[orca] [l10n] Updated Italian translation.



commit b1fda2bfeaa7b6ff88dc0a25cde1a072095c9441
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Wed Sep 4 09:24:51 2013 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 2901 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1302 insertions(+), 1599 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 34c825d..e9eb9ad 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-04 09:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 09:24+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -29,22 +29,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lettore schermo"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:2
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Lettore schermo Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:4
+#: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
 "or refreshable braille"
@@ -52,22 +47,10 @@ msgstr ""
 "Permette di accedere agli ambienti desktop grafici attraverso sintesi vocale "
 "o braille aggiornabile"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:5
+#: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid "screen reader;speech;braille;"
 msgstr "screen reader;lettore schermo;sintesi vocale;braille;"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
-#, python-format
-msgid "Orca Preferences for %s"
-msgstr "Preferenze di Orca per %s"
-
-#. Translators: this refers to commands that do not currently have
-#. an associated key binding.
-#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
-msgid "Unbound"
-msgstr "Non associati"
-
 # Nota gigante del traduttore
 # I messaggi che provengono da rolenames.py sono i nomi dei widget e dei ruoli
 # che questi possono avere. Parte di ciò è già stato tradotto in ATK, per cui
@@ -1986,8 +1969,8 @@ msgstr "Legge la barra del titolo."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr "Apre il dialogo Trova con Orca."
+msgid "Opens the Find dialog."
+msgstr "Apre la finestra Trova."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
@@ -2386,8 +2369,8 @@ msgstr "Commuta il silenzio del parlato."
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:397
-msgid "Quits Orca"
-msgstr "Esce da Orca"
+msgid "Quits the screen reader"
+msgstr "Esce dal lettore di schermo"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
@@ -2759,10 +2742,10 @@ msgstr "Causa l'espansione della casella combinata corrente."
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:661
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
+msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr ""
-"Commuta tra la navigazione nativa di Gecko e quella con cursore di "
-"inserimento testo di Orca."
+"Commuta tra la navigazione nativa e quella con cursore di inserimento testo "
+"del lettore di schermo."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -3217,22 +3200,71 @@ msgstr "Mostra un elenco di collegamenti visitati."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
+#: ../src/orca/generator.py:724 ../src/orca/generator.py:766
+#: ../src/orca/generator.py:812
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "commuta"
 
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
+#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
+#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
+#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
+#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
+#. it to show all of its contents. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Attiva"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
+#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Dot _7"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
+#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Dot _8"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
+#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "_Dot 7 e 8"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:64
+msgid "_Jump to"
+msgstr "V_ai a"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 #. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
 #. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
 #. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
 #. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
 #. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
 #. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "Catturare il focus sugli o_ggetti durante la navigazione"
 
@@ -3242,7 +3274,7 @@ msgstr "Catturare il focus sugli o_ggetti durante la navigazione"
 #. above/below the current cursor position). Different users have different
 #. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
 #. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:49
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr ""
 "_Posizionare il cursore all'inizio della riga quando si naviga verticalmente"
@@ -3250,14 +3282,14 @@ msgstr ""
 # controllare acceleratore
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:53
+#: ../src/orca/guilabels.py:88
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Annunciare quando i propri conoscenti stanno _digitando"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: ../src/orca/guilabels.py:93
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Fornire cronologie dei _messaggi specifici dei canali di chat"
 
@@ -3266,21 +3298,21 @@ msgstr "Fornire cronologie dei _messaggi specifici dei canali di chat"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:65
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Leggere i messaggi da"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:105
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Tutti i ca_nali"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:110
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Tutti i canali quando una _qualsiasi finestra di %s è attiva"
@@ -3288,34 +3320,102 @@ msgstr "Tutti i canali quando una _qualsiasi finestra di %s è attiva"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:115
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Un canale solo se la sua _finestra è attiva"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Leggere il nome del canale di chat"
 
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a double click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
+msgid "double click"
+msgstr "doppio clic"
+
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
+msgid "triple click"
+msgstr "triplo clic"
+
 #. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:135
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Sintetizzatore predefinito"
 
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
+#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
+msgid "Actual String"
+msgstr "Stringa reale"
+
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
+#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
+#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
+#: ../src/orca/guilabels.py:152
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Stringa sostituita"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
+#. is inserted as a result of the keypress.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Abilitare l'eco sul c_arattere"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
+#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Abilitare i tasti _diacritici non spaziatura"
+
+#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
+#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
+#. with the setting to begin the search from the current location rather than
+#. from the top of the screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "Posizione att_uale"
+
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:95
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Lunghezza minima del testo corrispondente:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:178
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opzioni di ricerca"
 
@@ -3324,7 +3424,7 @@ msgstr "Opzioni di ricerca"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:184
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Leggere _solo le righe cambiate durante la ricerca"
 
@@ -3332,40 +3432,251 @@ msgstr "Leggere _solo le righe cambiate durante la ricerca"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Leggere i _risultati durante la ricerca"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
+#: ../src/orca/guilabels.py:195
 msgid "Function"
 msgstr "Funzione"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:200
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Associazione tasti"
 
