[gedit/gnome-3-10] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-3-10] Updated Greek translation
- Date: Thu, 24 Oct 2013 07:13:13 +0000 (UTC)
commit 6793007cf8d831f7fe1aa7da815c916eab3ab90c
Author: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>
Date: Thu Oct 24 10:13:01 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 620 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 76a39d7..2b0819b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,13 +30,14 @@
# Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
# Ioannis Zampoukas <ioza1964 yahoo gr>, 2011.
# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&";
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-19 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 17:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-18 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-24 10:09+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -47,11 +48,39 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
+"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
+"text editor."
+msgstr ""
+"Το gedit είναι ο επίσημος επεξεÏγαστής κειμÎνου του GNOME. Αν και στοχεÏει "
+"στην απλότητα και στην ευκολία χÏήσης, το gedit είναι Îνας ισχυÏός "
+"επεξεÏγαστής κειμÎνου Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎºÎ¿Ï€Î¿Ï."
+
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
+"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
+"tool to accomplish your task."
+msgstr ""
+"Είτε γÏάφετε το επόμενο bestseller, είτε Ï€ÏογÏαμματίζετε μια καινοτόμα "
+"εφαÏμογή, ή απλά γÏάφετε κάποιες γÏήγοÏες σημειώσεις, το gedit θα είναι Îνα "
+"αξιόπιστο εÏγαλείο να Ï€Ïαγματοποιήσετε την εÏγασία σας."
+
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
+"needs and adapt it to your workflow."
+msgstr ""
+"Το ευÎλικτο σÏστημα Ï€ÏοσθÎτων του σας επιτÏÎπει να Ï€ÏοσαÏμόσετε την εφαÏμογή "
+"στις ανάγκες σας και να την χÏησιμοποιήτε στις καθημεÏινÎÏ‚ σας εÏγασίες."
+
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784
msgid "Text Editor"
msgstr "ΕπεξεÏγαστής κειμÎνου"
@@ -75,11 +104,11 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός νÎου παÏαθÏÏου"
msgid "Open a New Document"
msgstr "Άνοιγμα ενός νÎου εγγÏάφου"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνης γÏαμματοσειÏάς"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -91,34 +120,38 @@ msgstr ""
"γÏαμματοσειÏά. Αν αυτή η επιλογή απενεÏγοποιηθεί τότε θα χÏησιμοποιηθεί η "
"γÏαμματοσειÏά που οÏίζεται στην επιλογή \"ΓÏαμματοσειÏά ΕπεξεÏγαστή\"."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
+msgid "'Monospace 12'"
+msgstr "'Monospace 12'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
msgid "Editor Font"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά επεξεÏγαστή"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Μια Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά για χÏήση στην πεÏιοχή επεξεÏγασίας. Αυτό "
-"Ï€Ïαγματοποιείται μόνο όταν είναι απενεÏγοποιημÎνη η «ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνης "
-"γÏαμματοσειÏάς»."
+"Ï€Ïαγματοποιείται μόνο όταν είναι απενεÏγοποιημÎνη η \"ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνης "
+"γÏαμματοσειÏάς\"."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
msgid "Style Scheme"
msgstr "Στυλ σχήματος"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"Το ID ενός σχήματος στυλ GtkSourceView που χÏησιμοποιείται για να χÏωματίζει "
"το κείμενο."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "ΔημιουÏγία αντιγÏάφων ασφαλείας"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -127,11 +160,11 @@ msgstr ""
"αποθηκεÏει. ΜποÏείτε να οÏίσετε την επÎκταση των αÏχείων ασφαλείας στην "
"επιλογή \"ΕπÎκταση αÏχείου ασφαλείας\"."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
msgid "Autosave"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -139,50 +172,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Κατά πόσο το gedit θα αποθηκεÏει αυτόματα τα Ï„ÏοποποιημÎνα αÏχεία μετά από "
"κάποιο χÏονικό διάστημα. ΜποÏείτε να οÏίσετε αυτό το διάστημα στην επιλογή "
-"«Μεσοδιάστημα αυτόματης αποθήκευσης»."
+"\"Μεσοδιάστημα αυτόματης αποθήκευσης\"."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα αυτόματης αποθήκευσης"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"ΑÏιθμός λεπτών που θα μεσολαβεί μÎχÏι το gedit να αποθηκεÏει αυτόματα "
"Ï„ÏοποποιημÎνα αÏχεία. Αυτό Ï€Ïαγματοποιείται μόνο όταν είναι ενεÏγοποιημÎνη η "
-"«Αυτόματη αποθήκευση»."
+"\"Αυτόματη αποθήκευση\"."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "ÎŒÏιο ενεÏγειών αναίÏεσης (ΞΕΠΕΡΑΣΜΕÎΟ)"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"ÎœÎγιστος αÏιθμός ενεÏγειών για αναίÏεση ή ακÏÏωση αναίÏεσης. ΧÏησιμοποιήστε "
-"το «-1» για απεÏιόÏιστο αÏιθμό ενεÏγειών. ΞεπεÏασμÎνο στο 2.12.0"
+"το \"-1\" για απεÏιόÏιστο αÏιθμό ενεÏγειών. ΞεπεÏασμÎνο στο 2.12.0"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "ÎœÎγιστος αÏιθμός ενεÏγειών αναίÏεσης"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"ÎœÎγιστος αÏιθμός ενεÏγειών για αναίÏεση ή ακÏÏωση αναίÏεσης. ΧÏησιμοποιήστε "
-"το «-1» για απεÏιόÏιστο αÏιθμό ενεÏγειών."
