[gnome-control-center] Updated Latvian translation
- From: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Latvian translation
- Date: Wed, 11 Sep 2013 20:08:56 +0000 (UTC)
commit 6baed13a40e0bf82193f1d4c765a8de6e9ecf4b0
Author: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Wed Sep 11 23:08:36 2013 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 3959 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2210 insertions(+), 1749 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index aefa575..c4bed72 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 09:39+0300\n"
"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -22,94 +22,135 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Izmaiņas dienas laikÄ"
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "BloÄ·Ä“t ekrÄnu"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "AtkÄrtot"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "TuvinÄt"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centrēt"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "MÄ“rogot"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Aizpildīt"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Sadalīt"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
msgid "Select Background"
msgstr "Izvēlieties fonu"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapetes"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
msgid "Pictures"
msgstr "Attēli"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
msgid "Colors"
msgstr "KrÄsas"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Nav atrastu attēlu"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "JÅ«s varat pievienot attÄ“lus savÄ %s mapÄ“ un tie tur parÄdÄ«sies"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1385
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1783
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
msgid "multiple sizes"
msgstr "vairÄki izmÄ“ri"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez fona attēla"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:494
msgid "Current background"
msgstr "Pašreizējais fons"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Maini savu fona attÄ“lu uz tapeti vai fotogrÄfiju"
@@ -149,25 +190,23 @@ msgstr "2. lappuse"
msgid "Paired"
msgstr "SapÄrots"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Peles un skÄrienpaliktņa iestatÄ«jumi"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Skaņas iestatījumi"
@@ -176,53 +215,57 @@ msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tastatūras iestatījumi"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#| msgid "Send Files..."
msgid "Send Files…"
msgstr "Sūtīt datnes…"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "JÄ"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "NÄ“"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth ir deaktivēts"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth ir deaktivēts ar aparatūras slēdzi"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578
msgid "Visibility"
msgstr "Redzamība"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582
#, c-format
msgid "Visibility of “%sâ€"
msgstr "“%s†redzamība"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Izņemt '%s' no ierÄ«Äu saraksta?"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Ja izņemsiet ierÄ«ci no saraksta, nÄkoÅ¡ajÄ reizÄ“ jums tÄ bÅ«s jÄiestata "
"vēlreiz, lai to varētu izmantot."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -266,7 +309,6 @@ msgstr "Aizveriet klÄ“pjdatora vÄku"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
-#| msgid "An internal error occurred."
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "GadÄ«jÄs iekÅ¡Ä“ja kļūda, no kuras nevarÄ“ja atgÅ«ties."
@@ -290,15 +332,12 @@ msgstr "Mērķa baltais punkts nebija iegūstams."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Completed"
msgid "Complete!"
msgstr "Izpildīts!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#| msgid "Configuration failed"
msgid "Calibration failed!"
msgstr "KalibrÄ“Å¡ana neizdevÄs!"
@@ -316,13 +355,11 @@ msgstr "Neaiztieciet kalibrÄ“Å¡anas ierÄ«ci, kamÄ“r tÄ darbojas"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
-#| msgid "Lock screen"
msgid "Laptop Screen"
msgstr "KlÄ“pjdatora ekrÄns"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
-#| msgid "Built-in"
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Iebūvēta tīmekļa kamera"
@@ -330,45 +367,35 @@ msgstr "Iebūvēta tīmekļa kamera"
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
-#| msgid "Monitor"
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s monitors"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Scanner"
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s skeneris"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Camera"
msgid "%s Camera"
msgstr "%s fotoaparÄts"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
msgid "%s Printer"
msgstr "%s printeris"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s tīmekļa kamera"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "AktivÄ“t %s krÄsu pÄrvaldÄ«bu"
@@ -379,67 +406,95 @@ msgstr "RÄdÄ«t %s krÄsu profilus"
#. not calibrated
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
-#| msgid "Uncalibrated"
msgid "Not calibrated"
msgstr "Nekalibrēts"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135
msgid "Default: "
-msgstr "Noklusētais:"
+msgstr "Noklusējuma: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143
msgid "Colorspace: "
msgstr "KrÄsu telpa: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150
msgid "Test profile: "
msgstr "Testa profils:"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Izvēlieties ICC profila datni"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
msgid "_Import"
msgstr "_Importēt"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Atbalstītie ICC profili"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
-#| msgctxt "Distance"
-#| msgid "¼ Screen"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586
msgid "Screen"
msgstr "EkrÄns"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
+#, c-format
+#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "NeizdevÄs augÅ¡upielÄdÄ“t datni — %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profils ir augÅ¡upielÄdÄ“ts uz:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Pierakstiet Å¡o URL."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "PÄrstartÄ“jiet Å¡o datoru un ielÄdÄ“jiet savu parasto operÄ“tÄjsistÄ“mu."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Ierakstiet Å¡o URL savÄ pÄrlÅ«kÄ, lai to lejupielÄdÄ“tu un uzinstalÄ“tu profilu."
+
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
-#| msgid "Remove profile"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
msgid "Save Profile"
msgstr "SaglabÄt profilu"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_SaglabÄt"
+
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Izveidot krÄsu profilu izvÄ“lÄ“tajai ierÄ«cei"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -448,27 +503,24 @@ msgstr ""
"pievienots."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
msgid "Standard Space"
msgstr "Standarta telpa"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
-#| msgid "Test profile: "
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
msgid "Test Profile"
msgstr "Testa profils"
@@ -476,9 +528,7 @@ msgstr "Testa profils"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÄtiski"
@@ -486,17 +536,13 @@ msgstr "AutomÄtiski"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Zema kvalitÄte"
#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "VidÄ“ja kvalitÄte"
@@ -504,49 +550,45 @@ msgstr "VidÄ“ja kvalitÄte"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Augsta kvalitÄte"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
-msgstr "Noklusētais RGB"
+msgstr "Noklusējuma RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
-msgstr "Noklusētais CMYK"
+msgstr "Noklusējuma CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
-msgstr "Noklusētais pelēkais"
+msgstr "Noklusējuma pelēkais"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "RažotÄja sniegtie rÅ«pnÄ«cas kalibrÄcijas dati"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Ar Å¡o profilu nav iespÄ“jami pilnekrÄna displeja koriģēšana"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
-#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Šis profils varētu vairs nebūt precīzs"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#| msgid "Calibration"
msgid "Display Calibration"
msgstr "Displeja kalibrÄcija"
@@ -554,7 +596,7 @@ msgstr "Displeja kalibrÄcija"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@@ -570,12 +612,14 @@ msgstr "TurpinÄt"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#| msgid "Done!"
msgid "Done"
msgstr "Pabeigts"
+#. Timeout parameters
+#. 5000 = 5 sec
+#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
msgid "Screen Calibration"
msgstr "EkrÄna kalibrÄ“Å¡ana"
@@ -596,8 +640,6 @@ msgstr "KalibrÄ“Å¡anas laikÄ datoru nevarÄ“siet izmantot."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgid "Quality"
msgstr "KvalitÄte"
@@ -607,7 +649,6 @@ msgid "Approximate Time"
msgstr "Aptuvenais laiks"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
-#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration Quality"
msgstr "KalibrÄ“Å¡anas kvalitÄte"
@@ -616,7 +657,6 @@ msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Izvēlieties sensora ierīci, ko vēlaties izmantot kalibrēšanai."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration Device"
msgstr "Kalibrēšanas ierīce"
@@ -625,8 +665,6 @@ msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "IzvÄ“lÄ“ties pievienotÄ displeja tipu."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Display"
msgid "Display Type"
msgstr "Displeja tips"
@@ -647,7 +685,7 @@ msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"LÅ«dzu, iestatiet displeja spilgtumu uz tÄdu, ko parasti lietojat. KrÄsu "
+"LÅ«dzu, iestatiet displeja gaiÅ¡umu uz tÄdu, ko parasti lietojat. KrÄsu "
"pÄrvaldÄ«ba bÅ«s visprecÄ«zÄkÄ Å¡ajÄ gaiÅ¡uma lÄ«menÄ«."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -659,9 +697,8 @@ msgstr ""
"profilu uz šīs ierīces."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Brightness"
msgid "Display Brightness"
-msgstr "Displeja spilgtums"
+msgstr "Displeja gaišums"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid ""
@@ -672,12 +709,10 @@ msgstr ""
"dažÄdÄm apgaismojuma situÄcijÄm."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profila nosaukums:"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile Name"
msgstr "Profila nosaukums"
@@ -686,186 +721,211 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Profils ir sekmīgi izveidots!"
#: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "_Import"
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportēt"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopēt profilu"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "VajadzÄ«gs rakstÄms datu nesÄ“js"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Upload profile"
+msgstr "AugÅ¡upielÄdÄ“t profilu"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#| msgid "Add new connection"
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Vajadzīgs interneta savienojums"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"Å Ä«s instrukcijas, kÄ izmantot profilu uz <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> un <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a>, varētu būt noderīgas."
+"Å Ä«s instrukcijas, kÄ izmantot profilu uz <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a "
+"href=\"osx\">Apple OS X</a> un <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>, "
+"varētu būt noderīgas."
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Import File…"
msgstr "Importēt datni…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
-"Ir atklÄtas problÄ“mas. Profils varÄ“tu nedarboties kÄ paredzÄ“ts. <a href=\"\">"
-"RÄdÄ«t sÄ«kÄku informÄciju.</a>"
+"Ir atklÄtas problÄ“mas. Profils varÄ“tu nedarboties kÄ paredzÄ“ts. <a href="
+"\"\">RÄdÄ«t sÄ«kÄku informÄciju.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
msgid "Device type:"
msgstr "Ierīces tips:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid "Manufacturer:"
msgstr "RažotÄjs:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
"AttÄ“lu datnes var ievilkt Å¡ajÄ logÄ, lai automÄtiski aizpildÄ«tu augÅ¡Ä“jos "
"laukus."
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "KrÄsa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Katrai ierÄ«cei vajadzÄ«gs aktuÄls krÄsu profils, lai tÄs krÄsas bÅ«tu "
"pÄrvaldÄ«tas."
