της συσκευής ομάδας για %s"
@@ -1350,7 +1357,6 @@ msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "Γονικό παράθυρο XID για τον διάλογο μορφοποίησης"
#: ../src/disks/gduapplication.c:183
-#| msgid "Restore Disk Image"
msgid "Restore disk image"
msgstr "Επαναφορά εικόνας δίσκου"
@@ -1618,7 +1624,7 @@ msgstr "Hardware ECC Recovered"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
-msgstr "Αριθμός σφαλμάτων ECC on-the-fly."
+msgstr "Αριθμός άμεσων σφαλμάτων ECC."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2183,8 +2189,9 @@ msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Σφάλμα έναρξης αυτοδιαγνωστικού SMART"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
-msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη προσπαθώντας να εναλλάξουμε την ενεργοποίηση SMART"
+#| msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια εναλλαγής της ενεργοποίησης SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -2416,38 +2423,38 @@ msgstr "Εικόνα δίσκου από %s (%s).img"
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
msgid "Disk image read error"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "Ανάθεση εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:346
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Ανάκτηση κλειδιών DVD"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:355
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "%s μη αναγνώσιμο (αντικατάσταση με μηδενικά)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:409
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:580
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "Πλήρης αντιγραφή εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:438
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
msgid "Error creating disk image"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας εικόνας δίσκου"
#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:479
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr "Μη ανακτήσιμα σφάλματα ανάγνωσης κατά τη δημιουργία εικόνας δίσκου"
@@ -2456,7 +2463,7 @@ msgstr "Μη ανακτήσιμα σφάλματα ανάγνωσης κατά
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -2469,31 +2476,31 @@ msgstr ""
"στον οδηγό"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:494
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "_Διαγραφή αρχείου εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:714
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Σφάλμα καθορισμού μεγέθους της συσκευής: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:721
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "Η συσκευή έχει μέγεθος 0"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Σφάλμα εκχώρησης χώρου για αρχείο εικόνας δίσκου: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα “%s”. Θέλετε να αντικατασταθεί;"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2501,22 +2508,22 @@ msgstr ""
"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο “%s”. Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα "
"περιεχόμενα του."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:984
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Αντιγραφή συσκευής στην εικόνα δίσκου"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1006
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Δημιουργία εικόνας δίσκου"
@@ -2677,7 +2684,6 @@ msgstr ""
"συνθηματικού…</i>"
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
-#| msgid "None"
msgid "(None)"
msgstr "(Κανένα)"
@@ -3039,7 +3045,7 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση καταχώρησης του /etc/fstab"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2026
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Μόνο για ανάγνωση)</span>"
@@ -3197,52 +3203,64 @@ msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Δυνατός"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:271
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι συμπιεσμένο XZ"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s όταν αποσυμπιεστεί"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Αδυναμία επαναφοράς εικόνας μεγέθους 0"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:280
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "Η εικόνα δίσκου είναι %s μικρότερη από τη συσκευή προορισμού"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:289
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "Η εικόνα δίσκου είναι %s μεγαλύτερη από τη συσκευή προορισμού"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:617
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Σφάλμα επαναφοράς εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:908
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:922
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
msgid "Error determing size of file"
msgstr "Σφάλμα προσδιορισμού μεγέθους του αρχείου"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:935
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας δίσκου σε συσκευή"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:941
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "Επαναφορά εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:996
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γράψετε την εικόνα δίσκου στη συσκευή;"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:997
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Όλα τα υπάρχοντα δεδομένα θα χαθούν"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:998
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
msgid "_Restore"
msgstr "Ε_παναφορά"
@@ -3254,7 +3272,7 @@ msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κρυπτογραφημένης σ
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Το κρυπτογραφημένο συνθηματικό ανακτήθηκε από την κλειδοθήκη"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2777
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
msgid "No Media"
msgstr "Δεν εντοπίστηκε μέσο"
@@ -3315,14 +3333,16 @@ msgstr "Σφάλμα διαγραφής της συσκευής loop"
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Σφάλμα επισύναψης εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:870
+#: ../src/disks/gduwindow.c:868
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα δίσκου για επισύναψη"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:874
+#: ../src/disks/gduwindow.c:872
msgid "_Attach"
msgstr "_Επισύναψη"
+#. set file types
+#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
#: ../src/disks/gduwindow.c:879
msgid "Set up _read-only loop device"
@@ -3337,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμο εάν δεν θέλετε το υποκείμενο αρχείο να τροποποιηθεί"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -3346,7 +3366,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1663
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3355,7 +3375,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -3364,7 +3384,7 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1679
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>R"
msgstr "<Ctrl>R"
@@ -3373,7 +3393,7 @@ msgstr "<Ctrl>R"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1687
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
@@ -3382,7 +3402,7 @@ msgstr "<Ctrl>E"
#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1695
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -3391,7 +3411,7 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1705
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3400,7 +3420,7 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2064
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3409,7 +3429,7 @@ msgstr "απομένει %s (%s/δευτερόλεπτο)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2072
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -3420,7 +3440,7 @@ msgstr "απομένει %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2087
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s από %s – %s"