+"το \"-1\" για απεÏιόÏιστο αÏιθμό ενεÏγειών."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης γÏαμμών"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
@@ -195,11 +228,11 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι στις τιμÎÏ‚ υπάÏχει διάκÏιση πεζών-κεφαλαίων και Ï€ÏÎπει να "
"εμφανιστοÏν όπως ακÏιβώς αναφÎÏονται εδώ."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
msgstr "ÎœÎγεθος στηλοθÎτη"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
@@ -207,69 +240,69 @@ msgstr ""
"ΚαθοÏίζει τον αÏιθμό των διαστημάτων που θα Ï€ÏÎπει να εμφανίζονται αντί για "
"χαÏακτήÏες στηλοθÎτη."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "Εισαγωγή διαστημάτων"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Αν το gedit θα εισάγει διαστήματα αντί για στηλοθÎτες."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
msgid "Automatic indent"
msgstr "Αυτόματη εσοχή"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Αν η εφαÏμογή θα ενεÏγοποιεί αυτόματη εσοχή."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Î Ïοβολή αÏιθμών γÏαμμής"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Αν η εφαÏμογή θα Ï€Ïοβάλλει τους αÏιθμοÏÏ‚ γÏαμμών στην πεÏιοχή επεξεÏγασίας."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Επισήμανση Ï„ÏÎχουσας γÏαμμής"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Αν η εφαÏμογή θα επισημαίνει την Ï„ÏÎχουσα γÏαμμή."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Επισήμανση αγκυλών που ταιÏιάζουν"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Αν το gedit θα επισημαίνει τις αγκÏλες που ταιÏιάζουν."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Î Ïοβολή Î´ÎµÎ¾Î¹Î¿Ï Ï€ÎµÏιθωÏίου"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr ""
"Αν η εφαÏμογή θα Ï€Ïοβάλλει το δεξιό πεÏιθώÏιο στην πεÏιοχή επεξεÏγασίας."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
msgid "Right Margin Position"
msgstr "ΘÎση Î´ÎµÎ¾Î¹Î¿Ï Ï€ÎµÏιθωÏίου"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "ΚαθοÏίζει την θÎση του Î´ÎµÎ¾Î¹Î¿Ï Ï€ÎµÏιθωÏίου."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
msgid "Smart Home End"
msgstr "Έξυπνα Home End"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -283,16 +316,16 @@ msgstr ""
"END. ΧÏησιμοποιήστε την επιλογή \"disabled\" για να κινείται στην αÏχή/Ï„Îλος "
"της γÏαμμής, την επιλογή \"after\" για να μετακινείται στην αÏχή/Ï„Îλος της "
"γÏαμμής, την Ï€Ïώτη φοÏά που το πατάτε και στην αÏχή/Ï„Îλος του κειμÎνου, "
-"αγνοώντας τα κενά, όταν το πατάτε δεÏτεÏη φοÏά, την επιλογή \"before\" για να "
-"μετακινείται στην αÏχή/Ï„Îλος του κειμÎνου Ï€Ïιν κινηθεί στην αÏχή/Ï„Îλος της "
-"γÏαμμής και την επιλογή \"always\" για να κινείται πάντα στην αÏχή/Ï„Îλος του "
-"κειμÎνου αντί της αÏχής/Ï„Îλους της γÏαμμής."
+"αγνοώντας τα κενά, όταν το πατάτε δεÏτεÏη φοÏά, την επιλογή \"before\" για "
+"να μετακινείται στην αÏχή/Ï„Îλος του κειμÎνου Ï€Ïιν κινηθεί στην αÏχή/Ï„Îλος "
+"της γÏαμμής και την επιλογή \"always\" για να κινείται πάντα στην αÏχή/Ï„Îλος "
+"του κειμÎνου αντί της αÏχής/Ï„Îλους της γÏαμμής."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "ΕπαναφοÏά Ï€ÏοηγοÏμενης θÎσης δÏομÎα"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@@ -300,46 +333,46 @@ msgstr ""
"Αν το gedit θα επαναφÎÏει τη Ï€ÏοηγοÏμενη θÎση του δÏομÎα κατά τη φόÏτωση "
"ενός αÏχείου."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση επισήμανσης σÏνταξης"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Αν η εφαÏμογή θα ενεÏγοποιεί την επισήμανση σÏνταξης."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση επισήμανσης αναζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
"Αν η εφαÏμογή θα επισημαίνει όλες τις επαναλήψεις του κειμÎνου αναζήτησης."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Εξασφάλισε αλλαγή γÏαμμής"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "Αν η εφαÏμογή θα εξασφαλίσει ώστε να τελειώνει με μια νÎα γÏαμμή."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Η εÏγαλειοθήκη είναι οÏατή"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Αν η εÏγαλειοθήκη θα είναι οÏατή στα παÏάθυÏα επεξεÏγασίας."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "ΣημειωματάÏιο σε κατάσταση εμφάνισης καÏτελών"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
@@ -347,37 +380,37 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"ΚαθοÏίζει πότε να εμφανίζονται οι καÏÏ„Îλες του σημειωματάÏιου. "
-"ΧÏησιμοποιήστε την επιλογή \"never\" για να μην εμφανίζονται ποτΠοι "
-"καÏÏ„Îλες, την επιλογή \"always\" για να εμφανίζονται πάντα και την επιλογή "
-"\"auto\" για να εμφανίζονται οι καÏÏ„Îλες μόνο όταν υπάÏχουν πάνω από μια. "
-"Σημειώστε ότι οι τιμÎÏ‚ είναι ευαίσθητες στον Ï„Ïόπο γÏαφής, οπότε να είστε "
-"σίγουÏοι ότι εμφανίζονται όπως ακÏιβώς αναφÎÏονται εδώ."