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Learn more"
msgstr "Uzziniet vairÄk"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Uzziniet vairÄk par krÄsu pÄrvaldÄ«Å¡anu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Set for all users"
msgstr "IestatÄ«t visiem lietotÄjiem "
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "IestatÄ«t Å¡o profilu visiem Å¡Ä« datora lietotÄjiem"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
-#| msgid "Enabled"
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "Enable"
msgstr "Aktivēt"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Add profile"
msgstr "Pievienot profilu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrēt…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibrēt ierīci"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Remove profile"
msgstr "Izņemt profilu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "View details"
msgstr "Skatīt detaļas"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Nevar atklÄt ierÄ«ces, kurÄm varÄ“tu pÄrvaldÄ«t krÄsas"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
-#| msgid "Co_nnector:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "Projector"
msgstr "Projektors"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
-#| msgid "High"
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (balts LED aizmugures gaisma)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "BaltÄ gamuta LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "BaltÄ gamuta LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Augsta"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
-#| msgid "10 minutes"
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minūtes"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Vidēja"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minūtes"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
-#| msgid "Low"
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Zema"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
-#| msgid "5 minutes"
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minūtes"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
-#| msgid "Panel to display"
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "Native to display"
msgstr "Vietējs displejam"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
-#| msgid "Pointing and Clicking"
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (drukÄÅ¡ana un publicÄ“Å¡ana)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografēšana un grafika)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
-#| msgid "75%"
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -873,7 +933,8 @@ msgstr "D75"
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
-"KalibrÄ“jiet krÄsas savÄm ierÄ«cÄ“m, piemÄ“ram, displejiem, kamerÄm vai printeriem"
+"KalibrÄ“jiet krÄsas savÄm ierÄ«cÄ“m, piemÄ“ram, displejiem, kamerÄm vai "
+"printeriem"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -883,263 +944,206 @@ msgstr ""
"Printer;Display;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
msgid "United States"
msgstr "Amerikas SavienotÄs Valstis"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
msgid "Germany"
msgstr "VÄcija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
msgid "France"
msgstr "Francija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
msgid "Spain"
msgstr "SpÄnija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
msgid "China"
msgstr "Ķīna"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
-#| msgid "Other profile…"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
msgid "Other…"
msgstr "Citi…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
msgid "More…"
msgstr "VairÄk…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
-#| msgid "No Bluetooth adapters found"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
msgid "No languages found"
msgstr "Nav atrastas valodas"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Atslēgts"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:29
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Kreisais Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:30
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Kreisais Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:31
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Kreisais Ctrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:32
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Labais Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:33
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Labais Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:34
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Labais Ctrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:35
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Kreisais Alt+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:36
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Alt+Shift"
-msgstr "Labais Alt+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:37
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr "Kreisais Ctrl+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:38
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr "Labais Ctrl+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:39
-msgid "Left+Right Shift"
-msgstr "Kreisais+labais Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Kreisais+labais Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:41
-msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr "Kreisais+labais Ctrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:42
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:43
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:44
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Alt+Ctrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:45
-msgid "Caps"
-msgstr "Lielie"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:46
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr "Shift+Lielie"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:47
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr "Alt+Lielie"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:48
-msgid "Ctrl+Caps"
-msgstr "Ctrl+Lielie"
-
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done!"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Darīts"
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:559
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Reģions:"
+msgid "January"
+msgstr "JanvÄris"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Pilsēta:"
+msgid "February"
+msgstr "FebruÄris"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_TÄ«kla laiks"
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Aprīlis"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "Maijs"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu."
+msgid "June"
+msgstr "JÅ«nijs"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ."
+msgid "July"
+msgstr "JÅ«lijs"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu."
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ."
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "PÄrslÄ“gties starp AM un PM."
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "MÄ“nesis"
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Gads"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datums un laiks"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-stundu"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+msgid "Hour"
+msgstr "Stunda"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "JanvÄris"
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "FebruÄris"
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minūte"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Marts"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "PÄrslÄ“gties starp AM un PM."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Aprīlis"
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Maijs"
+msgid "Month"
+msgstr "MÄ“nesis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "JÅ«nijs"
+msgid "Year"
+msgstr "Gads"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "JÅ«lijs"
+#| msgid "Time"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Laika josla"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Augusts"
+#| msgid "Search for the string"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Meklēt pilsētu"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Septembris"
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "AutomÄtisks _datums un laiks"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Oktobris"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Vajadzīga pieeja internetam"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Novembris"
+#| msgid "Automatic _Connect"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "AutomÄtiska laika _josla"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Decembris"
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Da_tums un laiks"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datums un laiks"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Laika _josla"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+#| msgid "Formats"
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Laika _formÄts"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-stundu"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1158,113 +1162,153 @@ msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Lai mainÄ«tu laika un datuma iestatÄ«jumus, jÄautentificÄ“jas."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄla"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "PretÄ“ja pulksteņrÄdÄ«tÄja virzienam"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "PulksteņrÄdÄ«tÄja virzienÄ"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 grÄdi"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators: this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:458
+#| msgid "Close"
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "AizvÄ“rts vÄks"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:461
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Mirrored"
msgstr "DublÄ“ti ekrÄni"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:463
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1914
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitors"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Velciet, lai mainÄ«tu primÄro ekrÄnu."
+#| msgid "Primary _button"
+msgid "Primary"
+msgstr "PrimÄrais"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:465
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"IzvÄ“lieties monitoru, lai mainÄ«tu tÄ Ä«paÅ¡Ä«bas; velciet, lai mainÄ«tu "
-"novietojumu."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:468
+#| msgid "Secondary color"
+msgid "Secondary"
+msgstr "SekundÄrais"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1382
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "IzkÄrtot kombinÄ“tos displejus"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1386
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1784
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Pielietot"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "NeizdevÄs pielietot konfigurÄciju: %s"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1406
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Velciet displejus, lai mainÄ«tu to izkÄrtojumu"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "NeizdevÄs saglabÄt monitora konfigurÄciju"
+#. size
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1848
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "NeizdevÄs noteikt displejus"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Izmēru attiecība"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "NeizdevÄs iegÅ«t ekrÄna informÄciju"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Izšķirtspēja"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1915
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "Izšķi_rtspēja"
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Å ajÄ displejÄ rÄdÄ«t augÅ¡Ä“jo joslu un aktivitÄÅ¡u pÄrskatu"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921
+#| msgid "Secondary click delay"
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "SekundÄrais displejs"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Savienot Å¡o displeju kopÄ ar otru, lai izveidotu papildu darbvietu"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1929
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "R_otÄcija"
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Presentation"
+msgstr "PrezentÄcija"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1930
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "RÄdÄ«t tikai slÄ«drÄdes un multividi"
-#. Note that mirror is a verb in this string
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1935
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "Du_blÄ“t ekrÄnus"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Dublēt"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1936
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "RÄdÄ«t esoÅ¡o skatu uz abiem displejiem"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "NeizdevÄs iegÅ«t ekrÄna informÄciju"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2169
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_IzkÄrtot kombinÄ“tos displejus"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas iespējas"
+msgid "Show your primary display on this screen also"
+msgstr "ArÄ« uz Å¡Ä« ekrÄna rÄdÄ«t primÄro displeju"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "Noteikt _displejus"
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinēt"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+msgstr "Savienot ar primÄro displeju, lai iegÅ«tu vairÄk vietas"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#| msgid "_Turn On"
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Izslēgt"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#| msgid "Could not detect displays"
+msgid "Don't use the display"
+msgstr "Neizmantot displeju"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "AtsvaidzinÄÅ¡anas biežums"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Displeji"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "IzvÄ“lieties, kÄ izmantot pievienotos monitorus un projektorus"
@@ -1276,54 +1320,53 @@ msgstr ""
"xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄms"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d bitu"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bitu"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
msgid "Ask what to do"
msgstr "VaicÄt, ko darÄ«t"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedarīt neko"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
msgid "Open folder"
msgstr "Atvērt mapi"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
msgid "Other Media"
msgstr "Citi datu nesēji"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "IzvÄ“lieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mÅ«zikas atskaņotÄjs"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD"
@@ -1332,95 +1375,95 @@ msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "tukšs Blu-ray disks"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "blank CD disc"
msgstr "tukšs CD disks"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "blank DVD disc"
msgstr "tukšs DVD disks"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tukšs HD DVD disks"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray video disks"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "e-book reader"
msgstr "e-grÄmatu lasÄ«tÄjs"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD video disks"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
msgid "Picture CD"
msgstr "Bilžu CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
msgid "Windows software"
msgstr "Windows programmatūra"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
msgid "Software"
msgstr "Programmatūra"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "PÄrskats"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
-msgstr "NoklusÄ“tÄs lietotnes"
+msgstr "Noklusējuma lietotnes"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Noņemamie datu nesēji"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590
msgid "Install Updates"
msgstr "InstalÄ“t atjauninÄjumus"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "SistÄ“ma ir aktuÄla"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
msgid "Checking for Updates"
msgstr "PÄrbauda atjauninÄjumus"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "Details"
msgstr "SÄ«kÄka informÄcija"
@@ -1430,17 +1473,14 @@ msgstr "AplÅ«kot informÄciju par Å¡o sistÄ“mu"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"ierÄ«ce;sistÄ“ma;informÄcija;atmiņa;procesors;versija;noklusÄ“ts;lietotne;"
-"cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu "
-"nesÄ“js;automÄtiski palaist;device;system;information;memory;processor;"
-"version;default;application;preferred;disc;removable;media;autorun;"
+"ierÄ«ce;sistÄ“ma;informÄcija;atmiņa;procesors;versija;noklusÄ“jums;lietotne;cd;"
+"dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu nesējs;"
+"automÄtiski palaist;device;system;information;memory;processor;version;"
+"default;application;preferred;disc;removable;media;autorun;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1476,7 +1516,6 @@ msgid "Disk"
msgstr "Disks"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "Calculating..."
