[eog/gnome-3-8] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-3-8] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Thu, 12 Sep 2013 06:32:41 +0000 (UTC)
commit 1fe47937274247ffa6fbb256e40a5b129ba78aab
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Thu Sep 12 08:32:26 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 66cb981..a8a4f94 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for Eye Of Gnome
-# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as eog package.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel pluto linux it>
# Lapo Calamandrei <lapo it gnome org>, 2003.
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp linux it>\n"
"Language: \n"
@@ -72,31 +72,31 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Galleria immagini"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "I_nformazioni su Visualizzatore di immagini"
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore di immagini"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Sfoglia e ruota le immagini"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Immagini;Diapositive;Grafica;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
@@ -313,11 +313,11 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "Miglioramenti immagine"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Levigare le immagini quando _rimpicciolite"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Levigare le immagini quando _ingrandite"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -724,8 +724,7 @@ msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "_Annulla"
msgid "_Reload"
msgstr "Rica_rica"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
msgid "Save _As…"
msgstr "Salva c_ome..."
@@ -902,37 +901,37 @@ msgstr "Salva immagine"
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:615
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Trasformazione su immagine non caricata."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:643
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Trasformazione non riuscita."
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1104
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file."
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1253
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Caricamento immagine non riuscito."
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nessuna immagine caricata."
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file."
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita."
@@ -956,7 +955,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Dimensione file:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostra nel file manager la cartella che contiene questo file"
@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Pollici"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "come è"
@@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "%d / %d"
msgid "Taken on"
msgstr "Ripresa il"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali."
@@ -1187,70 +1186,11 @@ msgstr ""
"L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n"
"Modificare il suo aspetto?"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3259
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..."
-#: ../src/eog-window.c:3335
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
-msgstr ""
-"Si è sicuri di rimuovere\n"
-"permanentemente «%s»?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3338
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove\n"
-"the selected image permanently?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to remove\n"
-"the %d selected images permanently?"
-msgstr[0] ""
-"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n"
-"l'immagine selezionata?"
-msgstr[1] ""
-"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n"
-"le %d immagini selezionate?"
-
-# copiata da epiphany
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
-
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Si"
-
-#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-msgid "Do _not ask again during this session"
-msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
-
-#: ../src/eog-window.c:3411
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
-msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine"
-
-#: ../src/eog-window.c:3427
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
-msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine"
-
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Impossibile eliminare il file"
-
-#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
-
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3339
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1260,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"«%s» nel cestino?"
# (ndt) quella è un'immagine...
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1269,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa "
"immagine? "
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1284,7 +1224,7 @@ msgstr[1] ""
"Si è sicuri di spostare le %d immagini\n"
"selezionate nel cestino?"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3352
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1292,364 +1232,370 @@ msgstr ""
"Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e "
"saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sposta nel _cestino"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3371
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
+
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Impossibile accedere al cestino."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:3438
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Impossibile eliminare il file"
+
+#: ../src/eog-window.c:3534
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
+
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Image"
msgstr "Im_magine"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
# È un menù principale (come File, Modifica, ...),
# ma non si vede per ora perché credo riservato
# per usi futuri dei plugin --Luca
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri..."
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "Close window"
msgstr "Chiude la finestra"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Preferenze del visualizzatore di immagini"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Help on this application"
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
"Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Cambia la visibilità del riquadro della galleria immagini nella finestra "
"attuale"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale"
-#: ../src/eog-window.c:4071
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Open _with"
msgstr "A_pri con"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Mostra la ca_rtella contenitrice"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Print…"
msgstr "_Stampa..."
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Print the selected image"
msgstr "Stampa l'immagine selezionata"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Prope_rties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Annulla l'ultima modifica all'immagine"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Capovolgi _verticalmente"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Specchia l'immagine in verticale"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ruota in senso _orario"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Ruota in senso _antiorario"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Imposta come s_fondo"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Sposta l'immagine selezionata nel cestino"
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Elimina immagine"
-
-#: ../src/eog-window.c:4111
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Elimina l'immagine selezionata"
-
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
# copiata da epiphany
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copia l'immagine selezionata negli appunti"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
msgid "_Zoom In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Allarga l'immagine"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
msgid "Shrink the image"
msgstr "Restringe l'immagine"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Dimensione normale"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Sc_hermo intero"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_datta alle dimensioni"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Previous Image"
msgstr "Immagine pr_ecedente"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Va all'immagine precedente della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:3905
msgid "_Next Image"
msgstr "Immagine _successiva"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Va all'immagine successiva della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
msgid "_First Image"
msgstr "_Prima immagine"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Va alla prima immagine della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
msgid "_Last Image"
msgstr "_Ultima immagine"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Va all'ultima immagine della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "_Random Image"
msgstr "Ricarica cas_uale"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Va a un'immagine casuale della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diapositive"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:3998
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4002
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
# titolo dialogo
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Show Folder"
msgstr "Mostra cartella"
# Sta per Zoom In
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "In"
msgstr "Aumenta"
# Sta per Zoom Out
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Out"
msgstr "Riduci"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Fit"
msgstr "Adatta"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4410
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Modifica l'attuale immagine usando «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifica immagine"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:5745
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:5748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]