+"ΧÏησιμοποιήστε την επιλογή \"ποτÎ\" για να μην εμφανίζονται ποτΠοι καÏÏ„Îλες, "
+"την επιλογή \"πάντα\" για να εμφανίζονται πάντα και την επιλογή \"αυτόματα\" για "
+"να εμφανίζονται οι καÏÏ„Îλες μόνο όταν υπάÏχουν πάνω από μια. Σημειώστε ότι "
+"οι τιμÎÏ‚ είναι ευαίσθητες σε πεζά/κεφαλαία, οπότε να είστε σίγουÏοι ότι "
+"εμφανίζονται όπως ακÏιβώς αναφÎÏονται εδώ."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Η γÏαμμή κατάστασης είναι οÏατή"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Αν η γÏαμμή κατάστασης στο κάτω μÎÏος του ενεÏÎ³Î¿Ï Ï€Î±ÏαθÏÏου θα είναι οÏατή."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Η πλευÏική στήλη είναι οÏατή"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Αν η πλευÏική στήλη στα αÏιστεÏά του παÏαθÏÏων επεξεÏγασίας θα είναι οÏατή."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "ÎœÎγιστος αÏιθμός Ï€Ïόσφατων αÏχείων"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -385,27 +418,27 @@ msgstr ""
"ΚαθοÏίζει το μÎγιστο αÏιθμό των Ï€Ïόσφατα ανοιγμÎνων εγγÏάφων που θα "
"εμφανίζονται στο Ï…Ï€Î¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \"Î Ïόσφατα ÎγγÏαφα\"."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "ΕκτÏπωση της επισήμανσης σÏνταξης"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Αν η εφαÏμογή θα εκτυπώνει την επισήμανση σÏνταξης κατά την εκτÏπωση."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid "Print Header"
msgstr "ΕκτÏπωση κεφαλίδας"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Αν η εφαÏμογή θα πεÏιλαμβάνει μια κεφαλίδα εγγÏάφου κατά την εκτÏπωση."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης γÏαμμής εκτÏπωσης"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -413,16 +446,16 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"ΚαθοÏίζει τον Ï„Ïόπο αναδίπλωσης των γÏαμμών για εκτÏπωση. ΧÏησιμοποιήστε το "
-"\"none\" για μη αναδίπλωση, το \"word\" για αναδίπλωση στα ÏŒÏια λÎξεων και "
-"\"char\" για αναδίπλωση σε ÏŒÏια ανεξάÏτητων χαÏακτήÏων. Σημειώστε ότι στις "
-"τιμÎÏ‚ υπάÏχει διάκÏιση πεζών-κεφαλαίων και Ï€ÏÎπει να εμφανιστοÏν όπως "
+"\"καμία\" για μη αναδίπλωση, το \"λÎξη\" για αναδίπλωση στα ÏŒÏια λÎξεων και "
+"\"χαÏακτήÏας\" για αναδίπλωση σε ÏŒÏια ανεξάÏτητων χαÏακτήÏων. Σημειώστε ότι "
+"στις τιμÎÏ‚ υπάÏχει διάκÏιση πεζών-κεφαλαίων και Ï€ÏÎπει να εμφανιστοÏν όπως "
"ακÏιβώς αναφÎÏονται εδώ."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "ΕκτÏπωση αÏιθμών γÏαμμής"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -432,22 +465,30 @@ msgstr ""
"εγγÏάφου. Στην αντίθετη πεÏίπτωση, το gedit θα εκτυπώνει αÏιθμοÏÏ‚ γÏαμμών "
"για κάθε Ï„Îτοια γÏαμμή."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
+msgid "'Monospace 9'"
+msgstr "'Monospace 9'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "ΧÏώμα κυÏίως κειμÎνου για εκτÏπωση"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"ΚαθοÏίζει τη χÏήση της γÏαμματοσειÏάς στο σώμα του εγγÏάφου κατά την "
"εκτÏπωση."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
+msgid "'Sans 11'"
+msgstr "'Sans 11'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά κεφαλίδας για εκτÏπωση"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -456,11 +497,15 @@ msgstr ""
"εκτÏπωση. Αυτό Ï€Ïαγματοποιείται μόνο αν είναι ενεÏγοποιημÎνη η \"ΕκτÏπωση "
"κεφαλίδας\"."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
+msgid "'Sans 8'"
+msgstr "'Sans 8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î³Ïαμμής για εκτÏπωση"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -480,36 +525,36 @@ msgstr ""
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Αυτόματα εντοπιζόμενες κωδικοποιήσεις"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
"ΤαξινομημÎνη λίστα από κωδικοποιήσεις που χÏησιμοποιεί το gedit για την "
-"αυτόματη αναγνώÏιση της κωδικοποίησης ενός αÏχείου. «ΤΡΕΧΟΥΣΑ» είναι η "
+"αυτόματη αναγνώÏιση της κωδικοποίησης ενός αÏχείου. \"ΤΡΕΧΟΥΣΑ\" είναι η "
"Ï„ÏÎχουσα κωδικοποίηση των Ïυθμίσεων τοπικότητας. ΧÏησιμοποιοÏνται μόνο "
"αναγνωÏισμÎνες κωδικοποιήσεις."