msgid "Calculating…"
msgstr "Rēķina…"
@@ -1485,7 +1524,6 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-#| msgid "Calibration"
msgid "Virtualization"
msgstr "VirtualizÄcija"
@@ -1534,7 +1572,6 @@ msgid "_Software"
msgstr "_Programmatūra"
#: ../panels/info/info.ui.h:26
-#| msgid "Other Media"
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Citi datu nesēji…"
@@ -1588,17 +1625,15 @@ msgstr "Izgrūst"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Rakstīšana"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Switch to next input source"
msgstr "PÄrslÄ“gties uz nÄkamo ievades avotu"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "PÄrslÄ“gties uz iepriekÅ¡Ä“jo ievades avotu"
@@ -1627,7 +1662,6 @@ msgid "Home folder"
msgstr "MÄjas mape"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-#| msgid "Search"
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
@@ -1638,19 +1672,16 @@ msgstr "EkrÄnattÄ“li"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "SaglabÄt ekrÄnattÄ“lu mapÄ“ $PICTURES"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "SaglabÄt loga ekrÄnattÄ“lu mapÄ“ $PICTURES"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "SaglabÄt laukuma ekrÄnattÄ“lu mapÄ“ $PICTURES"
@@ -1666,6 +1697,10 @@ msgstr "KopÄ“t loga ekrÄnattÄ“lu uz starpliktuvi"
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "KopÄ“t laukuma ekrÄnattÄ“lu uz starpliktuvi"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "IerakstÄ«t Ä«su ekrÄnierakstu"
+
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
@@ -1715,16 +1750,35 @@ msgstr "SamazinÄt teksta izmÄ“ru"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Atslēgts"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
msgid "Compose Key"
msgstr "Kompozīcijas taustiņš"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
-#| msgid "Switch to next source"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Tikai-modifikatori pÄrslÄ“dz uz nÄkamo avotu"
@@ -1773,13 +1827,11 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "Ä€_trums:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#| msgid "Short"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Īsa"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Slow"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "LÄ“na"
@@ -1789,13 +1841,11 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Taustiņu atkÄrtoÅ¡anÄs Ätrums"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#| msgid "Long"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Gara"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#| msgid "Fast"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Ä€tra"
@@ -1830,7 +1880,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Izņemt saīsni"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1851,7 +1900,7 @@ msgstr "PielÄgotas saÄ«snes"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<NezinÄma darbÄ«ba>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1861,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"SaÄ«sni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrÅ«tinÄs rakstÄ«Å¡anu.\n"
"LÅ«dzu, mÄ“Ä£iniet lietot Å¡o taustiņu kopÄ ar Control, Alt vai Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1870,21 +1919,25 @@ msgstr ""
"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
" \"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Ja pÄrdefinÄ“siet saÄ«sni par \"%s\", saÄ«sne \"%s\" tiks deaktivÄ“ta."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
msgid "_Reassign"
msgstr "PÄ_rdefinÄ“t"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-#| msgid "_Test Your Settings"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Izmēģiniet _savus iestatījumus"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
+#| msgid "Test Your _Settings"
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Izmēģiniet savus iestatījumus"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Pele un skÄrienpaliktnis"
@@ -1893,15 +1946,16 @@ msgstr "Pele un skÄrienpaliktnis"
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
-"Mainiet savas peles vai skÄrienpaliktņa jutÄ«gumu un izvÄ“lieties, vai izmantot "
-"labroÄu vai kreiļu režīmu"
+"Mainiet savas peles vai skÄrienpaliktņa jutÄ«gumu un izvÄ“lieties, vai "
+"izmantot labroÄu vai kreiļu režīmu"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
-"SkÄrienpaliktnis;RÄdÄ«tÄjs;KlikÅ¡Ä·is;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;"
-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+"SkÄrienpaliktnis;RÄdÄ«tÄjs;KlikÅ¡Ä·is;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;RitinÄt;"
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1912,20 +1966,22 @@ msgid "General"
msgstr "VispÄrÄ“ji"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Slow"
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
-msgstr "LÄ“na"
+msgstr "LÄ“ns"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Dubultklikšķa noildze"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Fast"
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
-msgstr "Ä€tra"
+msgstr "Ä€trs"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click"
@@ -1936,13 +1992,11 @@ msgid "Primary _button"
msgstr "PrimÄrÄ _poga"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Left"
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_KreisÄ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "_Right"
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_LabÄ"
@@ -1953,83 +2007,117 @@ msgstr "Pele"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "_Pointer speed"
-msgstr "Ku_rsora Ätrums"
+msgstr "_RÄdÄ«tÄja Ätrums"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "LÄ“ns"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Ä€trs"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Touchpad"
msgstr "SkÄrienpaliktnis"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "LÄ“ns"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Ä€trs"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Disable while _typing"
msgstr "AtslÄ“gt skÄrienpaliktni, kad raksta"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Tap to _click"
msgstr "Uzsitiens nozīmē _klikšķi"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Div_pirkstu ritinÄÅ¡ana"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr "_Saturs pielīp pirkstiem"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#| msgid "_Edge scrolling"
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "_DabiskÄ ritinÄÅ¡ana"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "MÄ“Ä£iniet veikt klikÅ¡Ä·i, dubultklikÅ¡Ä·i, ritinÄÅ¡anu"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Double click, primary button"
msgstr "DubultklikÅ¡Ä·is, primÄrÄ poga"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Viens klikÅ¡Ä·is, primÄrÄ poga"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Double click, middle button"
msgstr "DubultklikÅ¡Ä·is, vidÄ“jÄ poga"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Viens klikÅ¡Ä·is, vidÄ“jÄ poga"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "DubultklikÅ¡Ä·is, sekundÄrÄ poga"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Viens klikÅ¡Ä·is, sekundÄrÄ poga"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Lidmašīnas režīms"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
msgid "Network proxy"
msgstr "TÄ«kla starpniekserveris"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/net-vpn.c:438
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x _drošība"
@@ -2043,7 +2131,6 @@ msgstr "AnonÄ«_ma identitÄte"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "IekÅ¡Ä“jÄ _autentifikÄcija"
@@ -2054,67 +2141,62 @@ msgstr "IekÅ¡Ä“jÄ _autentifikÄcija"
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic"
msgstr "automÄtiski"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
#: ../panels/power/power.ui.h:19
-#| msgid "never"
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
-#| msgid "today"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
msgid "Today"
msgstr "Å odien"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
-#| msgid "yesterday"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2124,156 +2206,143 @@ msgstr[2] "pirms %i dienÄm"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "VÄjÅ¡"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Lietojams"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Labs"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Teicams"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "IdentitÄte"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
msgid "Netmask"
msgstr "TÄ«kla maska"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
msgstr "VÄrteja"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
-#| msgid "IP Address"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
msgid "Delete Address"
msgstr "Dzēst adresi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
-#| msgid "_Add"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
-#| msgid "Delete device"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Dzēst DNS serveri"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
-#| msgid "Metric"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
-#| msgid "Default Route"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
msgid "Delete Route"
msgstr "Dzēst maršrutu"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "AutomÄtiski (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "Pašrocīgi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tikai lokÄlais tÄ«kls"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikss"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÄtiski"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
-#| msgid "A_utomatic Login"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "AutomÄtiski, tikai DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "Reset"
msgstr "Atstatīt"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nav"
@@ -2300,18 +2369,11 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA un WPA2 Personal"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA un WPA2 Enterprise"
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#| msgid "Supply"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Pielietot"
-
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Strength"
msgid "Signal Strength"
msgstr "SignÄla stiprums"
@@ -2321,48 +2383,47 @@ msgid "Link speed"
msgstr "Savienojuma Ätrums"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adrese"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adrese"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "Aparatūras adrese"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
-msgstr "Noklusētais maršruts"
+msgstr "Noklusējuma maršruts"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Used"
msgstr "IepriekÅ¡ lietotÄs"
@@ -2383,12 +2444,10 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "No vides neatkarīga saskarne (MII)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
@@ -2402,14 +2461,12 @@ msgstr "10 Gb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Nosaukums"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-#| msgid "Address"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC adrese"
@@ -2419,125 +2476,129 @@ msgstr "M_TU"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "IP Address"
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klonēta adrese"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Savienoties _automÄtiski"
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "PadarÄ«t pieejamu citiem _lietotÄjiem"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#| msgid "%u byte"
-#| msgid_plural "%u bytes"
-msgid "bytes"
-msgstr "baiti"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Savienoties _automÄtiski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Ugunsmūra _zona"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusējuma"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Zona nosaka savienojuma uzticamības līmeni"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgid "Address"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adreses"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic DNS"
msgstr "AutomÄtisks DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes"
msgstr "Maršruti"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic Routes"
msgstr "AutomÄtiskie marÅ¡ruti"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Izmant_ot šo savienojumu tikai šī tīkla resursiem"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Nevar atvērt savienojumu redaktoru"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
-#| msgid "No profile"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile"
msgstr "Jauns profils"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
msgid "Bridge"
msgstr "Tilts"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
-#| msgid "Could not load ui: %s"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄ“t VPN spraudņus"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#| msgid "Other profile…"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
msgid "Import from file…"
msgstr "Importēt no datnes…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
-#| msgid "Add new connection"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Pievienot tīkla savienojumu"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatīt"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#| msgid "Forget"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "Ai_zmirst"
@@ -2546,8 +2607,8 @@ msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
msgstr ""
-"AtstatÄ«t Å¡Ä« tÄ«kla iestatÄ«jumus, tai skaitÄ paroles, bet atcerÄ“ties, ka tas ir "
-"vēlamais tīkls"
+"AtstatÄ«t Å¡Ä« tÄ«kla iestatÄ«jumus, tai skaitÄ paroles, bet atcerÄ“ties, ka tas "
+"ir vēlamais tīkls"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
@@ -2559,7 +2620,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
msgid "S_ecurity"
msgstr "D_rošība"
@@ -2584,9 +2644,15 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "Izvēlieties datni, ko importēt"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
-#| msgid "A user with name '%s' already exists."
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Datne ar nosaukumu “%s†jau eksistē."
@@ -2618,7 +2684,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksportē VPN savienojumu..."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Kļūda — nevar ielÄdÄ“t VPN savienojumu redaktoru)"
@@ -2634,11 +2700,10 @@ msgstr "_BSSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "_Forget Network"
msgid "My Home Network"
msgstr "Mans mÄjas tÄ«kls"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
msgstr "PadarÄ«t pieejamu citiem liet_otÄjiem"
@@ -2648,16 +2713,19 @@ msgid "Network"
msgstr "TÄ«kls"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Not connected to the internet."
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Noteikt, kÄ savienoties ar internetu"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
msgstr ""
-"TÄ«kls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;Proxy;WAN;Platjosla;Modems;Bluetoot"
-"h;"
+"TÄ«kls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;Proxy;WAN;Platjosla;Modems;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;tilts;bond;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2667,55 +2735,63 @@ msgstr "Bond sekotÄji"
msgid "Bridge slaves"
msgstr "Tilta sekotÄji"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never"
msgstr "nekad"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today"
msgstr "Å¡odien"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP adrese"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Last used"
msgstr "Pēdējoreiz lietots"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Vadu"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Options"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
msgid "Options…"
msgstr "Opcijas…"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
#, c-format
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile %d"
msgstr "Profils %d"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
msgid "Add new connection"
msgstr "Pievienot jaunu savienojumu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-#| msgid ""
-#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
-#| "it to share your internet connection with others."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2723,15 +2799,12 @@ msgstr ""
"Ja bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, varat iestatīt "
"bezvadu tÄ«klÄju, Å¡Ädi varat dalÄ«ties ar savienojumu ar citiem."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Bezvadu tÄ«klÄja ieslÄ“gÅ¡ana atvienos jÅ«s no <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
-#| "hotspot is active."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2739,42 +2812,43 @@ msgstr ""
"Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr "
"darbojas tÄ«klÄjs."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "ApturÄ“t tÄ«klÄju un atvienot visus lietotÄjus?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_ApturÄ“t tÄ«klÄju"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "SistÄ“mas politika neļauj izmantot kÄ tÄ«klÄju"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bezvadu ierÄ«ce ierÄ«ce neatbalsta tÄ«klÄja režīmu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
-"InformÄcija par izvÄ“lÄ“tajiem tÄ«kliem, tai skaitÄ paroles un jebkÄda pielÄgota "
-"konfigurÄcija, tiks pazaudÄ“ta."
+"InformÄcija par izvÄ“lÄ“tajiem tÄ«kliem, tai skaitÄ paroles un jebkÄda "
+"pielÄgota konfigurÄcija, tiks pazaudÄ“ta."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "VÄ“sture"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
-#| msgid "Forget"
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "Ai_zmirst"
@@ -2799,8 +2873,7 @@ msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos."