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
+#. to, for instance, web browsing.
+#: ../src/orca/guilabels.py:205
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
+#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
+#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
+#. buttons.
+#: ../src/orca/guilabels.py:211
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Associazioni Braille"
+
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. do not currently have an associated key binding.
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
+msgid "Unbound"
+msgstr "Non associati"
+
+#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
+#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
+#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
+#. default value.
+#: ../src/orca/guilabels.py:221
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Desktop"
+
+#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
+#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
+#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
+#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
+#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
+#. "Gedit", "Firefox", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#, python-format
+msgid "Screen Reader Preferences for %s"
+msgstr "Preferenze di Lettore schermo per %s"
+
+#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
+#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
+#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
+#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Contrassegnare in braille"
+
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
+#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
+#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
+#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
+#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
+#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
+#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Presenta a meno che"
+
+#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
+#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
+#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
+#. the current text).
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
+msgid "Speak"
+msgstr "Leggere"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:265
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Salva profilo come conflitto"
+
+#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:272
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Conflitto profilo utente."
+
+#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
+#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:279
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"Esiste già il profilo %s.\n"
+"Continuare aggiornando il profilo esistente con queste nuove modifiche?"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
+msgid "Load user profile"
+msgstr "Carica profilo utente"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Si sta per cambiare il profilo attivo. Nel caso\n"
+"in cui si siano appena apportate modifiche alle\n"
+"proprie preferenze, queste verranno scartate al\n"
+"caricamento del profilo.\n"
+"\n"
+"Contuare caricando il profilo e scartando i\n"
+"cambiamenti precedenti?"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
+#. defined profile.
+#: ../src/orca/guilabels.py:309
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Salva profilo come"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
+#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "Nome del _profilo:"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. (but not necessarily in the current window).
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
+#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
+#: ../src/orca/guilabels.py:333
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
+#. as a user reads a document.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
+#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
+#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
+#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "So_me"
+msgstr "_Qualcuno"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
+#. will be spoken as a user reads a document.
+#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "M_ost"
+msgstr "_Parecchi"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each line.
+#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Riga"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
+#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "Sentenza"
+
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:360
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Blocco di citazione"
@@ -3374,7 +3685,7 @@ msgstr "Blocco di citazione"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:133
+#: ../src/orca/guilabels.py:366
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Pulsante"
@@ -3383,7 +3694,7 @@ msgstr "Pulsante"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:139
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Didascalia"
@@ -3392,7 +3703,7 @@ msgstr "Didascalia"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:378
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Casella di spunta"
@@ -3401,7 +3712,7 @@ msgstr "Casella di spunta"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:151
+#: ../src/orca/guilabels.py:384
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Casella combinata"
@@ -3410,7 +3721,7 @@ msgstr "Casella combinata"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:157
+#: ../src/orca/guilabels.py:390
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
@@ -3420,7 +3731,7 @@ msgstr "Descrizione"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163
+#: ../src/orca/guilabels.py:396
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Intestazione"
@@ -3429,7 +3740,7 @@ msgstr "Intestazione"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169
+#: ../src/orca/guilabels.py:402
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
@@ -3439,7 +3750,7 @@ msgstr "Etichetta"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
@@ -3448,7 +3759,7 @@ msgstr "Livello"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Collegamento"
@@ -3457,7 +3768,7 @@ msgstr "Collegamento"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:188
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Elenco"
@@ -3466,7 +3777,7 @@ msgstr "Elenco"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Voce elenco"
@@ -3475,7 +3786,7 @@ msgstr "Voce elenco"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Oggetto"
@@ -3484,7 +3795,7 @@ msgstr "Oggetto"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:206
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragrafo"
@@ -3493,7 +3804,7 @@ msgstr "Paragrafo"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:212
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Pulsante radio"
@@ -3503,7 +3814,7 @@ msgstr "Pulsante radio"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:219
+#: ../src/orca/guilabels.py:452
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Ruolo"
@@ -3512,7 +3823,7 @@ msgstr "Ruolo"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:225
+#: ../src/orca/guilabels.py:458
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Elemento selezionato"
@@ -3522,7 +3833,7 @@ msgstr "Elemento selezionato"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:465
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
@@ -3532,7 +3843,7 @@ msgstr "Stato"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:238
+#: ../src/orca/guilabels.py:471
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
@@ -3541,7 +3852,7 @@ msgstr "Testo"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:244
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -3550,7 +3861,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:483
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
@@ -3558,7 +3869,7 @@ msgstr "Valore"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: ../src/orca/guilabels.py:488
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Blocchi di citazione"
@@ -3566,7 +3877,7 @@ msgstr "Blocchi di citazione"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: ../src/orca/guilabels.py:493
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
@@ -3574,7 +3885,7 @@ msgstr "Pulsanti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:498
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Caselle di spunta"
@@ -3582,7 +3893,7 @@ msgstr "Caselle di spunta"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:503
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Caselle combinate"
@@ -3590,7 +3901,7 @@ msgstr "Caselle combinate"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:275
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Voci"
@@ -3598,7 +3909,7 @@ msgstr "Voci"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:280
+#: ../src/orca/guilabels.py:513
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Campi modulo"
@@ -3607,7 +3918,7 @@ msgstr "Campi modulo"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:285
+#: ../src/orca/guilabels.py:518
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Intestazioni"
@@ -3616,7 +3927,7 @@ msgstr "Intestazioni"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#: ../src/orca/guilabels.py:524
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -3627,7 +3938,7 @@ msgstr "Intestazione di livello %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:531
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Oggetti estesi"
@@ -3635,7 +3946,7 @@ msgstr "Oggetti estesi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:536
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Collegamenti"
@@ -3643,7 +3954,7 @@ msgstr "Collegamenti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:308
+#: ../src/orca/guilabels.py:541
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Elenchi"
@@ -3651,7 +3962,7 @@ msgstr "Elenchi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Voci elenco"
@@ -3659,7 +3970,7 @@ msgstr "Voci elenco"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:318
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Paragrafi"
@@ -3667,7 +3978,7 @@ msgstr "Paragrafi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:323
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Pulsanti radio"
@@ -3675,7 +3986,7 @@ msgstr "Pulsanti radio"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabelle"
@@ -3683,7 +3994,7 @@ msgstr "Tabelle"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Collegamenti non visitati"
@@ -3691,7 +4002,7 @@ msgstr "Collegamenti non visitati"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Collegamenti visitati"
@@ -3699,152 +4010,151 @@ msgstr "Collegamenti visitati"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:343
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navigazione di pagina"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:349
+#: ../src/orca/guilabels.py:582
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Avviare automaticamente la _lettura di una pagina al primo caricamento"
 
+# FIXME!!! BOH!
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
+#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
+#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
+#. utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Dividere il parlato in pezzi tra le pa_use"
+
 #. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
 #. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
 #. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:357
+#: ../src/orca/guilabels.py:598
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Voce predefinita per %s"
 
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
+#. of the screen and other messages.
+#: ../src/orca/guilabels.py:602
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is part of a hyperlink.
+#: ../src/orca/guilabels.py:606
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Collegamento ipertestuale"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
+#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
+#. third item is selected. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:614
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is written in uppercase.
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Lettere maiuscole"
+
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:361
+#: ../src/orca/guilabels.py:622
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
+#: ../src/orca/guilabels.py:627
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Legge le coordinate della cella del foglio di calcolo"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:631
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Annunciare le _intestazioni di cella"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:374
+#: ../src/orca/guilabels.py:635
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navigazione di tabella"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Omettere le celle _vuote"
 
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
+#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Leggere la c_ella"
+
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:648
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Leggere le coordinate di _cella"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:387
+#: ../src/orca/guilabels.py:653
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Leggere le occupazioni di celle _multiple"
 
+#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
+#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:657
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome attributo"
+
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
 #. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "Usare navigazione con cursore di inserimento testo di _Orca"
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Controllare la navigazione con cursore"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:399
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "Usare navigazione per _struttura di Orca"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:111
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Bloc_Maiusc"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:118
-msgid "Alt_R"
-msgstr "Alt_D"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:123
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:128
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
-msgid "Alt_L"
-msgstr "Alt_S"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:145
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-msgid "double click"
-msgstr "doppio clic"
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
+msgid "Enable _structural navigation"
+msgstr "Abilitare navigazione _strutturale"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:163
-msgid "triple click"
-msgstr "triplo clic"
+#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
+#. particular object that receives focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Brie_f"
+msgstr "C_onciso"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
 #.
@@ -4015,14 +4325,11 @@ msgstr "super destro"
 msgid "menu"
 msgstr "menù"
 
-# non chiedetemi che ca##o di tasto sia
-# io traduco, mica posso farmi le pippe mentali
-# per tutto quello che c'è in originale (NdT)
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr "maiuscolo ISO livello 3"
+msgid "Alt Gr"
+msgstr "Alt Gr"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
@@ -4121,6 +4428,63 @@ msgstr "barra"
 msgid "minus"
 msgstr "meno"
 