@@ -3429,41 +3449,41 @@ msgstr "%s από %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2174
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2246 ../src/disks/gduwindow.c:3091
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
msgid "Block device is empty"
msgstr "Η συσκευή ομάδας είναι κενή"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2269
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστο (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2350
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
msgid "RAID array is not running"
msgstr "Η συστοιχία RAID δεν εκτελείται"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
#, c-format
msgctxt "md-raid-window"
msgid "%s RAID Array"
msgstr "%s συστοιχίας RAID"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2377
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
msgctxt "md-raid-window"
msgid "RAID Array"
msgstr "Συστοιχία RAID"
#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2403
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
msgctxt "mdraid"
msgid "Not running"
msgstr "Δεν εκτελείται"
@@ -3473,13 +3493,13 @@ msgstr "Δεν εκτελείται"
#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s (local to %s)"
msgstr "%s (τοπικό σε %s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2510
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
#, c-format
msgid "%d Disk"
msgid_plural "%d Disks"
@@ -3490,7 +3510,7 @@ msgstr[1] "%d δίσκοι"
#. * The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
#. * The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2522
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
#, c-format
msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
msgid "%s, %s Chunk"
@@ -3500,20 +3520,20 @@ msgstr "%s, %s τμήμα"
#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2551
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
msgstr[0] "ο δίσκος %d λείπει"
msgstr[1] "οι δίσκοι %d λείπουν"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
msgstr "Η ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΗΚΕ"
@@ -3521,50 +3541,50 @@ msgstr "Η ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΗΚΕ"
#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
#, c-format
msgctxt "mdraid-degraded"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 ../src/disks/gduwindow.c:2588
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Running"
msgstr "Εκτελείται"
#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Not running"
msgstr "Δεν εκτελείται"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2597
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2602
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing and Repair"
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων και επισκευή"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
msgstr "Επανασυγχρονισμός"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
msgstr "Ανάκτηση"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
msgstr "Πάγωμα"
#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
msgstr "Η ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ RAID ΔΙΑΜΟΡΦΩΘΗΚΕ ΛΑΘΟΣ"
@@ -3573,7 +3593,7 @@ msgstr "Η ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ RAID ΔΙΑΜΟΡΦΩΘΗΚΕ ΛΑΘΟΣ"
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
#. * for more details
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2637
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "Split-Brain"
msgstr "Διαίρεση-Εγκεφάλου"
@@ -3582,7 +3602,7 @@ msgstr "Διαίρεση-Εγκεφάλου"
#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2643
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
#, c-format
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "%s (%s)"
@@ -3592,7 +3612,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
#, c-format
msgctxt "raid-state-progress"
msgid "%s: %s"
@@ -3602,7 +3622,7 @@ msgstr "%s: %s"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2700
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
#, c-format
msgctxt "mdraid-sync-op"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3611,11 +3631,11 @@ msgstr "απομένει %s (%s/δευτερόλεπτο)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Συνδέθηκε σε άλλη θέση"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Η συσκευή βρόχου είναι κενή"
@@ -3625,67 +3645,67 @@ msgstr "Η συσκευή βρόχου είναι κενή"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3263
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s ελεύθερο (%.1f%% γεμάτο)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3293
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3321
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Σύστημα αρχείων υπερχρήστη"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3329
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Προσαρτημένο στο %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Μη προσαρτημένο"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3358
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργά"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3364
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Ανενεργά"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3377
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Ξεκλείδωμένα"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3383
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένα"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3393
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3403
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "Go To Array"
msgstr "Μετάβαση στη συστοιχία"
@@ -3694,7 +3714,7 @@ msgstr "Μετάβαση στη συστοιχία"
#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3408
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
#, c-format
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "%s — %s"
@@ -3704,29 +3724,29 @@ msgstr "%s — %s"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3426
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3526
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Χώρος μη εκχωρημένος"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3905
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την αίτηση ελέγχου πλεονασμού δεδομένων"
#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3923
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων"
#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid ""
"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
@@ -3747,37 +3767,37 @@ msgstr ""
"καθαρισμό δεδομένων, δείτε το άρθρο <a href='https://raid.wiki.kernel.org/"
"index.php/RAID_Administration'>Διαχείριση RAID</a>."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3930
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Start"
msgstr "Έναρ_ξη"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3931
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
msgstr "_Επισκευή αταίριαστων ομάδων, εάν είναι δυνατό"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3978
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη βάζοντας τον οδηγό σε κατάσταση αναμονής"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"Ένα σφάλμα συνέβη προσπαθώντας να επαναφέρουμε τον οδηγό από την κατάσταση "
"αναμονής"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4069
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος συσκευής"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4121
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απενεργοποιήσετε τους δίσκους;"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -3785,94 +3805,116 @@ msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία θα προετοιμάσει το σύστημα ώστε οι ακόλουθοι οδηγοί να "
"τερματιστούν και να αφαιρεθούν."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4127
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
msgid "_Power Off"