msgid "Proxy"
msgstr "Starpnieks"
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#| msgid "Add profile"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Pievienot profilu…"
@@ -2812,12 +2885,6 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "PiegÄdÄtÄjs"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-#| msgid "_Options"
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Opcijas…"
-
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
@@ -2862,27 +2929,22 @@ msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Ignorēt datorus"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP starpnieka ports"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "HTTPS starpnieka ports"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
msgid "FTP proxy port"
msgstr "FTP starpnieka ports"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
-#| msgid "Socks Port"
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Socks starpnieka ports"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "Device Off"
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "Izslēgt ierīci"
@@ -2891,7 +2953,6 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "Calibrate…"
msgid "C_reate…"
msgstr "Iz_veidot…"
@@ -2921,17 +2982,14 @@ msgid "Username"
msgstr "LietotÄjvÄrds"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Ieslēgt VPN savienojumu"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "AutomÄtiski _savienoties"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
msgid "details"
msgstr "sÄ«kÄka informÄcija"
@@ -2940,109 +2998,60 @@ msgstr "sÄ«kÄka informÄcija"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "_Parole"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
-msgstr "nanana"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#| msgid "_Show password"
msgid "Show P_assword"
msgstr "RÄdÄ«t p_aroli"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#| msgid "Failed to delete user"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users"
msgstr "PadarÄ«t pieejamu citiem lietotÄjiem"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "identity"
msgstr "identitÄte"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "AutomÄtiski (DHCP) tikai adreses"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Link-local only"
msgstr "Tikai lokÄlais tÄ«kls"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Koplietots ar citiem datoriem"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Å eit\n"
-"iet\n"
-"adrešu\n"
-"sadaļa"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Å eit\n"
-"iet\n"
-"DNS\n"
-"sadaļa"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Å eit\n"
-"iet\n"
-"maršrutu\n"
-"sadaļa"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_IgnorÄ“t automÄtiski saņemtos marÅ¡rutus"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "Klonēta MA_C adrese"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-#| msgid "Hardware"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "hardware"
msgstr "aparatūra"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
@@ -3050,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"AtstatÄ«t Å¡Ä« savienojuma iestatÄ«jumus uz noklusÄ“juma, bet atcerÄ“ties to kÄ "
"vēlamo savienojumu."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
@@ -3058,64 +3067,59 @@ msgstr ""
"Izņemt visu informÄciju, kas attiecas uz Å¡o tÄ«klu un nemÄ“Ä£inÄt ar to "
"automÄtiski. savienoties."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid "reset"
msgstr "atstatīt"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatūra"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
-#| msgid "Hotspot"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi tÄ«klÄjs"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "_Turn On"
msgstr "_Ieslēgt"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
-#| msgid "Turn on or off:"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Ieslēgt Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
-#| msgid "_Use as Hotspot..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "Lietot kÄ tÄ«klÄj_u…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
-#| msgid "Connect to a Hidden Network"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Savienoties ar slēptu tīklu…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
msgstr "_VÄ“sture"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name"
msgstr "TÄ«kla nosaukums"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Connected Devices"
msgstr "SavienotÄs ierÄ«ces"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Security type"
msgstr "Drošības veids"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security key"
msgstr "Drošības atslēga"
@@ -3455,14 +3459,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC datne (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _datne"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_IekÅ¡Ä“jÄ autentifikÄcija"
@@ -3484,7 +3486,6 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "Anonīmi"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticated"
msgstr "Ar autentifikÄciju"
@@ -3495,7 +3496,7 @@ msgstr "Abi"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username"
msgstr "_LietotÄjvÄrds"
@@ -3504,7 +3505,6 @@ msgstr "_LietotÄjvÄrds"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "_RÄdÄ«t paroli"
@@ -3520,12 +3520,10 @@ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "IzvÄ“lieties sertificÄ“Å¡anas institÅ«cijas (CA) sertifikÄtu..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 0"
msgstr "Versija 0"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 1"
msgstr "Versija 1"
@@ -3582,12 +3580,10 @@ msgid "Private _key"
msgstr "PrivÄtÄ _atslÄ“ga"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
msgid "_Private key password"
msgstr "_PrivÄtÄs atslÄ“gas parole"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -3622,12 +3618,10 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Au_thentication"
msgstr "Au_tentifikÄcija"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (noklusējuma)"
@@ -3644,7 +3638,6 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "Atvērta sistēma"
@@ -3665,20 +3658,17 @@ msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP inde_kss"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
-#| msgid "Magnification:"
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
-#| msgid "Sound Effects"
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Skaņas paziņojumi"
@@ -3695,7 +3685,6 @@ msgid "Show Details in Banners"
msgstr "LentÄs rÄdÄ«t sÄ«kÄku informÄciju"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
-#| msgid "Lock screen"
msgctxt "notifications"
msgid "View in Lock Screen"
msgstr "SkatÄ«t ekrÄna bloÄ·Ä“tÄjÄ"
@@ -3705,22 +3694,17 @@ msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "BloÄ·Ä“Å¡anas ekrÄnÄ rÄdÄ«t sÄ«kÄku informÄciju"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
-msgid "Off"
-msgstr "Izslēgts"
-
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Magnification:"
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
@@ -3738,74 +3722,69 @@ msgid "Show Pop Up Banners"
msgstr "RÄdÄ«t uznirstoÅ¡Äs lentas"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock screen"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "RÄdÄ«t bloÄ·Ä“Å¡anas ekrÄnÄ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other..."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Citi"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Pievienot kontu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
-#| msgid "_Mail"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
msgid "Mail"
msgstr "Pasts"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
-#| msgid "Contrast:"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr "Tērzēšana"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Kļūda, piesakoties kontÄ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Pilnvaras termiņš ir beidzies."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
-#| msgid "Enable this account"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Ierakstieties, lai aktivētu šo kontu."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
msgid "_Sign In"
msgstr "Ierak_stīties"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
msgid "Error creating account"
msgstr "Kļūda, veidojot kontu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
msgid "Error removing account"
msgstr "Kļūda, noņemot kontu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties izņemt kontu?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Tas neizņems kontu no servera."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Izņemt"
-
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti"
@@ -3817,10 +3796,14 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;TÄ«meklis;TieÅ¡saiste;TÄ“rzÄ“Å¡ana;KalendÄrs;"
-"Pasts;kontakti;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+"Pasts;kontakti;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3842,11 +3825,11 @@ msgstr ""
"Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos "
"dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendÄrus, tÄ“rzÄ“Å¡anu u.c."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "Unknown time"
msgstr "NezinÄms laiks"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -3854,7 +3837,7 @@ msgstr[0] "%i minūte"
msgstr[1] "%i minūtes"
msgstr[2] "%i minūšu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3864,19 +3847,19 @@ msgstr[2] "%i stundu"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
@@ -3884,217 +3867,220 @@ msgstr[1] "minūtes"
msgstr[2] "minūšu"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
#, c-format
-#| msgid "Charging - %s until fully charged"
msgid "%s until fully charged"
msgstr "Būs pilna pēc %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
#, c-format
-#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "BrÄ«dinÄjums — atlicis %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Atlikušais laiks — %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Fully charged"
msgstr "PilnÄ«bÄ uzlÄdÄ“ta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
msgid "Empty"
msgstr "Tukša"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
msgid "Charging"
msgstr "UzlÄdÄ“jas"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
-#| msgid "UPS discharging"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
msgid "Discharging"
msgstr "IzlÄdÄ“jas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
msgstr "NovÄ“rtÄ“tÄ baterijas ietilpÄ«ba — %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "GalvenÄ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Papildus"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Bezvadu pele"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Bezvadu tastatūra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "NepÄrtrauktÄ baroÅ¡ana"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "PersonÄlais ciparasistents"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobilais tÄlrunis"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
msgid "Media player"
msgstr "Multimediju atskaņotÄjs"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
msgid "Tablet"
msgstr "Planšete"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "UzlÄdÄ“jas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "BrÄ«dinÄjums"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Zema"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Laba"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "PilnÄ«bÄ uzlÄdÄ“ta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Tukša"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
-#| msgid "Battery"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
msgid "Batteries"
msgstr "Baterijas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
msgid "When _idle"
msgstr "Kad _dÄ«kstÄvÄ“"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
msgid "Power Saving"
msgstr "Enerģijas taupīšana"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
-#| msgid "Brightness"
-msgid "_Screen Brightness"
-msgstr "EkrÄna _spilgtums"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
+#| msgid "_Screen Brightness"
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "EkrÄna gaiÅ¡um_s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
+#| msgid "Keyboard Settings"
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "_Tastatūras gaišums"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgid "_Dim Screen when Inactive"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
+#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Pa_darÄ«t ekrÄnu tumÅ¡Äku, kad nav aktÄ«vs"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#| msgid "Full Screen"
-msgid "_Blank Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
+#| msgid "_Blank Screen"
+msgid "_Blank screen"
msgstr "_IzslÄ“gt ekrÄnu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
-#| msgid "Mobile Broadband"
-msgid "_Mobile Broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Izslēdz bezvadu ierīces"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
+#| msgid "Mobile broadband"
+msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_MobilÄ platjosla"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
-#| msgid "Bluetooth"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "IzslÄ“dz mobilÄs platjoslas (3G, 4G, WiMax, utt.) ierÄ«ces"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
-#| msgid "On battery power"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
msgid "When on battery power"
msgstr "Kad izmanto baterijas strÄvu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
msgid "When plugged in"
msgstr "Kad pieslÄ“gts strÄvai"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "IesnaudinÄt un izslÄ“gt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "_Automatic Suspend"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
+#| msgid "_Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_AutomÄtiski iesnaudinÄt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
-#| msgid "When power is _critically low"
-msgid "When Battery Power is _Critical"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
+#| msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Kad baterijas enerģijas ir _kritiski maz"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
-#| msgid "Power off"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992
msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
@@ -4108,13 +4094,12 @@ msgstr "Skatīt baterijas statusu un mainīt enerģijas taupīšanas iestatījum
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"BaroÅ¡ana;Snaust;SnauÅ¡ana;GulÄ“t;GulÄ“Å¡ana;Baterija;StrÄva;GaiÅ¡ums;TumÅ¡Äk;TumÅ¡s;M"
-"onitors;DPMS;DÄ«kstÄve;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Bla"
-"nk;Monitor;DPMS;Idle;"
+"BaroÅ¡ana;Snaust;SnauÅ¡ana;GulÄ“t;GulÄ“Å¡ana;Baterija;StrÄva;GaiÅ¡ums;TumÅ¡Äk;TumÅ¡s;"
+"Monitors;DPMS;DÄ«kstÄve;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;"
+"Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -4125,7 +4110,6 @@ msgid "Power off"
msgstr "Izslēgt"
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minūtes"
@@ -4134,22 +4118,18 @@ msgid "1 hour"
msgstr "1 stunda"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "10 minutes"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minūtes"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "10 minutes"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minūtes"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minūtes"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
msgid "2 hours"
msgstr "2 stundas"
@@ -4166,7 +4146,6 @@ msgid "3 minutes"
msgstr "3 minūtes"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "5 minutes"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minūtes"
@@ -4175,7 +4154,6 @@ msgid "5 minutes"
msgstr "5 minūtes"
#: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minūtes"
@@ -4184,49 +4162,36 @@ msgid "10 minutes"
msgstr "10 minūtes"
#: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minūtes"
#: ../panels/power/power.ui.h:20
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "AutomÄtiski iesnaudinÄt"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-#| msgid "Close"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Aizvērt"
-
#: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "When plugged in"
msgid "_Plugged In"
msgstr "_PieslÄ“gts strÄvai"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
-#| msgid "On battery power"
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Izmanto _baterijas strÄvu"
#: ../panels/power/power.ui.h:24
-#| msgid "_Delay:"
msgid "Delay"
msgstr "Aizture"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentificēt"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "_Password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "NepiecieÅ¡ama autentifikÄcija"
@@ -4367,7 +4332,7 @@ msgid "No printers available"
msgstr "Nav pieejamu printeru"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4376,15 +4341,15 @@ msgstr[1] "%u aktīvi"
msgstr[2] "%u aktīvi"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "NeizdevÄs pievienot jaunu printeri."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
msgid "Select PPD File"
msgstr "Izvēlieties PPD datni"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4392,33 +4357,30 @@ msgstr ""
"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
-#| msgid "Searching for preferred drivers..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Meklē ieteicamos draiverus…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
-#| msgid "Select from database..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
msgid "Select from database…"
msgstr "IzvÄ“lÄ“ties no datubÄzes…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
-#| msgid "Provide PPD File..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Dot PPD datni…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
msgid "Test page"
msgstr "Testa lapa"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nevar ielÄdÄ“t saskarni: %s"
@@ -4463,17 +4425,23 @@ msgstr "Atcelt drukÄÅ¡anas darbu"
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Pievienot jaunu printeri"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utentificēt"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "MeklÄ“t tÄ«kla printerus vai filtrÄ“t rezultÄtus"
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Search for network printers or filter result"
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "Ievadiet printera adresi vai tekstu, lai filtrÄ“tu rezultÄtus"
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Loading options..."
msgid "Loading options…"
msgstr "IelÄdÄ“ opcijas…"
@@ -4585,8 +4553,14 @@ msgstr "Laiks"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s aktīvie darbi"
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+#| msgid "_Inner authentication"
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Serveris pieprasa autentifikÄciju"
+
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
msgid "No printers detected."
msgstr "Printeri nav atrasti."