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "insert" key when used as the Orca modifier.
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Insert"
+msgstr "Ins"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Bloc_Maiusc"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:125
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alt_D"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:130
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:142
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alt_S"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:147
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:152
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
 #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -4308,8 +4672,8 @@ msgstr "Il cursore di inserimento testo è controllato da Gecko."
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: ../src/orca/messages.py:177
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "Il cursore di inserimento testo è controllato da Orca."
+msgid "The screen reader is controlling the caret."
+msgstr "Il cursore di inserimento testo è controllato dal lettore di schermo."
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #: ../src/orca/messages.py:180
@@ -4317,12 +4681,153 @@ msgstr "Il cursore di inserimento testo è controllato da Orca."
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cella %s"
 
+#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
+#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:184
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Previene l'uso dell'opzione"
+
+#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
+#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:188
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Forza l'uso dell'opzione"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:192
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPZIONE"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
+#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
+#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:197
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "I seguenti elementi non sono validi: "
+
+# GNOME-2-24
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
+#. technologies such as Orca and Accerciser.
+#: ../src/orca/messages.py:202
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Stampa le applicazioni note in esecuzione"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
+#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
+#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
+#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/messages.py:209
+msgid "Load profile"
+msgstr "Carica profilo"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
+#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
+#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
+#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
+#. provided profile name.
+#: ../src/orca/messages.py:216
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Il profilo non può essere caricato: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. from some other environment than the graphical desktop.
+#: ../src/orca/messages.py:221
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il lettore di schermo perché non è possibile stabilire "
+"un collegamento col desktop."
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
+#: ../src/orca/messages.py:226
+msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
+msgstr "Impossibile attivare il gestore delle impostazioni. Uscita."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
+#. Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/messages.py:231
+msgid ""
+"Another screen reader process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Un altro processo del lettore di schermo è già in esecuzione in questa "
+"sessione.\n"
+"Eseguire \"orca --replace\" per sostituirlo con uno nuovo."
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:237
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
+#. preferences.
+#: ../src/orca/messages.py:242
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Usa una directory alternativa per le preferenze utente"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:246
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
+#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
+#: ../src/orca/messages.py:250
+msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
+msgstr ""
+"Sostituisce il processo del lettore di schermo attualmente in esecuzione"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
+#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
+#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
+#: ../src/orca/messages.py:258
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Invia l'output di debug a debug-AAAA-MM-GG-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
+#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
+#. output file.
+#: ../src/orca/messages.py:263
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Invia l'output di debug al file specificato"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:267
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
+#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
+#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
+#. Orca will need to be run from a terminal window.
+#: ../src/orca/messages.py:273
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Imposta le preferenze utente (versione testo)"
+
+#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
+#. from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Segnalare i bug a orca-list gnome org "
+
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:187
+#: ../src/orca/messages.py:284
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Non annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
 
@@ -4331,7 +4836,7 @@ msgstr "Non annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:194
+#: ../src/orca/messages.py:291
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
 
@@ -4341,7 +4846,7 @@ msgstr "annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:299
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Messaggio dal canale di chat %s"
@@ -4350,7 +4855,7 @@ msgstr "Messaggio dal canale di chat %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:305
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nuova scheda chat %s"
@@ -4362,7 +4867,7 @@ msgstr "Nuova scheda chat %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:217
+#: ../src/orca/messages.py:314
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Non leggere il nome del canale di chat."
 
@@ -4373,7 +4878,7 @@ msgstr "Non leggere il nome del canale di chat."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:323
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "leggere il nome del canale di chat."
 
@@ -4383,7 +4888,7 @@ msgstr "leggere il nome del canale di chat."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:235
+#: ../src/orca/messages.py:332
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
 
@@ -4393,13 +4898,191 @@ msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:243
+#: ../src/orca/messages.py:340
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
 
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:357
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[SsYy1]"
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:374
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
+#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
+#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:379
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr "Abilitare il braille?  Inserire sì o no: "
+
+#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
+#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
+#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr "Abilitare l'eco sui tasti?  Inserire sì o no: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Abilitare i tasti di punteggiatura e alfanumerici?  Inserire sì o no: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
+#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Abilitare i tasti modificatori?  Inserire sì o no: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:400
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Abilitare i tasti funzione?  Inserire sì o no: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
+#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:405
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Abilitare i tasti di azione?  Inserire sì o no: "
+
+#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
+#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:410
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "Abilitare l'eco sulla parola?  Inserire sì o no: "
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:414
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Inserire la scelta: "
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:419
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Inserire un numero valido."
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:424
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Inserire s oppure n."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:429
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera desiderata."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:434
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. Desktop"
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:439
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. Laptop"
+
+#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
+#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:443
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Selezionare il server di sintesi vocale desiderato."
+
+#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
+#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
+#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:449
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Selezionare il sistema di sintesi vocale desiderato:"
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
+#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:454
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Selezionare la voce desiderata:"
+
+#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:458
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Nessun server disponibile.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
+#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:463
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Nessuna voce disponibile.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:467
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "La sintesi vocale non verrà usata.\n"
+
+#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:471
+msgid "Screen reader setup."
+msgstr "Configurazione Lettore schermo."
+
+#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:475
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr "Impostazione completata.  Premere Invio per continuare."
+
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:247
+#: ../src/orca/messages.py:479
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
@@ -4408,7 +5091,7 @@ msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
 #. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:485
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr "%s sottoscritti"
@@ -4417,7 +5100,7 @@ msgstr "%s sottoscritti"
 #. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:491
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr "esponente %s"
@@ -4426,7 +5109,7 @@ msgstr "esponente %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:265
+#: ../src/orca/messages.py:497
 msgid "entire document selected"
 msgstr "intero documento selezionato"
 
@@ -4434,7 +5117,7 @@ msgstr "intero documento selezionato"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:271
+#: ../src/orca/messages.py:503
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
 
@@ -4442,7 +5125,7 @@ msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:509
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
 
@@ -4450,7 +5133,7 @@ msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: ../src/orca/messages.py:515
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
 
@@ -4458,14 +5141,14 @@ msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:521
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento deselezionato fino alla posizione del cursore"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:294
+#: ../src/orca/messages.py:526
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
@@ -4474,7 +5157,7 @@ msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:300
+#: ../src/orca/messages.py:532
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
 
@@ -4482,7 +5165,7 @@ msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:306
+#: ../src/orca/messages.py:538
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
@@ -4491,32 +5174,32 @@ msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:312
+#: ../src/orca/messages.py:544
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Impostazione di riga dinamica pulita."
 
 # riferita a cella di foglio di calcolo  -Luca
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:316
+#: ../src/orca/messages.py:548
 msgid "empty"
 msgstr "vuota"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:319
+#: ../src/orca/messages.py:551
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobyte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:554
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabyte"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:326
+#: ../src/orca/messages.py:558
 msgid "No files found."
 msgstr "Nessun file trovato."
 