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
msgid "['ISO-8859-15']"
msgstr "['ISO-8859-15']"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Κωδικοποιήσεις που εμφανίζονται στο μενοÏ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -518,32 +563,32 @@ msgstr ""
"ΧαÏακτήÏων στον επιλογÎα άνοιγμα/αποθήκευση. Μόνο αναγνωÏισμÎνες "
"κωδικοποιήσεις χÏησιμοποιοÏνται."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
msgid "Active plugins"
msgstr "ΕνεÏγÎÏ‚ Ï€Ïόσθετες λειτουÏγίες"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
-"Λίστα των ενεÏγών Ï€Ïόσθετων λειτουÏγιών. ΠεÏιÎχει την «Τοποθεσία» των "
+"Λίστα των ενεÏγών Ï€Ïόσθετων λειτουÏγιών. ΠεÏιÎχει την \"Τοποθεσία\" των "
"ενεÏγών Ï€Ïόσθετων λειτουÏγιών. Δείτε το αÏχείο .gedit-plugin για να μάθετε "
-"την «Τοποθεσία» μιας Ï€Ïόσθετης λειτουÏγίας."
+"την \"Τοποθεσία\" μιας Ï€Ïόσθετης λειτουÏγίας."
-#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#: ../gedit/gedit-app.c:113
msgid "Show the application's help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας της εφαÏμογής"
-#: ../gedit/gedit-app.c:121
+#: ../gedit/gedit-app.c:119
msgid "Show the application's version"
msgstr "Εμφάνιση του αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Îκδοσης της εφαÏμογής"
-#: ../gedit/gedit-app.c:127
+#: ../gedit/gedit-app.c:125
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Εμφάνιση λίστα με τις πιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ για την επιλογή κωδικοποίησης"
-#: ../gedit/gedit-app.c:135
+#: ../gedit/gedit-app.c:133
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -551,47 +596,47 @@ msgstr ""
"ΟÏισμός της κωδικοποίησης χαÏακτήÏων που θα χÏησιμοποιείται για το άνοιγμα "
"αÏχείων από τη γÏαμμή εντολών"
-#: ../gedit/gedit-app.c:136
+#: ../gedit/gedit-app.c:134
msgid "ENCODING"
msgstr "ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ"
-#: ../gedit/gedit-app.c:143
+#: ../gedit/gedit-app.c:141
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "ΔημιουÏγία νÎου παÏαθÏÏου σε υπάÏχουσα εκτÎλεση του gedit"
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: ../gedit/gedit-app.c:149
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "ΔημιουÏγία νÎου εγγÏάφου σε υπάÏχουσα εκτÎλεση του gedit"
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:157
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "ΘÎστε την Χ γεωμετÏία του μεγÎθους του παÏαθÏÏου (ΠΛΑΤΟΣxΥΨΟΣ+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:160
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
-#: ../gedit/gedit-app.c:167
+#: ../gedit/gedit-app.c:165
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Άνοιγμα επεξεÏγασίας αÏχείων και μπλοκ μÎχÏι να κλείσουν τα αÏχεία"
-#: ../gedit/gedit-app.c:175
+#: ../gedit/gedit-app.c:173
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "ΕκτÎλεση του gedit σε κατάσταση αυτόνομης εφαÏμογής"
-#: ../gedit/gedit-app.c:184
+#: ../gedit/gedit-app.c:182
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:283
+#: ../gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας."
-#: ../gedit/gedit-app.c:704
+#: ../gedit/gedit-app.c:702
msgid "- Edit text files"
msgstr "- ΕπεξεÏγασία αÏχείων κειμÎνου"
-#: ../gedit/gedit-app.c:813 ../gedit/gedit-app.c:903
+#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -601,7 +646,7 @@ msgstr ""
"ΕκτελÎστε '%s --help' για να δείτε μια πλήÏη λίστα των διαθÎσιμων επιλογών "
"γÏαμμής εντολών.\n"
-#: ../gedit/gedit-app.c:834
+#: ../gedit/gedit-app.c:832
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: μη ÎγκυÏη κωδικοποίηση."
@@ -610,15 +655,15 @@ msgstr "%s: μη ÎγκυÏη κωδικοποίηση."
msgid "About gedit"
msgstr "ΠεÏί gedit"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
msgid "Question"
msgstr "ΕÏώτηση"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Κλείσιμο _χωÏίς αποθήκευση"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -632,14 +677,14 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο τα τελευταία %ld "
"δευτεÏόλεπτα θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο το τελευταίο λεπτό θα "
"χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -654,7 +699,7 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο το τελευταίο λεπτό "
"και %ld δευτεÏόλεπτα θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -668,13 +713,13 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο τα τελευταία %ld "
"λεπτά θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο την τελευταία ÏŽÏα θα "
"χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -689,7 +734,7 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο την τελευταία ÏŽÏα και "
"%d λεπτά θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -702,31 +747,29 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο τις τελευταίες %d "
"ÏŽÏες θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
-#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgid "Changes to document “%s†will be permanently lost."
msgstr "Οι αλλαγÎÏ‚ στο ÎγγÏαφο “%s†θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:485
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
#, c-format
-#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgid "Save changes to document “%s†before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο ÎγγÏαφο “%s†πÏιν το κλείσιμο;"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:495
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:719
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Η αποθήκευση Îχει απενεÏγοποιηθεί από το διαχειÏιστή συστήματος."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:668
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Οι αλλαγÎÏ‚ σε %d ÎγγÏαφο θα χαθοÏν οÏιστικά."
msgstr[1] "Οι αλλαγÎÏ‚ σε %d ÎγγÏαφα θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:676
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -738,15 +781,15 @@ msgstr[1] ""
"ΥπάÏχουν %d ÎγγÏαφα με μη αποθηκευμÎνες αλλαγÎÏ‚. Îα αποθηκευτοÏν οι αλλαγÎÏ‚ "
"Ï€Ïιν το κλείσιμο;"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:696
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Έ_γγÏαφα με μη-αποθηκευμÎνες αλλαγÎÏ‚:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Επι_λÎξτε τα ÎγγÏαφα που θÎλετε να αποθηκεÏσετε:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:723
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Αν δεν αποθηκεÏσετε, όλες οι αλλαγÎÏ‚ θα χαθοÏν."