@@ -4606,73 +4580,69 @@ msgstr "Papīra avots"
msgid "Output Tray"
msgstr "Izvades paplÄte"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "Izšķirtspēja"
-
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript prefiltrēšana"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
msgid "Pages per side"
msgstr "Lappuses loksnē"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
msgid "Two-sided"
msgstr "AbÄs pusÄ“s"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
msgid "Orientation"
msgstr "OrientÄcija"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "VispÄrÄ“ji"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Lapas iestatījumi"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "InstalÄ“jamÄs opcijas"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Darbs"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "AttÄ“la kvalitÄte"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "KrÄsa"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "PÄ“capstrÄde"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "PaplaÅ¡inÄti"
@@ -4691,7 +4661,7 @@ msgstr "Autoizvēle"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Printer Default"
-msgstr "Printera noklusētais"
+msgstr "Printera noklusējuma"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
@@ -4715,7 +4685,6 @@ msgstr "Bez prefiltrēšanas"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
msgid "Manufacturer"
msgstr "RažotÄjs"
@@ -4725,12 +4694,12 @@ msgid "Driver"
msgstr "Draiveris"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
-"Ievadiet savu lietotÄjvÄrdu un paroli, lai redzÄ“tu, kÄdi printeri ir pieejami "
-"uz %s."
+"Ievadiet savu lietotÄjvÄrdu un paroli, lai redzÄ“tu, kÄdi printeri ir "
+"pieejami uz %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4753,7 +4722,7 @@ msgstr "AtraÅ¡anÄs vieta"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "_Default"
-msgstr "_Noklusētais"
+msgstr "_Noklusējuma"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs"
@@ -4764,16 +4733,11 @@ msgstr "Darbi"
msgid "Show _Jobs"
msgstr "RÄdÄ«t _darbus"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
-
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "etiÄ·ete"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-#| msgid "Setting new driver..."
msgid "Setting new driver…"
msgstr "Iestata jauno draiveri…"
@@ -4805,30 +4769,40 @@ msgstr ""
"Diemžēl izskatÄs, ka sistÄ“mas \n"
"drukÄÅ¡anas serviss nav pieejams."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-msgid "Hidden"
-msgstr "Slēpts"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-#| msgid "Visibility"
-msgid "Visible"
-msgstr "Redzams"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
-#| msgid "Screenshots"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Screen Lock"
msgstr "EkrÄna bloÄ·Ä“Å¡ana"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-#| msgid "Visibility"
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "Nosaukums un redzamība"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History"
msgstr "Lietojums un vēsture"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Iztīrīt atkritumus"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Dzēst visas pagaidu datnes?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Visas pagaidu datnes tiks pilnÄ«bÄ izdzÄ“stas."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "Izmest _pagaidu datnes"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes"
@@ -4846,11 +4820,10 @@ msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
-"ekrÄns;bloÄ·Ä“t;slÄ“gt;diagnostika;avÄrija;privÄts;nesens;pagaidu;indeks;rÄdÄ«tÄjs"
-";vÄrds;tÄ«kls;identitÄte;"
+"ekrÄns;bloÄ·Ä“t;slÄ“gt;diagnostika;avÄrija;privÄts;nesens;pagaidu;indeks;"
+"rÄdÄ«tÄjs;vÄrds;tÄ«kls;identitÄte;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#| msgid "Screen turns off"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "EkrÄna izslÄ“gÅ¡anÄs"
@@ -4858,69 +4831,51 @@ msgstr "EkrÄna izslÄ“gÅ¡anÄs"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundes"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr "Nosaka, kÄ jÅ«s parÄdÄ«sities uz ekrÄna un tÄ«klÄ."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr "AugÅ¡Ä“jÄ joslÄ attÄ“lot pilnu _vÄrdu"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr "_BloÄ·Ä“Å¡anas ekrÄnÄ rÄdÄ«t pilnu vÄrdu"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-#| msgid "Switch Modes"
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "Ma_skÄ“Å¡anÄs režīms"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Immediately"
msgstr "Nekavējoties"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "2 days"
msgstr "2 dienas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "3 days"
msgstr "3 dienas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "4 days"
msgstr "4 dienas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "5 days"
msgstr "5 dienas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "6 days"
msgstr "6 dienas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "7 days"
msgstr "7 dienas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "14 days"
msgstr "14 dienas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "30 days"
msgstr "30 dienas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
-#| msgid "never"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Forever"
msgstr "Visu laiku"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -4928,47 +4883,36 @@ msgstr ""
"VÄ“stures atcerÄ“Å¡anÄs palÄ«dz vÄ“lÄk lietas atkal atrast. Tas nekad netiks "
"izplatÄ«ts tÄlÄk tÄ«klÄ."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "Attīrīt n_eseno vēsturi"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Nesen lietotie"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Retain _History"
msgstr "NesenÄ _vÄ“sture"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "EkrÄna bloÄ·Ä“Å¡ana aizsargÄ jÅ«su privÄtumu, kamÄ“r neesat pie datora."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
-#| msgid "A_utomatic Login"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "AutomÄtiski b_loÄ·Ä“t ekrÄnu"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "_Lock screen after:"
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "BloÄ·Ä“t ekrÄnu, k_ad pagÄjuÅ¡as:"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "Show _notifications when locked"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Show _Notifications"
msgstr "RÄdÄ«t _paziņojumus"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Iztīrīt atkritumus"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-#| msgid "_Keep Files"
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "Izmest _pagaidu datnes"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -4976,68 +4920,70 @@ msgstr ""
"AutomÄtiski izmest miskastes un pagaidu datnes, lai datorÄ neuzkrÄtos "
"nevajadzÄ«ga sensitÄ«va informÄcija."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#| msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "AutomÄtiski iz_tÄ«rÄ«t miskasti"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "AutomÄtiski izmest pagaidu _datnes"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge _After"
msgstr "Izmest _pēc"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#| msgid "Imperial"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "ImperiÄlÄs"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#| msgid "Metric"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "MetriskÄs"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
msgstr "Nav atrastu reģionu"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "Nav atrastu ievades avotu"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:229
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Citi"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Sesija jÄpÄrstartÄ“, lai izmaiņas stÄtos spÄ“kÄ"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
msgid "Restart Now"
msgstr "PÄrstartÄ“t tagad"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:440
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "NekÄda"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:940
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nav izvēlēts ievades avots"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
msgid "Sorry"
msgstr "Piedodiet"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:942
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "PieteikÅ¡anÄs ekrÄnÄ nevar izmantot ievades metodes"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1391
-#| msgid "No printers detected."
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Nav izvēlēts ievades avots"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1548
-#| msgid "Lock screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
msgid "Login Screen"
msgstr "IerakstÄ«Å¡anÄs ekrÄns"
@@ -5066,7 +5012,6 @@ msgid "Measurement"
msgstr "Mērvienības"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper"
msgstr "Papīrs"
@@ -5083,32 +5028,26 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Valoda;IzkÄrtojums;TastatÅ«ra;Ievade;Language;Layout;Keyboard;Input;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Pievienot ievades avotu"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Ievades avotu opcijas"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same layout for all windows"
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Vi_siem logiem izmantot vienu un to pašu avotu"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Katram logam atļaut _dažÄdus avotus"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"
@@ -5117,7 +5056,6 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr "PÄrslÄ“gties uz iepriekÅ¡Ä“jo avotu"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Atstarpe"
@@ -5134,10 +5072,13 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Jūs varat mainīt šos iestatījumus tastatūras iestatījumos"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "AlternatÄ«va pÄrslÄ“gÅ¡anÄs uz nÄkamo avotu"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Kreisais+labais Alt"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Angļu (LielbritÄnija)"
@@ -5155,25 +5096,38 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"IerakstÄ«Å¡anÄs iestatÄ«jumus izmanto visi lietotÄji, kas ierakstÄs sistÄ“mÄ"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
msgid "Home"
msgstr "MÄjas"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+#| msgid "Places"
+msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
msgstr "GrÄmatzÄ«mes"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
-#| msgid "Select a region"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Cita"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
msgid "Select Location"
msgstr "Izvēlieties vietu"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
-#| msgid "Applications"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+#| msgid "GOK"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
msgid "No applications found"
msgstr "Nav atrastu lietotņu"
@@ -5193,7 +5147,6 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "MeklÄ“t;Atrast;Indekss;RÄdÄ«tÄjs;SlÄ“pt;PrivÄtums;RezultÄti;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
msgid "Search Locations"
msgstr "Meklēšanas vietas"
@@ -5206,31 +5159,28 @@ msgid "Move Down"
msgstr "PÄrvietot lejup"
#: ../panels/search/search.ui.h:3
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
-#| msgid "Choose a Layout"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Hearing"
msgid "Sharing"
msgstr "Koplietošana"
@@ -5244,24 +5194,21 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"koplietot;dalÄ«ties;ssh;dators;hosts;nosaukums;attÄlinÄti;darbvirsma;bluetooth;"
-"obex;datu nesÄ“js;audio;video;attÄ“li;bildes;fotogrÄfijas;filmas;serveris;render"
-"Ä“tÄjs;"
+"koplietot;dalÄ«ties;ssh;dators;hosts;nosaukums;attÄlinÄti;darbvirsma;"
+"bluetooth;obex;datu nesÄ“js;audio;video;attÄ“li;bildes;fotogrÄfijas;filmas;"
+"serveris;renderÄ“tÄjs;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "AktivÄ“t vai deaktivÄ“t attÄlinÄto ierakstÄ«Å¡anos"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Authentication is required to change user data"
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
"Lai aktivÄ“tu vai deaktivÄ“tu attÄlinÄto ierakstÄ«Å¡anos, nepiecieÅ¡ama "
"autentifikÄcija"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Bluetooth koplietošana"
@@ -5290,52 +5237,54 @@ msgid "Only share with Trusted Devices"
msgstr "Koplietot tikai ar uzticamÄm ierÄ«cÄ“m"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "Computer"
msgid "Computer Name"
msgstr "Datora nosaukums"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Daži pakalpojumi ir deaktivēti, jo nav pieejas tīklam."