@@ -4526,7 +5209,7 @@ msgstr "Nessun file trovato."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:334
+#: ../src/orca/messages.py:566
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
 
@@ -4536,7 +5219,7 @@ msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:342
+#: ../src/orca/messages.py:574
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
 
@@ -4546,7 +5229,7 @@ msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:350
+#: ../src/orca/messages.py:582
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
 
@@ -4555,7 +5238,7 @@ msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:589
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
 
@@ -4564,13 +5247,13 @@ msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:364
+#: ../src/orca/messages.py:596
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Uscito dalla revisione piatta."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:368
+#: ../src/orca/messages.py:600
 msgid "has formula"
 msgstr "contiene una formula"
 
@@ -4587,11 +5270,57 @@ msgstr "contiene una formula"
 #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
 #. information and examples.
 #.
-#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/messages.py:607
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
 msgid "image map link"
 msgstr "collegamento mappa immagine"
 
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
+#. the name of the command which already has the binding.
+#: ../src/orca/messages.py:613
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:618
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:623
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
+#. result of their input.
+#: ../src/orca/messages.py:628
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "Associazione di tasti eliminata. Premere invio per confermare."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input.
+#: ../src/orca/messages.py:633
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "L'associazione di tasti è stata rimossa."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
+#. Orca command.
+#: ../src/orca/messages.py:638
+msgid "enter new key"
+msgstr "inserire il nuovo tasto"
+
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 #. world.":
@@ -4604,7 +5333,7 @@ msgstr "collegamento mappa immagine"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:389
+#: ../src/orca/messages.py:652
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
@@ -4619,7 +5348,7 @@ msgstr "tasto"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:401
+#: ../src/orca/messages.py:664
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto."
 
@@ -4635,7 +5364,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: ../src/orca/messages.py:678
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
@@ -4650,7 +5379,7 @@ msgstr "Nessuno"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:427
+#: ../src/orca/messages.py:690
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno."
 
@@ -4666,7 +5395,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:441
+#: ../src/orca/messages.py:704
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tasto e parola"
@@ -4681,7 +5410,7 @@ msgstr "tasto e parola"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:716
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola."
 
@@ -4697,7 +5426,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:730
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "sentenza"
@@ -4713,7 +5442,7 @@ msgstr "sentenza"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:742
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza."
 
@@ -4729,7 +5458,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:756
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "parola"
@@ -4744,7 +5473,7 @@ msgstr "parola"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:505
+#: ../src/orca/messages.py:768
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a parola."
 
@@ -4760,7 +5489,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a parola."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:782
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "parola e sentenza"
@@ -4775,40 +5504,40 @@ msgstr "parola e sentenza"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:794
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a parola e sentenza."
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:536
+#: ../src/orca/messages.py:799
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccessibile"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:541
+#: ../src/orca/messages.py:804
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitata"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:546
+#: ../src/orca/messages.py:809
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Disabilita la lettura di indentazione e allineamento."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:814
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitata"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:556
+#: ../src/orca/messages.py:819
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Abilitata la lettura di indentazione e allineamento."
 
@@ -4818,7 +5547,7 @@ msgstr "Abilitata la lettura di indentazione e allineamento."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: ../src/orca/messages.py:827
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modalità apprendimento.  Premere ESC per uscire."
 
@@ -4828,24 +5557,24 @@ msgstr "Modalità apprendimento.  Premere ESC per uscire."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:836
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
-"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
-"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
-"exit learn mode, press the escape key."
+"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
+"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
+"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr ""
 "Ingresso nella modalità apprendimento. Premere un tasto qualsiasi per "
 "ascoltare la sua funzione. Per l'elenco delle scorciatoie predefinite, "
 "premere 1. Per l'elenco delle scorciatoie associate all'applicazione "
-"corrente, premere 2. Per la documentazione di Orca, premere F1. Per uscire "
-"dalla modalità apprendimento, premere ESC."
+"corrente, premere 2. Per la documentazione di Lettore schermo, premere F1. "
+"Per uscire dalla modalità apprendimento, premere ESC."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:846
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
 
@@ -4853,7 +5582,7 @@ msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:852
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
 
@@ -4862,7 +5591,7 @@ msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:859
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
 
@@ -4871,7 +5600,7 @@ msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:866
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
 
@@ -4881,7 +5610,7 @@ msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:874
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
 
@@ -4889,7 +5618,7 @@ msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:880
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 "riga selezionata dall'inizio fino alla posizione precedente del cursore"
@@ -4898,43 +5627,43 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:623
+#: ../src/orca/messages.py:886
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "riga selezionata fino alla fine dalla posizione precedente del cursore"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:626
+#: ../src/orca/messages.py:889
 msgid "link"
 msgstr "collegamento"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:893
 msgid "same page"
 msgstr "stessa pagina"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:634
+#: ../src/orca/messages.py:897
 msgid "same site"
 msgstr "stesso sito"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:901
 msgid "different site"
 msgstr "differente sito"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: ../src/orca/messages.py:906
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "collegamento %(uri)s a %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:646
+#: ../src/orca/messages.py:909
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "collegamento %s"
@@ -4942,7 +5671,7 @@ msgstr "collegamento %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:915
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Premere Freccia su e Freccia giù per spostarsi nell'elenco. Premere ESC per "
@@ -4956,7 +5685,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:662
+#: ../src/orca/messages.py:925
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
 
@@ -4968,7 +5697,7 @@ msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:672
+#: ../src/orca/messages.py:935
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
 
@@ -4979,7 +5708,7 @@ msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:944
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "livello di cortesia %s"
@@ -4993,7 +5722,7 @@ msgstr "livello di cortesia %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:691
+#: ../src/orca/messages.py:954
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
 
@@ -5005,7 +5734,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:701
+#: ../src/orca/messages.py:964
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
 
@@ -5017,7 +5746,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:974
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
 
@@ -5029,7 +5758,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:984
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
 
@@ -5042,7 +5771,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:732
+#: ../src/orca/messages.py:995
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
 
@@ -5055,7 +5784,7 @@ msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:743
+#: ../src/orca/messages.py:1006
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
 
@@ -5064,7 +5793,7 @@ msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:750
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgid "no live message saved"
 msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
 
@@ -5073,14 +5802,14 @@ msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: ../src/orca/messages.py:1020
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Il supporto alle regioni attive è disattivato"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:762
+#: ../src/orca/messages.py:1025
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trovata"
@@ -5088,7 +5817,7 @@ msgstr "Non trovata"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:767
+#: ../src/orca/messages.py:1030
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
 
@@ -5097,7 +5826,7 @@ msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:774
+#: ../src/orca/messages.py:1037
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "non attivo"
@@ -5107,21 +5836,21 @@ msgstr "non attivo"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: ../src/orca/messages.py:1044
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "attivo"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:1048
 msgid "misspelled"
 msgstr "scritta male"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:1053
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Parola scritta male: %s"
@@ -5129,7 +5858,7 @@ msgstr "Parola scritta male: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:795
+#: ../src/orca/messages.py:1058
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr " Il contesto è %s"
@@ -5138,7 +5867,7 @@ msgstr " Il contesto è %s"
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:1064
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Oggetto mouse over non trovato."
 