@@ -763,7 +806,7 @@ msgstr[0] "ΦόÏτωση %d αÏχείου…"
msgstr[1] "ΦόÏτωση %d αÏχείων…"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
@@ -931,6 +974,7 @@ msgstr ""
" ΔημήτÏης ΓλÎζος <dimitris glezos com>\n"
" Κωνσταντίνος ΚουÏάτοÏας <kouratoras gmail com>\n"
" Θάνος ΛευτÎÏης <alefteris gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
"\n"
"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/";
@@ -947,22 +991,22 @@ msgstr "Î’ÏÎθηκε και αντικαταστάθηκε μια επανάλ
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "Το «%s» δε βÏÎθηκε"
+msgstr "Το \"%s\" δε βÏÎθηκε"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1238 ../gedit/gedit-document.c:1264
+#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Μη αποθηκευμÎνο ÎγγÏαφο %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2085 ../gedit/gedit-window.c:2092
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
+#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3464
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3459
msgid "Documents"
msgstr "ΈγγÏαφα"
@@ -1082,17 +1126,17 @@ msgstr "ΤαϊλανδÎζικη"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:334
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "ΤÏÎχον Locale (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:386
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Î Ïοσθήκη ή ΑφαίÏεση..."
@@ -1117,37 +1161,37 @@ msgstr "Κω_δικοποίηση"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Κω_δικοποιήσεις που εμφανίζονται στο μενοÏ:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:883
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα ΑÏχεία"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
msgid "All Text Files"
msgstr "Όλα τα αÏχεία κειμÎνου"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση _χαÏακτήÏων:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "ΤÎ_λος γÏαμμής:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:307 ../gedit/gedit-window.c:1796
-#: ../gedit/gedit-window.c:2184 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791
+#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915
@@ -1168,7 +1212,6 @@ msgstr "Αναζήτηση λειτουÏγίας επισήμανσης..."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
-#| msgid "_Cancel Logout"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ΑκÏÏωση"
@@ -1179,7 +1222,6 @@ msgstr "Î Ïοσπάθεια _ξανά"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
#, c-format
-#| msgid "Could not find the file %s."
msgid "Could not find the file “%sâ€."
msgstr "ΑδÏνατη η εÏÏεση του αÏχείου “%sâ€."
@@ -1193,37 +1235,29 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
-#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgid "Unable to handle “%s:†locations."
msgstr "ΑδÏνατος ο χειÏισμός του “%s:†τοποθεσίες."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
-#| msgid "gedit cannot handle this location."
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "ΑδÏνατος ο χειÏισμός αυτής της τοποθεσίας."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
-#| msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Η θÎση του αÏχείου δεν μποÏεί να Ï€Ïοσπελαστεί."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
#, c-format
-#| msgid "%s is a directory."
msgid "“%s†is a directory."
msgstr "Το “%s†είναι κατάλογος."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
#, c-format
-#| msgid "%s is not a valid location."
msgid "“%s†is not a valid location."
msgstr "Το “%s†δεν είναι ÎγκυÏη τοποθεσία."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
-#| "correct and try again."
msgid ""
"Host “%s†could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
@@ -1242,7 +1276,6 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287
#, c-format
-#| msgid "%s is not a regular file."
msgid "“%s†is not a regular file."
msgstr "Το “%s†δεν είναι κανονικό αÏχείο."
@@ -1260,14 +1293,12 @@ msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "ΑπÏόσμενο σφάλμα: %s"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
-#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"ΑδÏνατη η εÏÏεση του ζητοÏμενου αÏχείου. Ίσως να Îχει διαγÏαφεί Ï€Ïόσφατα."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402
#, c-format
-#| msgid "Could not revert the file %s."
msgid "Could not revert the file “%sâ€."
msgstr "Αδυναμία επαναφοÏάς του αÏχείου “%sâ€."
@@ -1295,7 +1326,6 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Δεν Îχετε τα απαÏαίτητα δικαιώματα για το άνοιγμα του αÏχείου."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
-#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "ΑδÏνατη η αναγνώÏιση της κωδικοποίησης χαÏακτήÏων."
@@ -1312,7 +1342,6 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
#, c-format
-#| msgid "There was a problem opening the file %s."
msgid "There was a problem opening the file “%sâ€."
msgstr "ΥπήÏξε Ï€Ïόβλημα κατά το άνοιγμα του αÏχείου “%sâ€."
@@ -1332,7 +1361,6 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
#, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgid "Could not open the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr ""
"ΑδÏνατο το άνοιγμα του αÏχείου “%s†με τη χÏήση της κωδικοποίησης χαÏακτήÏων "
@@ -1347,13 +1375,11 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
#, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s."
msgid "Could not open the file “%sâ€."
msgstr "ΑδÏνατο το άνοιγμα του αÏχείου “%sâ€."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
#, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgid "Could not save the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr ""
"ΑδÏνατη η αποθήκευση του αÏχείου “%s†με τη χÏήση της κωδικοποίησης "
@@ -1375,12 +1401,10 @@ msgstr "Îα _μην γίνει επεξεÏγασία"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766
#, c-format
-#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgid "This file “%s†is already open in another window."
msgstr "Αυτό το αÏχείο “%s†είναι ήδη ανοικτό σε άλλο παÏάθυÏο."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
-#| msgid "Do you want to reload the file?"