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "PersoniskÄ datņu koplietoÅ¡ana"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#| msgid "Media player"
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "EkrÄna koplietoÅ¡ana"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Media Sharing"
msgstr "Multimediju koplietošana"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Remote Login"
+msgstr "AttÄlinÄtÄ ierakstÄ«Å¡anÄs"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Daži pakalpojumi ir deaktivēti, jo nav pieejas tīklam."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Dalies Å¡ajÄ tÄ«klÄ ar mÅ«ziku, fotogrÄfijÄm, video utt."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "DalÄ«ties ar multimedijiem Å¡ajÄ tÄ«klÄ"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-#| msgid "Pictures Folder"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Shared Folders"
msgstr "Koplietošanas mapes"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "column"
msgstr "kolonna"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#| msgid "Add profile"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
msgid "Add Folder"
msgstr "Pievienot mapi"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#| msgid "Remove User"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
msgid "Remove Folder"
msgstr "Izņemt mapi"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#| msgid "Personal digital assistant"
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "PersoniskÄ datņu koplietoÅ¡ana"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5344,21 +5293,15 @@ msgstr ""
"Personīgo datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar "
"citiem jÅ«su paÅ¡reizÄ“jÄ tÄ«klÄ, izmantojot <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Koplietot publisko mapi Å¡ajÄ tÄ«klÄ"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Group Password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Require Password"
msgstr "Pieprasīt paroli"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#| msgid "Remove Region"
-msgid "Remote Login"
-msgstr "AttÄlinÄtÄ ierakstÄ«Å¡anÄs"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5368,11 +5311,6 @@ msgstr ""
"komandu:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Screen part:"
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "EkrÄna koplietoÅ¡ana"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
#, no-c-format
msgid ""
@@ -5380,26 +5318,21 @@ msgid ""
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"Atļaut attÄlinÄtiem lietotÄjiem kontrolÄ“t jÅ«su ekrÄnu, savienojoties ar: <a "
-"href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "Remove Device"
msgid "Remote View"
msgstr "AttÄlinÄtais skats"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "Volume Control"
msgid "Remote Control"
msgstr "AttÄlinÄtÄ vadÄ«ba"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-#| msgid "Connection"
msgid "Approve All Connections"
msgstr "ApstiprinÄt visus savienojumus"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "_Show password"
msgid "Show Password"
msgstr "RÄdÄ«t paroli"
@@ -5408,7 +5341,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and sound events"
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Mainīt skaļumu, ievades, izvades un paziņojumu skaņas"
@@ -5495,8 +5427,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "NepastiprinÄts"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profils:"
@@ -5524,73 +5456,73 @@ msgstr[2] "%u ievades"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
msgid "_Test Speakers"
msgstr "PÄrbaudÄ«_t skaļruņus"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
msgid "Peak detect"
msgstr "Pīķu noteikšana"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s skaļruņa pÄrbaude"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Izvades skaļums:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
msgid "Output"
msgstr "Izvade"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "IzvÄ“lÄ“tÄs ierÄ«ces iestatÄ«jumi:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
msgid "Input"
msgstr "Ievade"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Ievades skaļums: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
msgid "Input level:"
msgstr "Ievades līmenis:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
msgid "Sound Effects"
msgstr "Skaņas efekti"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Tr_auksmes skaļums:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio."
@@ -5612,7 +5544,7 @@ msgstr "PÄrbauda notikuma skaņu"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
@@ -5639,11 +5571,6 @@ msgstr "Zemfrekvences reproduktors"
msgid "Custom"
msgstr "PielÄgots"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Nav iestatīta saīsne"
-
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "PadarÄ«t vienkÄrÅ¡Äku redzÄ“Å¡anu, dzirdÄ“Å¡anu, rakstÄ«Å¡anu un klikÅ¡Ä·inÄÅ¡anu"
@@ -5661,308 +5588,295 @@ msgstr ""
"Keys;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Zems"
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_VienmÄ“r rÄdÄ«t universÄlÄs piekļuves izvÄ“lni"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄls"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Redzēšana"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Augsts"
+#| msgid "High Contrast"
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Augsts kontrasts"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Augsts/invertēts"
+#| msgid "Large Text"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Liels teksts"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "EkrÄna tastatÅ«ra"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_TuvinÄt"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Ek_rÄna lasÄ«tÄjs"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Skaņas taustiņi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Dzirdēšana"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#| msgid "Visual Alerts"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_VizuÄlie brÄ«dinÄjumi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#| msgid "Screen keyboard"
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "E_krÄna tastatÅ«ra"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#| msgid "Typing Assistant"
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Raks_tīšanas asistents (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄls"
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "NorÄdÄ«Å¡ana un klikÅ¡Ä·inÄÅ¡ana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Peles taustiņi"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "_Klikšķa asistēšana"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "EkrÄna lasÄ«tÄjs"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "EkrÄna lasÄ«tÄjs lasa attÄ“loto tekstu, kad pÄrvieto kursoru."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "EkrÄna la_sÄ«tÄjs"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "LielÄks"
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "_Skaņas taustiņi"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Augsts kontrasts"
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Pīkstēt, kad ir ieslēgti Num Lock vai Caps Lock taustiņi."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr "Pīkstēt, kad piespiež Caps un Num Lock"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "VizuÄlie brÄ«dinÄjumi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Pievienot skaņas brÄ«dinÄjumiem vizuÄlas norÄdes."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "EkrÄna lasÄ«tÄjs"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testēt zibsni"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
+#| msgid "Flash the window title"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Zibsnis loga _virsraksta joslÄ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, zoom"
-msgid "Zoom"
-msgstr "TÄlummaiņa"
+#| msgid "Flash the entire screen"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Zib_snis pa visu ekrÄnu"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "TuvinÄt:"
+#| msgid "Typing Assistant"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Rakstīšanas asistents"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "TÄlinÄt:"
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "L_ipīgie taustiņi"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Large Text"
-msgstr "Liels teksts"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Seeing"
-msgstr "Redzēšana"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "VizuÄlie brÄ«dinÄjumi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Pievienot skaņas brÄ«dinÄjumiem vizuÄlas norÄdes"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Zibsnis pa visu ekrÄnu"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Izvēles subtitri"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "RÄdÄ«t rakstisku aprakstu runai un skaņÄm"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Testēt zibsni"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Hearing"
-msgstr "Dzirdēšana"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "On Screen Keyboard"
-msgstr "EkrÄna tastatÅ«ra"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lipīgie taustiņi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Taustiņu secÄ«ga piespieÅ¡ana strÄdÄ kÄ taustiņu kombinÄcija"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lēnie taustiņi"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Lēnie taustiņi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Taustiņi jÄpiespiež mazliet ilgÄk (dators ignorÄ“ netÄ«Å¡us pieskÄrienus)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Pieņemšanas aizture:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Short"
-msgctxt "universal access, delay"
+msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Īsa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Long"
-msgctxt "universal access, delay"
+msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Gara"
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "pressed"
-msgstr "nospiests"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pīkstēt, kad ir nospiests _taustiņš"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "accepted"
-msgstr "pieņemts"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#| msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek _pieņemts"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "rejected"
-msgstr "noraidīts"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Atlecošie taustiņi"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Atlecošie taustiņi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "IgnorÄ“ Ätrus taustiņu piespieÅ¡anas atkÄrtojumus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Pi_eņemšanas aizture:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Īsa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Gara"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "Ieslēgt ar tastatūru"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#| msgid "Enable by Keyboard"
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "I_eslēgt ar tastatūru"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Peles taustiņi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "VadÄ«t rÄdÄ«tÄju, izmantojot cipartastatÅ«ru"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Video pele"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "VadÄ«t rÄdÄ«tÄju, izmantojot videokameru."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Klikšķa asistēšana"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "SimulÄ“t sekundÄro klikÅ¡Ä·i"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#| msgid "Simulated Secondary Click"
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_SimulÄ“t sekundÄro klikÅ¡Ä·i"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "IzraisÄ«t sekundÄro klikÅ¡Ä·i, turot nospiesto primÄro taustiņu"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Īsa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Secondary click delay"
msgstr "SekundÄrÄ klikÅ¡Ä·a aizture"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Hover Click"
-msgstr "UzkavÄ“Å¡anÄs klikÅ¡Ä·is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Gara"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#| msgid "Hover Click"
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "_UzkavÄ“Å¡anÄs klikÅ¡Ä·is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "RadÄ«t klikÅ¡Ä·i, kad rÄdÄ«tÄjs uzkavÄ“jas kÄdÄ vietÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "D_elay:"
msgstr "Aiztur_e:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Īsa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Gara"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Kus_tības slieksnis:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#| msgctxt "universal access, text size"
#| msgid "Small"
-msgctxt "universal access, threshold"
+msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#| msgctxt "universal access, text size"
#| msgid "Large"
-msgctxt "universal access, threshold"
+msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Peles iestatījumi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "NorÄdÄ«Å¡ana un klikÅ¡Ä·inÄÅ¡ana"
-
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
@@ -6057,13 +5971,11 @@ msgid "Thickness:"
msgstr "Biezums:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#| msgid "Thin"
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "PlÄns"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#| msgid "Thick"
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Biezs"
@@ -6072,71 +5984,76 @@ msgstr "Biezs"
msgid "Length:"
msgstr "Garums:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "KrÄsa:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Krusts:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "PÄrklÄj peles kursoru"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Krusts"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "Balts uz melna:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
-msgstr "Spilgtums:"
+msgstr "Gaišums:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasts:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#| msgid "Color"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "KrÄsa"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#| msgid "None"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#| msgctxt "Zoom Grayscale"
-#| msgid "Full"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Pilns"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#| msgid "Low"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Zema"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-#| msgid "High"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Augsta"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Zems"
+
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Augsts"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "KrÄsas efekti:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "KrÄsas efekti"
@@ -6154,48 +6071,61 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratora"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Add account"
-msgstr "Pievienot kontu"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "_Local Account"
-msgstr "_LokÄls konts"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Uzņēmuma ierakstÄ«Å¡anÄs"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Full name"
+#| msgid "_Full name"
+msgid "_Full Name"
msgstr "_VÄrds un uzvÄrds"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "Konta _tips"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domēns"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Choose password at next login"
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Ä»aut lietotÄjam izvÄ“lÄ“ties paroli nÄkamajÄ ierakstÄ«Å¡anÄs reizÄ“"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Iestatīt paroli tagad"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Login Name"
-msgstr "_IerakstÄ«Å¡anÄs vÄrds"
+msgid "_Verify"
+msgstr "_PÄrbaudÄ«t"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Uzņēmuma ierakstÄ«Å¡anÄs ļauj uz Å¡Ä«s ierÄ«ces izmantot esoÅ¡us, centrÄli "
+"pÄrvaldÄ«tus lietotÄju kontus."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Uzņēmuma domēna vai nogabala nosaukums"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domēns"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Tu_rpinÄt"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Dodieties tiešsaistē, lai\n"
+"pievienotu uzņēmuma kontus."