@@ -5147,14 +5876,14 @@ msgstr "Oggetto mouse over non trovato."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:808
+#: ../src/orca/messages.py:1071
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Errore: impossibile creare l'elenco di oggetti."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Livello di annidamento %d"
@@ -5162,47 +5891,47 @@ msgstr "Livello di annidamento %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:818
+#: ../src/orca/messages.py:1081
 msgid "New item has been added"
 msgstr "È stato aggiunto un nuovo elemento"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:822
+#: ../src/orca/messages.py:1085
 msgid "No focus"
 msgstr "Nessun focus"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:1089
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nessuna applicazione ha il focus."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
 #. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:1094
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Nessuna altra ancora."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1099
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Nessun altro blocco di citazione."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:1104
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Nessun altro pulsante."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:1109
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
 
@@ -5210,35 +5939,35 @@ msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:1115
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Nessun altro oggetto esteso."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:1120
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Nessuna altra casella combinata."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:862
+#: ../src/orca/messages.py:1125
 msgid "No more entries."
 msgstr "Nessuna altra casella di testo."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:867
+#: ../src/orca/messages.py:1130
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Nessun altro campo di modulo."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:872
+#: ../src/orca/messages.py:1135
 msgid "No more headings."
 msgstr "Nessuna altra intestazione."
 
@@ -5246,7 +5975,7 @@ msgstr "Nessuna altra intestazione."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:878
+#: ../src/orca/messages.py:1141
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
@@ -5255,28 +5984,28 @@ msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:1147
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nessun punto di riferimento trovato."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:1152
 msgid "No more links."
 msgstr "Nessun altro collegamento."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:1157
 msgid "No more lists."
 msgstr "Nessun altro elenco."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: ../src/orca/messages.py:1162
 msgid "No more list items."
 msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
 
@@ -5285,86 +6014,86 @@ msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:1169
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Nessuna altra regione attiva."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1174
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Nessun altro paragrafo."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Nessun altro pulsante radio."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:921
+#: ../src/orca/messages.py:1184
 msgid "No more separators."
 msgstr "Nessun altro separatore."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:926
+#: ../src/orca/messages.py:1189
 msgid "No more tables."
 msgstr "Nessuna altra tabella."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:931
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Nessun altro collegamento non visitato."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: ../src/orca/messages.py:1199
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Nessun altro collegamento visitato."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:1203
 msgid "Notification"
 msgstr "Notifica"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:1207
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "In fondo"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:952
+#: ../src/orca/messages.py:1215
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "In cima"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:1218
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Premere h per l'aiuto.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:960
+#: ../src/orca/messages.py:1223
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -5378,40 +6107,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:967
+#: ../src/orca/messages.py:1230
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Nessun messaggio di notifica"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:1235
 msgid "off"
 msgstr "non attivo"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:977
+#: ../src/orca/messages.py:1240
 msgid "on"
 msgstr "attivo"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:981
+#: ../src/orca/messages.py:1244
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Caricamento. Attendere."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1248
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Caricamento completato"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:990
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Caricamento di %s completato."
@@ -5420,7 +6149,7 @@ msgstr "Caricamento di %s completato."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1259
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
 
@@ -5428,7 +6157,7 @@ msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1265
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
 
@@ -5436,7 +6165,7 @@ msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1271
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
 
@@ -5444,7 +6173,7 @@ msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1014
+#: ../src/orca/messages.py:1277
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
 
@@ -5452,7 +6181,7 @@ msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1283
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
 
@@ -5460,7 +6189,7 @@ msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1026
+#: ../src/orca/messages.py:1289
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
 
@@ -5469,7 +6198,7 @@ msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1033
+#: ../src/orca/messages.py:1296
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
 
@@ -5478,13 +6207,24 @@ msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1040
+#: ../src/orca/messages.py:1303
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "paragrafo deselezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
 
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. is already open.
+#: ../src/orca/messages.py:1309
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Risulta già aperta una istanza del dialogo di preferenze di Orca.\n"
+"Chiudere quella esistente prima di aprirne una nuova."
+
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1314
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
@@ -5494,7 +6234,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1051
+#: ../src/orca/messages.py:1321
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profilo impostato a %s."
@@ -5504,14 +6244,14 @@ msgstr "Profilo impostato a %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1328
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nessun profilo trovato."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1063
+#: ../src/orca/messages.py:1333
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra di avanzamento %d."
@@ -5520,7 +6260,7 @@ msgstr "Barra di avanzamento %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1069
+#: ../src/orca/messages.py:1339
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
@@ -5529,7 +6269,7 @@ msgstr "Tutti"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1345
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"."
 
@@ -5537,7 +6277,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1351
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Parecchi"
@@ -5546,7 +6286,7 @@ msgstr "Parecchi"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1087
+#: ../src/orca/messages.py:1357
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"."
 
@@ -5554,7 +6294,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1363
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
@@ -5563,7 +6303,7 @@ msgstr "Nessuno"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1369
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"."
 
@@ -5571,7 +6311,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1105
+#: ../src/orca/messages.py:1375
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Qualcuno"
@@ -5580,57 +6320,57 @@ msgstr "Qualcuno"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1111
+#: ../src/orca/messages.py:1381
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"qualcuno\"."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1385
 msgid "Searching."
 msgstr "Ricerca in corso."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: ../src/orca/messages.py:1389
 msgid "Search complete."
 msgstr "Ricerca completata."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Impostazioni utente di Orca ricaricate."
+#: ../src/orca/messages.py:1393
+msgid "Screen reader settings reloaded."
+msgstr "Impostazioni Lettore schermo ricaricate."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1127
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Sintesi vocale disabilitata."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1401
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Sintesi vocale abilitata."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1134
+#: ../src/orca/messages.py:1404
 msgid "faster."
 msgstr "più veloce."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: ../src/orca/messages.py:1407
 msgid "slower."
 msgstr "più lento."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1410
 msgid "higher."
 msgstr "più alto."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1413
 msgid "lower."
 msgstr "più basso."
 
@@ -5638,39 +6378,30 @@ msgstr "più basso."
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1419
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " puntini di sospensione"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Benvenuti in Orca."
-
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
-#. is presented immediately before the GUI is shown.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr "Avvio delle preferenze di Orca"
-
-#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
-#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
-#. the application that currently has focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1161
-#, python-format
-msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-msgstr "Avvio delle preferenze di Orca per %s."
+#: ../src/orca/messages.py:1422
+msgid "Screen reader on."
+msgstr "Lettore schermo attivo."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Arrivederci."
+#: ../src/orca/messages.py:1425
+msgid "Screen reader off."
+msgstr "Lettore schermo disattivato."
+
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#: ../src/orca/messages.py:1428
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "La sintesi vocale non è disponibile."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4045
 msgid "string not found"
 msgstr "stringa non trovata"
 
@@ -5680,7 +6411,7 @@ msgstr "stringa non trovata"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1178
+#: ../src/orca/messages.py:1442
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
 
@@ -5690,7 +6421,7 @@ msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1450
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
 