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "ΘÎλετε να το επεξεÏγαστείτε οπωσδήποτε;"
@@ -1402,7 +1426,6 @@ msgstr "Îα μη _γίνει αποθήκευση"
#.
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
#, c-format
-#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgid "The file “%s†has been modified since reading it."
msgstr "Το αÏχείο “%s†Îχει Ï„Ïοποποιηθεί από τότε που το διαβάσατε."
@@ -1414,24 +1437,17 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
#, c-format
-#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgid "Could not create a backup file while saving “%sâ€"
msgstr "ΑδÏνατη η δημιουÏγία αντιγÏάφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση του “%sâ€"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955
#, c-format
-#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%sâ€"
msgstr ""
"ΑδÏνατη η δημιουÏγία ενός Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï Î±Î½Ï„Î¹Î³Ïάφου ασφαλείας κατά την "
"αποθήκευση του “%sâ€"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972
-#| msgid ""
-#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
-#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
-#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
-#| "anyway?"
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1445,9 +1461,6 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
-#| "typed the location correctly and try again."
msgid ""
"Cannot handle “%s:†locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1457,9 +1470,6 @@ msgstr ""
"Ï€Ïοσπαθήστε ξανά."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
-#| msgid ""
-#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
-#| "typed the location correctly and try again."
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1470,9 +1480,6 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
-#| "correctly and try again."
msgid ""
"“%s†is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
@@ -1533,7 +1540,6 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
#, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s."
msgid "Could not save the file “%sâ€."
msgstr "ΑδÏνατη η αποθήκευση του αÏχείου “%sâ€."
@@ -1543,7 +1549,6 @@ msgstr "ΑδÏνατη η αποθήκευση του αÏχείου “%sâ€."
#.
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
#, c-format
-#| msgid "The file %s changed on disk."
msgid "The file “%s†changed on disk."
msgstr "Το αÏχείο “%s†άλλαξε στον δίσκο."
@@ -1557,7 +1562,6 @@ msgstr "_ΕπαναφόÏτωση"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
#, c-format
-#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%sâ€"
msgstr "ΑνιχνεÏθηκαν μεÏικοί άκυÏοι χαÏακτήÏες κατά την αποθήκευση του “%sâ€"
@@ -1590,25 +1594,23 @@ msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:171 ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Μετακίνηση σε νÎο παÏάθυÏο"
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:182
-#| msgid "_Save:"
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:189 ../gedit/gedit-ui.h:78
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση _ως..."
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:200 ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84
msgid "_Print..."
msgstr "_ΕκτÏπωση..."
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:211
-#| msgid "_Close All"
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
@@ -1620,52 +1622,52 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός αÏχείου"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Άνοιγμα ενός Ï€Ïόσφατου αÏχείου"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:411 ../gedit/gedit-panel.c:592
+#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588
msgid "Empty"
msgstr "Κενή"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:477
+#: ../gedit/gedit-panel.c:473
msgid "Hide panel"
msgstr "ΑπόκÏυψη πλαισίου"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:405
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να επιλÎξετε τη γÏαμματοσειÏά που θα "
"χÏησιμοποιείται από τον επεξεÏγαστή"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:418
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr ""
"_ΧÏήση της Ï€ÏοκαθοÏισμÎνης γÏαμματοσειÏάς σταθεÏÎ¿Ï Ï€Î»Î¬Ï„Î¿Ï…Ï‚ του συστήματος "
"(%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:650
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουÏγία του καταλόγου '%s': g_mkdir_with_parents() "
"απÎτυχε: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr ""
"Το επιλεγμÎνο σχήμα χÏώματος δεν μποÏεί να μετακινηθεί στα αποÏÏίμματα."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
msgid "Add Scheme"
msgstr "Î Ïοσθήκη σχήματος"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Î Ïο_σθήκη σχήματος"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:876
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "ΑÏχεία σχήματος χÏώματος"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:928
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία απομάκÏυνσης σχήματος χÏώματος \"%s\"."
@@ -1675,7 +1677,7 @@ msgstr "Αδυναμία απομάκÏυνσης σχήματος χÏώματ
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις gedit"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:468
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Î Ïοβολή αÏιθμών γÏαμμής"
@@ -1796,16 +1798,16 @@ msgstr "ΓÏαμματοσειÏÎÏ‚ & χÏώματα"
msgid "Plugins"
msgstr "Î Ïόσθετες λειτουÏγίες"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:572
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:565
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ΑÏχείο: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:581
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:574
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Σελίδα %N από %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:843
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:836
msgid "Preparing..."
msgstr "Î Ïοετοιμασία..."