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "_Enroll"
+msgstr "R_eģistrēt"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "DomÄ“na administratora ierakstÄ«Å¡anÄs"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -6205,11 +6135,11 @@ msgstr ""
"reÄ£istrÄ“tam domÄ“nÄ. TÄ«kla administratoram Å¡eit jÄievada\n"
"sava domēna parole."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Administratora _vÄrds"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administratora parole"
@@ -6246,7 +6176,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Labais mazais pirkstiņš"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu"
@@ -6271,12 +6201,10 @@ msgstr ""
"jÅ«s varÄ“siet ierakstÄ«ties sistÄ“mÄ, lietojot pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄju."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Username"
msgid "Users"
msgstr "LietotÄji"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Pievienot vai izņemt lietotÄjus un mainÄ«t savu paroli"
@@ -6288,78 +6216,25 @@ msgstr ""
"Fingerprint;Face;Password;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Login Options"
msgid "Login History"
msgstr "IerakstÄ«Å¡anÄs vÄ“sture"
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Previous track"
-msgid "Previous Week"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä“jÄ nedēļa"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Next track"
-msgid "Next Week"
-msgstr "NÄkamÄ nedēļa"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Next track"
-msgid "Next week"
-msgstr "NÄkamÄ nedēļa"
-
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Iestatīt paroli tagad"
+#| msgid "_New password"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "PÄrbaudÄ«t jau_no paroli"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "IzvÄ“lÄ“ties paroli nÄkamajÄ ierakstÄ«Å¡anÄs reizÄ“"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Ierakstīties bez paroles"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Deaktivēt šo kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Aktivēt šo kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "Apstipriniet par_oli"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "_New password"
+#| msgid "_New password"
+msgid "_New Password"
msgstr "Jau_nÄ parole"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Ģenerēt paroli"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Current _password"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Current _password"
+msgid "Current _Password"
msgstr "PaÅ¡reizÄ“jÄ _parole"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "_Action"
-msgstr "D_arbība"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Paroles maiņa kontam"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "_Show password"
-msgstr "_RÄdÄ«t paroli"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "KÄ izvÄ“lÄ“ties stipru paroli"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Ch_ange"
msgstr "M_ainīt"
@@ -6426,7 +6301,6 @@ msgid "_Language"
msgstr "Va_loda"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Last Login"
msgstr "PÄ“dÄ“jÄ ierakstÄ«Å¡anÄs"
@@ -6438,40 +6312,142 @@ msgstr "PÄrvaldÄ«t lietotÄju kontus"
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Lai mainÄ«tu lietotÄju datus, nepiecieÅ¡ama autentifikÄcija"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "PÄrÄk Ä«sa"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
+#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Jaunajai parolei ir jÄatÅ¡Ä·iras no vecÄs."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Mēģiniet mainīt dažus burtus un ciparus."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#| msgid "Changing password for"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Mēģiniet paroli vēl nedaudz pamainīt."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Parole bÅ«tu stiprÄka, ja nesaturÄ“tu jÅ«su lietotÄjvÄrdu."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet neiekļaut savu vÄrdu parolÄ“."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet neizmantot dažus vÄrdus, kas ir parolÄ“."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet neizmantot bieži izmantotus vÄrdus."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet neizmantot esoÅ¡o vÄrdu pÄrkÄrtoÅ¡anu."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet izmantot vairÄk ciparu."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet izmantot vairÄk lieto burtu."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet izmantot vairÄk mazo burtu."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet izmantot vairÄk Ä«paÅ¡Äs rakstzÄ«mes, piemÄ“ram, pieturzÄ«mes."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Mēģiniet izmantot burtus, ciparus un pieturzīmes."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet neatkÄrtot vienu un to paÅ¡u rakstzÄ«mi."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Lai izvairÄ«tos no rakstzÄ«mju atkÄrtoÅ¡anas, burti, cipari un pieturzÄ«mes ir "
+"“jÄsamaisaâ€."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Mēģiniet neizmantot secīgus simbolus, piemēram, 1234 vai abcd."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "MÄ“Ä£iniet pievienot vairÄk burtu, ciparu un simbolu."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+"Jauciet kopÄ mazos un lielos burtus, kÄ arÄ« izmantojiet kÄdus skaitļus."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Laba parole! VairÄk burtu, ciparu un pieturzÄ«mju izmantoÅ¡ana padarÄ«s to vÄ“l "
+"stiprÄku."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "Nepietiekami laba"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Stiprums: vÄja"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#| msgid "Length:"
msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "VÄja"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Stiprums: zema"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Pietiekama"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Stiprums: vidēja"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Laba"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Stiprums: laba"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Spēcīga"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Stiprums: augsta"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed"
@@ -6522,27 +6498,70 @@ msgstr "JaunÄ parole nesatur pietiekami dažÄdas rakstzÄ«mes"
msgid "Unknown error"
msgstr "NezinÄma kļūda"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "JÄatbilst konta sniedzÄ“ja tÄ«mekļa adresei."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
msgid "Failed to add account"
msgstr "NeizdevÄs pievienot kontu"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "To izmantos, lai nosauktu mÄjas mapi un to nevar mainÄ«t."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Paroles nesakrīt."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
msgid "Failed to register account"
msgstr "NeizdevÄs reÄ£istrÄ“t kontu"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nav atbalstÄ«ta autentificÄ“Å¡anÄs veida Å¡im domÄ“nam"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
msgid "Failed to join domain"
msgstr "NeizdevÄs pievienoties domÄ“nam"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Å is lietotÄjvÄrds nenostrÄdÄja.\n"
+"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+#| msgid "Invalid password, please try again"
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Å Ä« parole nenostrÄdÄja.\n"
+"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "NeizdevÄs ierakstÄ«ties domÄ“nÄ"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Nevar atrast domēnu. Varbūt tas ir nepareizi uzrakstīts?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
+msgid "Add User"
+msgstr "Pievienot lietotÄju"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Uzņēmuma ierakstÄ«Å¡anÄs"
+
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -6570,7 +6589,7 @@ msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?"
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6578,15 +6597,15 @@ msgstr ""
"Vai vÄ“laties dzÄ“st reÄ£istrÄ“tos pirkstu nospiedumus, lai ierakstÄ«Å¡anÄs ar "
"pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
msgid "Done!"
msgstr "Darīts!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "NeizdevÄs piekļūt ierÄ«cei '%s'"
@@ -6594,16 +6613,16 @@ msgstr "NeizdevÄs piekļūt ierÄ«cei '%s'"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "NeizdevÄs sÄkt pirkstu nospieduma tverÅ¡anu uz ierÄ«ces '%s'"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "NeizdevÄs piekļūt pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄjam"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
@@ -6612,7 +6631,7 @@ msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6621,11 +6640,11 @@ msgstr ""
"Lai ieslÄ“gtu ierakstÄ«Å¡anos ar pirkstu nospiedumiem, jums jÄsaglabÄ sava "
"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
msgid "Selecting finger"
msgstr "Pirksta izvēle"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade"
@@ -6634,70 +6653,85 @@ msgid "This Week"
msgstr "Šonedēļ"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Week"
msgstr "PagÄjuÅ¡ajÄ nedēļÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
-msgid "_Generate a password"
-msgstr "Ģene_rēt paroli"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y."
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sesija beidzÄs"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sesija sÄkÄs"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
msgid "Please choose another password."
msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
msgid "Password could not be changed"
msgstr "NeizdevÄs nomainÄ«t paroli"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
-msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "Jums jÄievada jauna parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-#| msgid "The new password is too short"
-msgid "The new password is not strong enough"
-msgstr "JaunÄ parole nav pietiekami spÄ“cÄ«ga"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
-msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "Jums jÄapstiprina parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Paroles nesakrīt"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
-msgid "You need to enter your current password"
-msgstr "Jums jÄievada paÅ¡reizÄ“jÄ parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
-msgid "The current password is not correct"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ“jÄ parole ir nepareiza"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Paroles nesakrīt"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Nepareiza parole"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
+#| msgid "The passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Paroles nesakrīt."
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
msgstr "Deaktivēt attēlu"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-#| msgid "Take a photo..."
msgid "Take a photo…"
msgstr "Uzņemt fotogrÄfiju…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#| msgid "Browse for more pictures"
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "PÄrlÅ«kot citus attÄ“lus…"
@@ -6707,7 +6741,6 @@ msgid "Used by %s"
msgstr "Izmanto %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Nevar automÄtiski pievienoties Å¡Ä« veida domÄ“nam"
@@ -6716,7 +6749,8 @@ msgstr "Nevar automÄtiski pievienoties Å¡Ä« veida domÄ“nam"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nav atrasts tÄds domÄ“ns vai nogabals"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nevar ierakstÄ«ties kÄ %s domÄ“nÄ %s"
@@ -6725,25 +6759,29 @@ msgstr "Nevar ierakstÄ«ties kÄ %s domÄ“nÄ %s"
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "NeizdevÄs savienoties ar domÄ“nu %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Citi konti"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
msgid "Failed to delete user"
msgstr "NeizdevÄs izdzÄ“st lietotÄju"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6751,12 +6789,12 @@ msgstr ""
"LietotÄja dzÄ“Å¡ana, kamÄ“r tas vÄ“l ir ierakstÄ«jies, var atstÄt sistÄ“mu "
"nekonsekventÄ stÄvoklÄ«."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vai vÄ“laties paturÄ“t lietotÄja %s datnes?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6764,42 +6802,42 @@ msgstr ""
"PÄ“c lietotÄja dzÄ“Å¡anas ir iespÄ“jams paturÄ“t mÄjas mapi, pastu un pagaidu "
"datnes."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Dzēst datnes"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Paturēt datnes"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konts ir deaktivēts"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Tiks iestatÄ«ta, nÄkamo reizi ierakstoties"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "NekÄda"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Logged in"
msgstr "IerakstÄ«jÄs kÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "NeizdevÄs sazinÄties ar kontu servisu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "LÅ«dzu, pÄrbaudiet, vai AccountService ir instalÄ“ts un aktivÄ“ts."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6807,12 +6845,12 @@ msgstr ""
"Lai veiktu izmaiņas,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
msgid "Create a user account"
msgstr "Izveidot lietotÄja kontu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6820,12 +6858,12 @@ msgstr ""
"Lai izveidotu lietotÄja kontu,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "DzÄ“st izvÄ“lÄ“to lietotÄja kontu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6833,39 +6871,46 @@ msgstr ""
"Lai dzÄ“stu izvÄ“lÄ“to lietotÄja kontu,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
msgid "My Account"
msgstr "Mans konts"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Citi konti"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "LietotÄjs ar lietotÄjvÄrdu '%s' jau eksistÄ“"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "LietotÄjvÄrds ir pÄrÄk garÅ¡"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "LietotÄjvÄrds nevar sÄkties ar '-'"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"LietotÄjvÄrds drÄ«kst saturÄ“t tikai:\n"
-" ➣ burtus no latīņu alfabēta\n"
-" ➣ ciparus\n"
-" ➣ jebkuru no rakstzīmēm \".\", \"-\", \"_\""
+"LietotÄjvÄrds drÄ«kst saturÄ“t tikai lielos un mazos burtus no a–z, ciparus un "
+"jebkuru no rakstzÄ«mÄ“m “.â€, “-â€, “_â€"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y."
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -6875,7 +6920,18 @@ msgstr "Saistīt pogas"
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "SaistÄ«t pogas ar funkcijÄm"
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#| "Backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Lai rediģētu saÄ«sni, izvÄ“lieties “SÅ«tÄ«t taustiņsitienuâ€, tad spiediet jaunos "
+"taustiņus vai lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -6883,78 +6939,67 @@ msgstr ""
"LÅ«dzu, uzsitiet uz mÄ“rÄ·a marÄ·ieriem, kad tie parÄdÄs uz ekrÄna, lai "
"kalibrētu planšeti."
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "KonstatÄ“ts nepareizs klikÅ¡Ä·is, pÄrstartÄ“..."