@@ -5700,79 +6431,79 @@ msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1458
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trovato"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1461
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Riga %(row)d, colonna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1201
+#: ../src/orca/messages.py:1465
 msgid "End of table"
 msgstr "Fine della tabella"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1469
 msgid "leaving table."
 msgstr "uscito dalla tabella."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: ../src/orca/messages.py:1474
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Leggi cella"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1479
 msgid "Speak row"
 msgstr "Leggi riga"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1220
+#: ../src/orca/messages.py:1484
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non uniforme"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Non in una tabella."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1493
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Colonne riordinate"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Righe riordinate"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1237
+#: ../src/orca/messages.py:1501
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "colonna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1505
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
@@ -5780,27 +6511,27 @@ msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1246
+#: ../src/orca/messages.py:1510
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Fine della colonna."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1515
 msgid "Top of column."
 msgstr "Inizio della colonna."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1255
+#: ../src/orca/messages.py:1519
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "riga %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1523
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
@@ -5808,72 +6539,72 @@ msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1528
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Inizio della riga."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: ../src/orca/messages.py:1533
 msgid "End of row."
 msgstr "Fine della riga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1537
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Eliminata una riga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1541
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Eliminata l'ultima riga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: ../src/orca/messages.py:1545
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Inserita una riga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1550
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Inserita una riga alla fine della tabella."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1554
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "selezionato"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1558
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non selezionato"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1562
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1565
 #, python-format
-msgid "Orca version %s."
-msgstr "Orca versione %s."
+msgid "Screen reader version %s."
+msgstr "Lettore schermo versione %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1305
+#: ../src/orca/messages.py:1569
 msgid "white space"
 msgstr "spazio bianco"
 
@@ -5881,7 +6612,7 @@ msgstr "spazio bianco"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1311
+#: ../src/orca/messages.py:1575
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Ricominciato dal fondo."
 
@@ -5889,21 +6620,21 @@ msgstr "Ricominciato dal fondo."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1581
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Ricominciato dall'inizio."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1586
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementi"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
+#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -5911,7 +6642,7 @@ msgstr[0] "La cella occupa %d riga"
 msgstr[1] "La cella occupa %d righe"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1599
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -5921,7 +6652,7 @@ msgstr[1] "%d colonne"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1606
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -5931,7 +6662,7 @@ msgstr[1] "La cella occupa %d colonne"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1359
+#: ../src/orca/messages.py:1623
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -5942,7 +6673,7 @@ msgstr[1] "%d caratteri in eccesso"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1631
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -5952,7 +6683,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoghi)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1637
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -5960,7 +6691,7 @@ msgstr[0] "%d dialogo senza focus"
 msgstr[1] "%d dialoghi senza focus"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1377
+#: ../src/orca/messages.py:1641
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -5969,7 +6700,7 @@ msgstr[1] "%d byte"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1646
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -5977,7 +6708,7 @@ msgstr[0] "%d file trovato"
 msgstr[1] "%d file trovati"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1650
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -5985,7 +6716,7 @@ msgstr[0] "%d modulo"
 msgstr[1] "%d moduli"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -5994,7 +6725,7 @@ msgstr[1] "%d intestazioni"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1659
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6004,7 +6735,7 @@ msgstr[1] "%d elementi"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1665
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -6012,7 +6743,7 @@ msgstr[0] "%d elemento trovato"
 msgstr[1] "%d elementi trovati"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1669
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6021,7 +6752,7 @@ msgstr[1] "Elenco con %d voci"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1674
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6030,7 +6761,7 @@ msgstr[1] "%d messaggi.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1679
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -6040,7 +6771,7 @@ msgstr[1] "%d percento."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1685
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6050,7 +6781,7 @@ msgstr[1] "documento letto al %d per cento"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1693
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6059,7 +6790,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caratteri %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1700
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6070,26 +6801,28 @@ msgstr[1] "%(index)d elementi su %(total)d selezionati"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1709
 #, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "Trovata %d scorciatoia predefinita di Orca."
-msgstr[1] "Trovate %d scorciatoie predefinite di Orca."
+msgid "%d Screen reader default shortcut found."
+msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
+msgstr[0] "Trovata %d scorciatoia predefinita di Lettore schermo."
+msgstr[1] "Trovate %d scorciatoie predefinite di Lettore schermo."
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1717
 #, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "Trovata %(count)d scorciatoia di Orca per %(application)s."
-msgstr[1] "Trovate %(count)d scorciatoie di Orca per %(application)s."
+msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] ""
+"Trovata %(count)d scorciatoia di Lettore schermo per %(application)s."
+msgstr[1] ""
+"Trovate %(count)d scorciatoie di Lettore schermo per %(application)s."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1724
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -6098,7 +6831,7 @@ msgstr[1] "%d spazi"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1729
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -6106,7 +6839,7 @@ msgstr[0] "%d tabulazione"
 msgstr[1] "%d tabulazioni"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1733
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6114,7 +6847,7 @@ msgstr[0] "%d tabella"
 msgstr[1] "%d tabelle"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1737
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6122,7 +6855,7 @@ msgstr[0] "tabella con %d riga"
 msgstr[1] "tabella con %d righe"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1741
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -6131,7 +6864,7 @@ msgstr[1] "%d colonne"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1486
+#: ../src/orca/messages.py:1750
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6140,7 +6873,7 @@ msgstr[1] "%d collegamenti non visitati"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1755
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6332,353 +7065,6 @@ msgstr "richiesto"
 msgid "multi-select"
 msgstr "selezione multipla"
 
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
-msgid "orca - scriptable screen reader"
-msgstr "orca - lettore di schermo gestibile via script"
-
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "Segnalare i bug a orca-list gnome org "
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
-#. process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Sostituisce il processo di Orca attualmente in esecuzione"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Imposta le preferenze utente (versione testo)"
-
-# GNOME-2-24
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
-#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
-#. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Stampa le applicazioni note in esecuzione"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Forza l'uso dell'opzione"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
-#. line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
-msgid "OPTION"
-msgstr "OPZIONE"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Previene l'uso dell'opzione"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
-#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
-#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
-#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
-#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
-msgid "Load profile"
-msgstr "Carica profilo"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
-#. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Usa una directory alternativa per le preferenze utente"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
-#. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Invia l'output di debug al file specificato"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
-#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "Invia l'output di debug a debug-AAAA-MM-GG-HH:MM:SS.out"
-
-#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
-#. from the command line and includes an invalid option or argument.
-#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
-#. user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
-msgid "The following are not valid: "
-msgstr "I seguenti elementi non sono validi: "
-
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts
-#. to launch Orca from some other environment than the graphical
-#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
-msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare Orca perché non è possibile stabilire un collegamento "
-"col desktop."
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
-#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
-#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
-#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
-#, python-format
-msgid "Profile could not be loaded: %s"
-msgstr "Il profilo non può essere caricato: %s"
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
-msgid ""
-"Another Orca process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
-msgstr ""
-"Un altro processo di Orca è già in esecuzione in questa sessione.\n"
-"Eseguire \"orca --replace\" per sostituirlo con questo."
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[SsYy1]"
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "La sintesi vocale non è disponibile."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Benvenuto nelle impostazioni di Orca."
-
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Selezionare il sistema di sintesi vocale desiderato:"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Inserire la scelta: "
-
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Inserire un numero valido."
-
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "La sintesi vocale non verrà usata.\n"
-
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Nessun server disponibile.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Selezionare il server di sintesi vocale desiderato."
-
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Nessuna voce disponibile.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Selezionare la voce desiderata:"
-
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Abilitare l'eco sulla parola?  Inserire sì o no: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Inserire s oppure n."
-
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Abilitare l'eco sui tasti?  Inserire sì o no: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Abilitare i tasti di punteggiatura e alfanumerici?  Inserire sì o no: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Abilitare i tasti modificatori?  Inserire sì o no: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Abilitare i tasti funzione?  Inserire sì o no: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Abilitare i tasti di azione?  Inserire sì o no: "
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera desiderata."
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Desktop"
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Laptop"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Abilitare il braille?  Inserire sì o no: "
-
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
-msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
-msgstr "Abilitare il monitor braille?  Inserire sì o no: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Impostazione completata.  Premere Invio per continuare."
-
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
 #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -6689,543 +7075,70 @@ msgstr "Impostazione completata.  Premere Invio per continuare."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Dialogo Trova con Orca"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+msgid "Screen Reader Find Dialog"
+msgstr "Finestra ricerca di Lettore schermo"
 