msgstr "_Απενεργοποίηση"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Σφάλμα προσάρτησης του συστήματος αρχείων"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4244 ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Σφάλμα αποπροσάρτησης του συστήματος αρχείων"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής κατάτμησης"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4427
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της κατάτμησης;"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4428
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Όλα τα δεδομένα στη κατάτμηση θα χαθούν"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4460
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Σφάλμα αποβολής μέσου"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4517
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
msgid "Error starting RAID array"
msgstr "Σφάλμα έναρξης συστοιχίας RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4559
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
msgid "Error stopping RAID array"
msgstr "Σφάλμα διακοπής συστοιχίας RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4646
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κρυπτογραφημένης συσκευής"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4711
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
msgid "Error starting swap"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Σφάλμα διακοπής του swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4787
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
msgstr "Σφάλμα ορισμού ψηφιογραφίας για τη συστοιχία RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4853
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης σημαίας αυτοκαθαρισμού"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4906 ../src/disks/gduwindow.c:4970
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
msgid "Error canceling job"
msgstr "Σφάλμα ακύρωσης της εργασίας"
#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5092
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
msgctxt "multi-disk-menu"
msgid "No _Devices Selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε _συσκευή"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5102
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
#, c-format
msgid "%d _Device Selected (%s)"
msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
msgstr[0] "%d επιλεγμένη _συσκευή (%s)"
msgstr[1] "%d επιλεγμένες _συσκευές (%s)"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Άκυρα συμπιεσμένα δεδομένα"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "Χρειάζεται περισσότερες εισαγωγές"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#| msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Εικόνες δίσκου (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Εικόνας δίσκων (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:428
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3880,7 +3922,7 @@ msgstr[0] "%d χρόνος"
msgstr[1] "%d χρόνια"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:435
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3888,7 +3930,7 @@ msgstr[0] "%d μήνας"
msgstr[1] "%d μήνες"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:442
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3896,7 +3938,7 @@ msgstr[0] "%d ημέρα"
msgstr[1] "%d ημέρες"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:449
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3904,7 +3946,7 @@ msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:456
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3912,7 +3954,7 @@ msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:463
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3920,127 +3962,127 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:470
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
-msgstr[0] "%d χιλιοστό του δευτ."
-msgstr[1] "%d χιλιοστά του δευτ."
+msgstr[0] "%d χιλιοστό του δευτερολέπτου"
+msgstr[1] "%d χιλιοστά του δευτερολέπτου"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:534
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s και %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:539
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s και %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s και %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s και %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s και %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:569
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:574
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:580
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:722
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Επηρεαζόμενες συσκευές"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:812
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
msgid "RAID 0"
msgstr "RAID-0"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:813
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
msgid "Stripe"
msgstr "Ταινία"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:818
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
msgid "RAID 1"
msgstr "RAID-1"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:819
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέφτης"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:824
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
msgid "RAID 4"
msgstr "RAID-4"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:825
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
msgid "Dedicated Parity"
msgstr "Αφοσιωμένη ισοτιμία"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:830
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
msgid "RAID 5"
msgstr "RAID-5"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:831
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
msgid "Distributed Parity"
msgstr "Κατανεμημένη ισοτιμία"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:836
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
msgid "RAID 6"
msgstr "RAID-6"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:837
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
msgid "Double Distributed Parity"
msgstr "Διπλή κατανεμημένη ισοτιμία"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:842
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
msgid "RAID 10"
msgstr "RAID-10"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:843
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
msgid "Stripe of Mirrors"
msgstr "Ταινία καθρεπτών"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:848
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
#, c-format
msgid "RAID (%s)"
msgstr "RAID (%s)"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1140
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
msgid "Error locking device"
msgstr "Σφάλμα κλειδώματος συσκευής"
@@ -4155,8 +4197,8 @@ msgstr "Προειδοποιεί για προβλήματα με δίσκους
#~ "%s <span size=\"small\">(Φυσιολογικό: %d, Όριο: %d, Χείριστο: %d)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-#~ "(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία είναι μια ένδειξη ότι ο δίσκος θα αποτύχει μέσα σε 24 ώρες<span "
#~ "size=\"small\">(Προαποτυχία)</span>"
@@ -4171,12 +4213,12 @@ msgstr "Προειδοποιεί για προβλήματα με δίσκους
#~ msgid ""
#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ανανέωση κάθε φορά που συλλέγονται δεδομένα <span size=\"small\">(Online)"
-#~ "</span>"
+#~ "Ανανέωση κάθε φορά που συλλέγονται δεδομένα <span size=\"small"
+#~ "\">(Online)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
-#~ "</span>"
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Ανανέωση μόνο κατά τη διάρκεια δραστηριοτήτων εκτός σύνδεσης <span size="
#~ "\"small\">(Not Online)</span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]