@@ -1864,7 +1866,7 @@ msgstr "Κεφα_λίδες και υποσÎλιδα:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Επαναφο_Ïά Ï€ÏοεπιλεγμÎνων γÏαμματοσειÏών"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Σελίδα %d από %d"
@@ -1940,7 +1942,7 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Η Ï€Ïοεπισκόπηση της σελίδας του εγγÏάφου που θα εκτυπωθεί"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1241
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
@@ -1965,30 +1967,34 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "ΤαίÏιασμα ο_λόκληÏης λÎξης μόνο"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ΤαίÏιασμα ως _κανονική ÎκφÏαση"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
msgid "Search _backwards"
msgstr "Αναζήτηση Ï€Ïος τα _πίσω"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "Αναδίπλ_ωση γÏÏω"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
msgid "OVR"
msgstr "ΑÎΤ"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
msgid "INS"
msgstr "ΕΙΣ"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:251
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr " Î“Ï %d, Στηλ. %d"
+msgstr " Î“Ï %d, Στηλ %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:350
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1997,77 +2003,77 @@ msgstr[1] "ΥπάÏχουν %d καÏÏ„Îλες με σφάλματα"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Γίνεται επαναφοÏά %s από %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:777
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Γίνεται επαναφοÏά %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:793
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "ΦόÏτωση %s από %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:800
+#: ../gedit/gedit-tab.c:796
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "ΦόÏτωση %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:881
+#: ../gedit/gedit-tab.c:877
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Αποθήκευση %s σε %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:888
+#: ../gedit/gedit-tab.c:884
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Αποθήκευση %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1873
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1869
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1916
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αÏχείου %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1925
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Σφάλμα επαναφοÏάς του αÏχείου %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1930
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αÏχείου %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1951
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1954
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1955
msgid "MIME Type:"
msgstr "ΤÏπος MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1956
msgid "Encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279
msgid "Close document"
msgstr "Κλείσιμο εγγÏάφου"
@@ -2373,82 +2379,86 @@ msgstr "/ στο %s"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:590
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:703
#, c-format
-#| msgid "Page %d of %d"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d από %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:681
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:795
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Αναδίπλ_ωση γÏÏω"
+#. create "Match as Regular Expression" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:805
+msgid "Match as _Regular Expression"
+msgstr "ΤαίÏιασμα ως _Κανονική ΈκφÏαση"
+
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:696
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:819
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "ΤαίÏιασμα ο_λόκληÏης λÎξης μόνο"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:711
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:833
msgid "_Match Case"
msgstr "_ΔιάκÏιση πεζών από κεφαλαία"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:893
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1007
msgid "String you want to search for"
msgstr "ΑλφαÏιθμητικό Ï€Ïος αναζήτηση"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:903
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1019
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Η γÏαμμή στην οποία θÎλετε μετακινηθεί ο δÏομÎας"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1073
+#: ../gedit/gedit-window.c:1068
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Άνοιγμα '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1235
+#: ../gedit/gedit-window.c:1230
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1237
+#: ../gedit/gedit-window.c:1232
msgid "Print"
msgstr "ΕκτÏπωση"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1239
+#: ../gedit/gedit-window.c:1234
msgid "Find"
msgstr "ΕÏÏεση"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1403
+#: ../gedit/gedit-window.c:1398
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1749
+#: ../gedit/gedit-window.c:1744
msgid "Use Spaces"
msgstr "ΧÏήση διαστημάτων"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1942
+#: ../gedit/gedit-window.c:1937
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Το ταίÏιασμα των αγκÏλων είναι εκτός εÏÏους"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1947
+#: ../gedit/gedit-window.c:1942
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Δεν βÏÎθηκε ταίÏιασμα αγκυλών"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1952
+#: ../gedit/gedit-window.c:1947
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "ΤαίÏιασμα αγκυλών βÏÎθηκε στην γÏαμμή:%d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2136
+#: ../gedit/gedit-window.c:2131
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Πλάτος στηλοθÎτη: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2491
+#: ../gedit/gedit-window.c:2486
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "ΥπάÏχουν μη αποθηκευμÎνα ÎγγÏαφα"
@@ -2882,7 +2892,11 @@ msgstr "Πλαίσιο πεÏιήγησης αÏχείων"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "ΕÏκολη Ï€Ïόσβαση σε αÏχείο από την πλευÏική στήλη"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "ΑÏχή"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232
msgid "File System"
msgstr "ΣÏστημα αÏχείων"
@@ -2939,43 +2953,43 @@ msgstr "Î Ïοβολή κÏÏ…_φών"
msgid "Show _Binary"
msgstr "Î Ïοβολή _Binary"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:539
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538
msgid "File Browser"
msgstr "ΠεÏιηγητής αÏχείων"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:685
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουÏγία ενός νÎου καταλόγου"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουÏγία ενός νÎου αÏχείου"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία ενός νÎου αÏχείου ή καταλόγου"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:694
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγÏαφή ενός νÎου αÏχείου ή καταλόγου"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:697
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα ενός καταλόγου στο πεÏιηγητή αÏχείων"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:700
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Σφάλμα κατά τον καθοÏισμό ενός ÏÎ¹Î¶Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï…"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:703
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόÏτωση ενός καταλόγου"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:706
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702
msgid "An error occurred"
msgstr "ΔημιουÏγήθηκε Îνα σφάλμα"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:920
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2983,33 +2997,33 @@ msgstr ""
"Αδυναμία μετακίνησης αÏχείου στα αποÏÏίμματα,\n"
"θÎλετε να γίνει άμεση διαγÏαφή του;"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:925
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Το αÏχείο \"%s\" δεν μποÏεί να μετακινηθεί στα αποÏÏίμματα."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Τα επιλεγμÎνα αÏχεία δεν μποÏοÏν να μετακινηθοÏν στα αποÏÏίμματα."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να διαγÏάψετε μόνιμα το \"%s\";"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να διαγÏάψετε μόνιμα τα επιλεγμÎνα αÏχεία;"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:970
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Αν διαγÏάψετε Îνα αντικείμενο αυτό θα χαθεί οÏιστικά."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1783
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1776
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3505
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3498
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3018,11 +3032,11 @@ msgstr ""
"Ï€ÏοσαÏμόσετε τις Ïυθμίσεις του φίλτÏου σας για να κάνετε το αÏχείο οÏατό"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3762
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3755
msgid "Untitled File"
msgstr "Ανώνυμο αÏχείο"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3783
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3031,11 +3045,11 @@ msgstr ""
"Ï€ÏοσαÏμόσετε τις Ïυθμίσεις του φίλτÏου σας για να κάνετε το αÏχείο οÏατό"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3814
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3839
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3043,28 +3057,27 @@ msgstr ""
"Ο νÎος φάκελος είναι αυτή τη στιγμή φιλτÏαÏισμÎνος. Θα χÏειαστεί να "
"Ï€ÏοσαÏμόσετε τις Ïυθμίσεις του φίλτÏου σας για να κάνετε το φάκελο οÏατό"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1982
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "ΚανÎνα αντικείμενο Ï€ÏοσάÏτησης για τον Ï€ÏοσαÏτημÎνο τόμο: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2059
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μÎσου: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2106
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Αδυναμία Ï€ÏοσάÏτησης τόμου: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739
#, c-format
-#| msgid "An error occurred while loading a directory"
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόÏτωση του '%s': Δεν υπάÏχει Ï„Îτοιος κατάλογος"
@@ -3142,10 +3155,10 @@ msgid ""
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
"hide-binary (filter binary files)."