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+msgid "_Find"
+msgstr "Tr_ova"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Ric_erca:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ricerca:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "Posizione att_uale"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "_Top of window"
 msgstr "Inizio della _finestra"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
 msgid "Top of window"
 msgstr "Inizio della finestra"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
 msgid "Start from:"
 msgstr "Iniziare da:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Alla fine _ricomincia"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Cerca all'in_dietro"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
 msgid "Search direction:"
 msgstr "Direzione ricerca:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
 msgid "_Match case"
 msgstr "Corrispondenza _MAIUSCOLO/minuscolo"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Corrispondenza solo su _parola intera"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
 msgid "Results must:"
 msgstr "I risultati devono:"
 
-#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
-#. the selected item will perform the action that one would expect to
-#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
-#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
-#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
-#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Attiva"
-
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificato"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "È stato abilitato il supporto all'accessibilità per GNOME."
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"È necessario terminare la sessione e riavviarne una nuova affinché il "
-"cambiamento abbia effetto."
-
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Lettere maiuscole"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Collegamento ipertestuale"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
-
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
-msgid "Speak"
-msgstr "Leggere"
-
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
-msgid "Mark in braille"
-msgstr "Contrassegnare in braille"
-
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list.  For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
-msgid "Present Unless"
-msgstr "Presenta a meno che"
-
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
-msgid "Actual String"
-msgstr "Stringa reale"
-
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
-msgid "Replacement String"
-msgstr "Stringa sostituita"
-
-# FIXME!!! BOH!
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "Dividere il parlato in pezzi tra le pa_use"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "Line"
-msgstr "Riga"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "Sentence"
-msgstr "Sentenza"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "Abilitare i tasti _diacritici non spaziatura"
-
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Abilitare l'eco sul c_arattere"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
-msgid "(double click)"
-msgstr "(doppio clic)"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
-msgid "(triple click)"
-msgstr "(triplo clic)"
-
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr "Associazioni Braille"
-
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots.  If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Dot _7"
-msgstr "Dot _7"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Dot _8"
-msgstr "Dot _8"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr "_Dot 7 e 8"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nessuno"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "So_me"
-msgstr "_Qualcuno"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
-msgid "M_ost"
-msgstr "_Parecchi"
-
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Brie_f"
-msgstr "C_onciso"
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Leggere la c_ella"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
-msgid "enter new key"
-msgstr "inserire il nuovo tasto"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "Associazione di tasti eliminata. Premere invio per confermare."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr "L'associazione di tasti è stata rimossa."
-
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Desktop"
-
-#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
-#, python-format
-msgid ""
-"Profile %s already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr ""
-"Esiste già il profilo %s.\n"
-"Continuare aggiornando il profilo esistente con queste nuove modifiche?"
-
-#. Translators: This is a label in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
-msgid "User Profile Conflict!"
-msgstr "Conflitto profilo utente."
-
-#. Translators: This is the title of a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr "Salva profilo come conflitto"
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr ""
-"Si sta per cambiare il profilo attivo. Nel caso\n"
-"in cui si siano appena apportate modifiche alle\n"
-"proprie preferenze, queste verranno scartate al\n"
-"caricamento del profilo.\n"
-"\n"
-"Contuare caricando il profilo e scartando i\n"
-"cambiamenti precedenti?"
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
-msgid "Load user profile"
-msgstr "Carica profilo utente"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Risulta già aperta una istanza del dialogo di preferenze di Orca.\n"
-"Chiudere quella esistente prima di aprirne una nuova."
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-msgid "Save Profile As"
-msgstr "Salva profilo come"
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr "Nome del _profilo:"
-
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinite"
@@ -7251,366 +7164,377 @@ msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferenze di Orca"
+msgid "Screen Reader Preferences"
+msgstr "Preferenze di Lettore schermo"
 
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_pplica"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Laptop"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Disposizione tastiera"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "Active _Profile:"
 msgstr "_Profilo attivo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
 msgid "Start-up Profile:"
 msgstr "Profilo di avvio:"
 
 # FIXME: acceleratore non provato
 #. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "_Load"
 msgstr "Cari_ca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sa_lva come"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "_Time format:"
 msgstr "Formato dell'_ora:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Formato d_ella data:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Ora e data"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "P_resentare i suggerimenti"
 
 # controllare acceleratore
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Leggere l'oggetto sotto il mo_use"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "General"
 msgstr "Generali"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lume:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "_Tonalità:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Velocità:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Persona:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Sinteti_zzatore di sintesi vocale:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Sistema di sintesi vocale:"
 
 #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Tipo di _voce:"
 
 #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Impostazioni tipo di voce"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Leggere le stringhe tipo _wiki come parole"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably 
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Pro_nuncia tutto per:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Impostazioni globali voce"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Voice"
 msgstr "Voce"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "Abilitar_e la sintesi vocale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "P_rolisso"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Prolissità"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Speak ro_w"
 msgstr "Leggere la _riga"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Righe di tabella"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "_All"
 msgstr "_Tutti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Livello punteggiatura"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') 
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca 
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning 
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Legge solo il testo mostrato"
 
 # manca l'acceleratore :-(
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Leggere le righe in bianco"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Le_ggere i rientri e la giustificazione"
 
 # non sono sicuro, sarebbe da provare in pratica
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Leggere gli acceleratori degli _oggetti"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Leggere la p_osizione del figlio"
 
 #
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Leggere i messaggi di suggerimenti d'uso"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Contresto parlato"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgctxt "ProgressBarUpdates"
 msgid "Enable_d"
 msgstr "Abili_tata"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Frequenza (secondi):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Limitare a:"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Aggiornamenti barre di avanzamento"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Speech"
 msgstr "Sintesi vocale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Abilitare il _supporto Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Abilitare il _monitor Braille"
-
 # Ad esempio dial invece di dialogo e così via.
 # Ciò significa anche che i nomi abbreviati definiti altrove debbono
 # essere univoci :-|  -Luca
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Nomi di ruolo abbre_viati"
 
 # controllare acceleratore
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Disabilitare i simboli di _fine riga"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "Abilitare il braille co_ntratto"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in 
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tavola delle abbreviazioni:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Impostazioni monitor"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nessuno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indicatore di selezione"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indicatore di collegamento ipertestuale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Abilitare l'eco sui _tasti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Abilitare i tasti di punteggiatura e _alfanumerici"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Abilitare i tasti _modificatori"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Abilitare i tasti _funzione"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Abilitare i tasti di a_zione"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Abilitare i tasti di na_vigazione"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Abilitare l'_eco sulla parola"
 