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
-msgid "Output:"
-msgstr "Izvade:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "PaturÄ“t izmÄ“ra attiecÄ«bu (platekrÄns):"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Attēlot uz viena monitora"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Augšup"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d no %d"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Lejup"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Sūtīt taustiņsitienu"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "PÄrslÄ“gt monitoru"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "RÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bu uz ekrÄna"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#| msgid "Up"
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Augšup"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#| msgid "Down"
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Lejup"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+msgid "Output:"
+msgstr "Izvade:"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "PÄrslÄ“gt režīmu"
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "PaturÄ“t izmÄ“ra attiecÄ«bu (platekrÄns):"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
-msgid "Button"
-msgstr "Poga"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Attēlot uz viena monitora"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
-msgid "Action"
-msgstr "Darbība"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d no %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
msgid "Display Mapping"
msgstr "Displeja attēlošana"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+msgid "Button"
+msgstr "Poga"
+
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
@@ -6995,12 +7040,10 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-#| msgid "Map to Monitor..."
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Attēlot uz monitora…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#| msgid "Map Buttons"
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Saistīt pogas…"
@@ -7009,78 +7052,79 @@ msgid "Adjust display resolution"
msgstr "PielÄgot ekrÄna izÅ¡Ä·irtspÄ“ju"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "PielÄgot peles iestatÄ«jumus"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Sekošanas režīms"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "OrientÄcija kreiļiem"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
msgid "Left Ring"
msgstr "Kreisais skÄrienriņķis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "KreisÄ skÄrienriņķa režīms #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
msgid "Right Ring"
msgstr "Labais skÄrienriņķis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "LabÄ skÄrienriņķa režīms #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "KreisÄ skÄrienjosla"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "KreisÄs skÄrienjoslas režīms #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "LabÄ skÄrienjosla"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "LabÄs skÄrienjoslas režīms #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "KreisÄ skÄrienriņķa režīma slÄ“dzis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "LabÄ skÄrienriņķa režīma slÄ“dzis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "KreisÄs skÄrienjoslas režīma slÄ“dzis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "LabÄs skÄrienjoslas režīma slÄ“dzis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Režīma slēdzis #%d"
@@ -7105,6 +7149,11 @@ msgstr "AugÅ¡Ä“jÄ poga #%d"
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "ApakÅ¡Ä“jÄ poga #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+#| msgid "New shortcut..."
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Jauna saīsne…"
+
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
msgstr "Nav darbības"
@@ -7173,41 +7222,40 @@ msgstr "ApakÅ¡Ä“jÄ poga"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Gala spiediena jušana"
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu"
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:70
msgid "Show the overview"
msgstr "RÄdÄ«t pÄrskatu"
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:71
msgid "Search for the string"
msgstr "Meklēt virkni"
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:72
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Uzskaitīt iespējamo paneļu nosaukumus un iziet"
-#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
msgid "Show help options"
msgstr "RÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bas opcijas"
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "Panel to display"
msgstr "Panelis, ko attēlot"
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANELIS] [PARAMETRI…]"
-#: ../shell/cc-application.c:116
-#| msgid "All Settings"
+#: ../shell/cc-application.c:142
msgid "- Settings"
msgstr "- Iestatījumi"
-#: ../shell/cc-application.c:124
+#: ../shell/cc-application.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -7216,50 +7264,488 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
-#: ../shell/cc-application.c:154
-#| msgid "Available Profiles"
+#: ../shell/cc-application.c:190
msgid "Available panels:"
msgstr "Pieejamie paneļi:"
-#: ../shell/cc-application.c:273
+#: ../shell/cc-application.c:325
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
-#: ../shell/cc-application.c:274
+#: ../shell/cc-application.c:326
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "_Settings..."
-msgid "Settings"
-msgstr "Iestatījumi"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
+msgid "All Settings"
+msgstr "Visi iestatījumi"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:857
+#: ../shell/cc-window.c:866
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Personisks"
-#: ../shell/cc-window.c:858
-#| msgid "Hardware"
+#: ../shell/cc-window.c:867
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatūra"
-#: ../shell/cc-window.c:859
-#| msgid "System"
+#: ../shell/cc-window.c:868
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
-#: ../shell/cc-window.c:1413
-msgid "All Settings"
-msgstr "Visi iestatījumi"
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "IestatÄ«jumi;UzstÄdÄ«jumi;KonfigurÄcija;Preferences;Settings;"
+#~| msgid "_Import"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Eksportēt"
+
+#~| msgid "Left Half"
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Kreisais Shift"
+
+#~| msgid "Left Half"
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Kreisais Alt"
+
+#~| msgid "Left Half"
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "Kreisais Ctrl"
+
+#~| msgid "Right Half"
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Labais Shift"
+
+#~| msgid "Right Half"
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Labais Alt"
+
+#~| msgid "Right Half"
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Labais Ctrl"
+
+#~| msgid "Left Half"
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Kreisais Alt+Shift"
+
+#~| msgid "Right Half"
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "Labais Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Kreisais Ctrl+Shift"
+
+#~| msgid "Right Half"
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Labais Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "Kreisais+labais Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Kreisais+labais Ctrl"
+
+#~| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Shift"
+
+#~| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Lielie"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Shift+Lielie"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+Lielie"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+Lielie"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Reģions:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Pilsēta:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_TÄ«kla laiks"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "NormÄla"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "PretÄ“ja pulksteņrÄdÄ«tÄja virzienam"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "PulksteņrÄdÄ«tÄja virzienÄ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 grÄdi"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitors"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Velciet, lai mainÄ«tu primÄro ekrÄnu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄ“lieties monitoru, lai mainÄ«tu tÄ Ä«paÅ¡Ä«bas; velciet, lai mainÄ«tu "
+#~ "novietojumu."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "NeizdevÄs saglabÄt monitora konfigurÄciju"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "Izšķi_rtspēja"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "R_otÄcija"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "Du_blÄ“t ekrÄnus"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas iespējas"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "Noteikt _displejus"
+
+#~| msgid "Slow"
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "LÄ“na"
+
+#~| msgid "Fast"
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ä€tra"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "_Saturs pielīp pirkstiem"
+
+#~| msgid "_Options"
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Opcijas…"
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "nanana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å eit\n"
+#~ "iet\n"
+#~ "adrešu\n"
+#~ "sadaļa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å eit\n"
+#~ "iet\n"
+#~ "DNS\n"
+#~ "sadaļa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å eit\n"
+#~ "iet\n"
+#~ "maršrutu\n"
+#~ "sadaļa"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~| msgid "Mobile Broadband"
+#~ msgid "_Mobile Broadband"
+#~ msgstr "_MobilÄ platjosla"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Slēpts"
+
+#~| msgid "Visibility"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Redzams"
+
+#~| msgid "Visibility"
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Nosaukums un redzamība"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "Nosaka, kÄ jÅ«s parÄdÄ«sities uz ekrÄna un tÄ«klÄ."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "AugÅ¡Ä“jÄ joslÄ attÄ“lot pilnu _vÄrdu"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "_BloÄ·Ä“Å¡anas ekrÄnÄ rÄdÄ«t pilnu vÄrdu"
+
+#~| msgid "Switch Modes"
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "Ma_skÄ“Å¡anÄs režīms"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "Nav iestatīta saīsne"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "NormÄls"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Augsts/invertēts"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "EkrÄna tastatÅ«ra"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "OnBoard"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "NormÄls"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "LielÄks"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Pīkstēt, kad piespiež Caps un Num Lock"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "TÄlummaiņa"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "TuvinÄt:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "TÄlinÄt:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Izvēles subtitri"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "RÄdÄ«t rakstisku aprakstu runai un skaņÄm"
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "EkrÄna tastatÅ«ra"
+
+#~| msgid "Short"
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Īsa"
+
+#~| msgid "Long"
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Gara"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "nospiests"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "pieņemts"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "noraidīts"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Pi_eņemšanas aizture:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "VadÄ«t rÄdÄ«tÄju, izmantojot cipartastatÅ«ru"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Video pele"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "VadÄ«t rÄdÄ«tÄju, izmantojot videokameru."
+
+#~| msgid "Small"
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Mazs"
+
+#~| msgid "Large"
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Liels"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "Pievienot kontu"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_LokÄls konts"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_IerakstÄ«Å¡anÄs vÄrds"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "Uzņēmuma domēna vai nogabala nosaukums"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "Tu_rpinÄt"
+
+#~| msgid "Previous track"
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "IepriekÅ¡Ä“jÄ nedēļa"
+
+#~| msgid "Next track"
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "NÄkamÄ nedēļa"
+
+#~| msgid "Next track"
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "NÄkamÄ nedēļa"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Ierakstīties bez paroles"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Deaktivēt šo kontu"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "Aktivēt šo kontu"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "Apstipriniet par_oli"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "Ģenerēt paroli"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "D_arbība"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "_RÄdÄ«t paroli"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "KÄ izvÄ“lÄ“ties stipru paroli"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "PÄrÄk Ä«sa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Nepietiekami laba"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "VÄja"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Pietiekama"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Laba"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Spēcīga"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "Ģene_rēt paroli"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "Jums jÄievada jauna parole"
+
+#~| msgid "The new password is too short"
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "JaunÄ parole nav pietiekami spÄ“cÄ«ga"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "Jums jÄapstiprina parole"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "Jums jÄievada paÅ¡reizÄ“jÄ parole"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ“jÄ parole ir nepareiza"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Nepareiza parole"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "PÄrslÄ“gt režīmu"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Darbība"
+
#~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "Mainīt fonu"
@@ -7463,12 +7949,6 @@ msgstr "IestatÄ«jumi;UzstÄdÄ«jumi;KonfigurÄcija;Preferences;Settings;"
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Savienot"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Vadu"
-
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "MobilÄ platjosla"
-
#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "Režģtīkls"
@@ -7778,10 +8258,6 @@ msgstr "IestatÄ«jumi;UzstÄdÄ«jumi;KonfigurÄcija;Preferences;Settings;"
#~ msgid "Swap colors"
#~ msgstr "MainÄ«t krÄsas vietÄm"
-#~| msgid "Solid Color"
-#~ msgid "Secondary color"
-#~ msgstr "SekundÄrÄ krÄsa"
-
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "HorizontÄla krÄsu pÄreja"
@@ -7847,9 +8323,6 @@ msgstr "IestatÄ«jumi;UzstÄdÄ«jumi;KonfigurÄcija;Preferences;Settings;"
#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_Atslēgts"
-#~ msgid "_Edge scrolling"
-#~ msgstr "_Malas ritinÄÅ¡ana"
-
#~ msgctxt "Wireless access point"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Cita..."
@@ -7950,9 +8423,6 @@ msgstr "IestatÄ«jumi;UzstÄdÄ«jumi;KonfigurÄcija;Preferences;Settings;"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Atpakaļ"
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Pievienot lietotÄju"
-
#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Atļautie lietotÄji"
@@ -8025,12 +8495,6 @@ msgstr "IestatÄ«jumi;UzstÄdÄ«jumi;KonfigurÄcija;Preferences;Settings;"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "TÄlummaiņa"
-#~ msgid "Screen keyboard"
-#~ msgstr "EkrÄna tastatÅ«ra"
-
-#~ msgid "Typing Assistant"
-#~ msgstr "Rakstīšanas asistents"
-
#~ msgid "Type here to test settings"
#~ msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus"
@@ -8106,9 +8570,6 @@ msgstr "IestatÄ«jumi;UzstÄdÄ«jumi;KonfigurÄcija;Preferences;Settings;"
#~ msgid "Toggle screen reader"
#~ msgstr "IeslÄ“gt/izslÄ“gt ekrÄna lasÄ«tÄju"
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Jauna saīsne..."
-
#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "PaÄtrinÄjumtaustiņš"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]