msgstr ""
-"Αυτή η τιμή καθοÏίζει το ποιά αÏχεία θα φιλτÏάÏονται από το πεÏιηγητή "
-"αÏχείων. Οι ÎγκυÏες τιμÎÏ‚ είναι: none (δεν φιλτÏάÏεται τίποτα), hidden "
-"(φιλτÏάÏονται τα κÏυμμÎνα αÏχεία), binary (φιλτÏάÏονται τα δυαδικά αÏχεία) "
-"και hide-binary (φιλτÏάÏονται και τα κÏυμμÎνα και τα δυαδικά αÏχεία)."
+"Αυτή η τιμή καθοÏίζει το ποια αÏχεία θα φιλτÏάÏονται από το πεÏιηγητή "
+"αÏχείων. Οι ÎγκυÏες τιμÎÏ‚ είναι: κανÎνα (δεν φιλτÏάÏεται τίποτα), απόκÏυψη "
+"κÏυφών (φιλτÏάÏονται τα κÏυφά αÏχεία), και απόκÏυψη δυαδικών (φιλτÏάÏονται "
+"τα δυαδικά αÏχεία)."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "File Browser Filter Pattern"
@@ -3160,7 +3173,6 @@ msgstr ""
"λειτουÏγεί πάνω από το filter_mode."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "File Browser Filter Pattern"
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "Μοτίβα Î´Ï…Î±Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€ÎµÏιηγητή αÏχείων"
@@ -3244,7 +3256,7 @@ msgid "Type to search..."
msgstr "ΠληκτÏολογήστε για αναζήτηση..."
#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Snippets"
msgstr "Αποσπάσματα"
@@ -3252,7 +3264,7 @@ msgstr "Αποσπάσματα"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουÏγία της αÏχειοθήκης \"%s\""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουÏγία της αÏχειοθήκης \"%s\""
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
#, python-format
@@ -3262,7 +3274,7 @@ msgstr "Ο κατάλογος Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï \"%s\" δεν υπάÏχει"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr "Ο κατάλογος Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï \"%s\" δεν είναι Îνας ÎγκυÏος κατάλογος"
+msgstr "Ο κατάλογος Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï \"%s\" δεν είναι Îνας ÎγκυÏος κατάλογος"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
@@ -3325,7 +3337,7 @@ msgid ""
"[, etc."
msgstr ""
"Αυτή δεν είναι μια ÎγκυÏη συντόμευση εκκίνησης καÏÏ„Îλας. Οι συντομεÏσεις "
-"μποÏοÏν να πεÏιÎχουν είτε αλφαÏιθμητικοÏÏ‚ χαÏακτήÏες (ή _, : και .) ή Îνα "
+"μποÏοÏν να πεÏιÎχουν είτε αλφαÏιθμητικοÏÏ‚ χαÏακτήÏες (ή _, : και .) ή Îνα "
"μοναδικό (μη αλφαÏιθμητικό) χαÏακτήÏα όπως: {, [, κ.λπ."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
@@ -3637,11 +3649,11 @@ msgstr "_Επισήμανση ανοÏθόγÏαφων λÎξεων"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Αυτόματος Îλεγχος οÏθογÏαφίας στο Ï„ÏÎχον ÎγγÏαφο"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:823
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
msgid "The document is empty."
msgstr "Το ÎγγÏαφο είναι κενό."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:848
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846
msgid "No misspelled words"
msgstr "Δεν υπάÏχουν ανοÏθόγÏαφες λÎξεις"
@@ -3967,18 +3979,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
#~ msgstr "Η κάτω εÏγαλειοθήκη είναι οÏατή"
-#~ msgid "Monospace 12"
-#~ msgstr "Monospace 12"
-
-#~ msgid "Monospace 9"
-#~ msgstr "Monospace 9"
-
-#~ msgid "Sans 11"
-#~ msgstr "Sans 11"
-
-#~ msgid "Sans 8"
-#~ msgstr "Sans 8"
-
#~ msgid ""
#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]