 # controllare acceleratore
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Abilitare l'_eco sulla sentenza"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Eco dei tasti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tasti _modificatori di Orca:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
+msgstr "Tasti _modificatori di Lettore schermo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Associazioni di tasti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Dizionari di pronuncia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nuova voce"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronuncia"
 
 # pulsante in scheda attibuti di testo
 # non è detto sia visibile...
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Leggi tutto"
 
 # pulsante in scheda attributi di testo
 # non è detto sia visibile.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Non leggere"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "_Reset"
 msgstr "A_zzera"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Attributi di testo"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Muovi in _fondo"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Muovi _giù di uno"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Muovi _su di uno"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Muovi in _alto"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Regola attributi selezionati"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Indicatore braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Attributi di testo"
 
@@ -7652,7 +7576,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
 msgid "Read"
 msgstr "Leggi"
 
@@ -7661,11 +7585,11 @@ msgstr "Leggi"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
 msgid "Change to:"
 msgstr "Cambia in:"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Parola scritta male:"
 
@@ -7677,15 +7601,15 @@ msgstr "Parola scritta male:"
 #. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Controllo ortografico completato"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
 msgid "Spell checking is complete."
 msgstr "Il controllo ortografico è stato completato."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
 msgstr "Premere Tab e Invio per terminare."
 
@@ -7699,8 +7623,8 @@ msgstr "Premere Tab e Invio per terminare."
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
@@ -7713,14 +7637,14 @@ msgstr "Controllo ortografico"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Frase non trovata"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Frase trovata."
 
@@ -7813,7 +7737,7 @@ msgstr "riquadro %s"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3638 ../src/orca/scripts/default.py:3650
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7822,7 +7746,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixel"
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4744
 msgid "open"
 msgstr "apri"
 
@@ -8958,224 +8882,3 @@ msgstr ""
 "Per decrementare premere la freccia sinistra, per incrementare premere la "
 "freccia destra. Per andare al minimo premere home, per il massimo premere "
 "fine."
-
-# RESEARCH
-#~ msgid "Bottom Right"
-#~ msgstr "Inferiore destro"
-
-#~ msgid "Wrapping to Bottom"
-#~ msgstr "Ricominciato dal fondo"
-
-#~ msgid "Wrapping to Top"
-#~ msgstr "Ricominciato dall'inizio"
-
-#~ msgid "keypad "
-#~ msgstr "tastierino numerico"
-
-#~ msgid "F 11"
-#~ msgstr "F 11"
-
-#~ msgid "F 12"
-#~ msgstr "F 12"
-
-#~ msgid "The Orca Team"
-#~ msgstr "Il team di Orca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un lettore schermo con supporto agli script, libero e open source, che "
-#~ "fornisce accesso alle applicazioni e ai toolkit che supportano AT-SPI "
-#~ "(per esempio l'ambiente grafico GNOME)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Luca Ferretti <lferrett gnome org>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-#~ "later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston MA  02110-1301 USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orca è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n"
-#~ "modificarlo secondo i termini della licenza GNU General\n"
-#~ "Public License, come pubblicata dalla Free Software\n"
-#~ "Foundation; versione 2.1 della licenza, o (a scelta) una\n"
-#~ "versione più recente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Orca è distribuito nella speranza che possa risultare\n"
-#~ "utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
-#~ "implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO\n"
-#~ "SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la\n"
-#~ "GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere\n"
-#~ "stata fornita con Nautilus. In caso contrario scrivere a:\n"
-#~ "  Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "  51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-#~ "  02110-1301 USA"
-
-#~ msgid "Quit Orca?"
-#~ msgstr "Uscire da Orca?"
-
-#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questo modo verranno interrotte tutte le uscite di sintesi vocale e "
-#~ "braille."
-
-#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-#~ msgstr "Nessuna scorciatoia di Orca per %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
-#~ "the current application. Press escape to exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premere 1 per le scorciatoie predefinite di Orca. Premere 2 per le "
-#~ "scorciatoie di Orca per l'applicazione corrente. Premere ESC per uscire."
-
-#~ msgid "Show Orca _main window"
-#~ msgstr "_Mostrare la finestra principale di Orca"
-
-#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
-#~ msgstr "Terminare Orca senza con_ferma"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia utente"
-
-#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-#~ msgstr "riga %(row)d, colonna %(column)d"
-
-#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta la possibilità di indicare la presenza di nuova posta se non si è "
-#~ "nello script attivo."
-
-#~ msgid "present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "presenta nuova posta se questo script non è attivo."
-
-#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "non presenta nuova posta se questo script non è attivo."
-
-#~ msgid "Flagged"
-#~ msgstr "Contrassegnato"
-
-#~ msgid "unread"
-#~ msgstr "non letta"
-
-#~ msgid "Attachment"
-#~ msgstr "Allegato"
-
-#~ msgid "No appointments"
-#~ msgstr "Nessun appuntamento"
-
-#~ msgid "Directories button"
-#~ msgstr "Pulsante directory"
-
-#~ msgid "%s screen"
-#~ msgstr "schermo %s"
-
-#~ msgid "Notification %s"
-#~ msgstr "Notifica %s"
-
-#~ msgid "Welcome to StarOffice"
-#~ msgstr "Benvenuti in StarOffice"
-
-#~ msgid "Available fields"
-#~ msgstr "Campi disponibili"
-
-#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-#~ msgstr "Notare che il pulsante Scorri Giù deve essere premuto molte volte."
-
-#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
-#~ msgstr "Il pulsante per accettare l'accordo di licenza ha il focus."
-
-#~ msgid "First name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Move to cell"
-#~ msgstr "Sposta alla cella"
-
-#~ msgid "Presentation Wizard"
-#~ msgstr "Presentazione guidata"
-
-#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-#~ msgstr "Disegna e stampa le zone visibili nella finestra attiva."
-
-#~ msgid "Reports information on current script."
-#~ msgstr "Riporta informazioni sullo script corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entra nella modalità elenco scorciatoie. Premere ESC per uscire dalla "
-#~ "modalità elenco scorciatoie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
-#~ "Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa un messaggio di debug che elenca tutte le applicazioni note sulla "
-#~ "console dove Orca è in esecuzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa informazioni di debug sulla discendenza dell'oggetto con focus."
-
-#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
-#~ msgstr "Stampa informazioni di debug sull'applicazione che ha il focus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
-#~ "mode, press the escape key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvio della modalità apprendimento. Premere un tasto qualsiasi per "
-#~ "ascoltare la descrizione del suo funzionamento. Per terminare la modalità "
-#~ "apprendimento premere il tasto ESC."
-
-#~ msgid "List shortcuts mode."
-#~ msgstr "Modalità elenco delle scorciatoie."
-
-#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
-#~ msgstr "Uscito dalla modalità elenco scorciatoie."
-
-#~ msgid "entered bookmark"
-#~ msgstr "segnalibro aggiunto"
-
-#~ msgid "%d percent"
-#~ msgid_plural "%d percent"
-#~ msgstr[0] "%d per cento"
-#~ msgstr[1] "%d per cento"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]