[gdm] Updated Basque language



commit 9a8c3b2e49d8f6fa8b34538275683a18fa92032a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Sep 14 16:29:18 2013 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  745 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 326 insertions(+), 419 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f55f1dd..f7d05db 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,20 @@
 # translation of eu.po to Basque
 # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006,2007,2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013.
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 16:27+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,88 +33,88 @@ msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "ezin izan da \"%s\" erabiltzailea aurkitu sisteman"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
 msgstr "Ezin da %s erabiltzailearen UIDa bilatu"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
 msgid "no sessions available"
 msgstr "ez dago saiorik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 msgstr "Saiorik ez %s erabiltzailea berriro autentifikatzeko"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to find session for user %s"
 msgstr "Ezin da saioa aurkitu %s erabiltzailerako"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 msgstr "Ezin da saioa egokia aurkitu %s erabiltzailerako"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "Erabiltzailea ez da saioaren jabea"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
 msgid "No session available"
 msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:238
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: huts egin du '%s' pantaila gurasoarekin konektatzean"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:417
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
 "ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:434
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:440
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:487
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: ezin izan da %s pantailaren egunkari-fitxategia ireki!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
-#: ../daemon/gdm-server.c:510
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:686
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
@@ -144,73 +147,32 @@ msgstr "Pantailaren gailua"
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "errorea autentifikazio-sistemarekin harremanetan jartzean: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
-msgid "general failure"
-msgstr "hutsegite orokorra"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoriarik ez"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
-msgid "application programmer error"
-msgstr "aplikazioaren programazioko errorea"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Horrek ez du funtzionatzen. Saiatu berriro."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore ezezaguna"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"errorea erabiltzaile-izenaren galdera hobetsiaren autentifikazio-sistema "
-"informatzean: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr ""
-"errorea erabiltzailearen ostalari-izenaren autentifikazio-sistema "
-"informatzean: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr ""
-"errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema informatzean: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr ""
-"errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema informatzean: "
-"%s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Zure pasahitza iraungitu da, aldatu ezazu orain."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -222,17 +184,17 @@ msgstr ""
 "syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da.  GDM "
 "berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Deitzailea ez da GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
 msgid "User not logged in"
 msgstr "Erabiltzaileak ez du saioa hasi"
 
@@ -259,52 +221,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "Huts egin du %s AuthDir sortzeak: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:200
-#, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Huts egin du %s LogDir sortzeak: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Ezin da GDMren %s erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!"
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr ""
 "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu "
 "egingo da!"
 
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Ezin da GDMren '%s' taldea aurkitu. Abortatu egingo da!"
 
-#: ../daemon/main.c:253
+#: ../daemon/main.c:247
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
 
-#: ../daemon/main.c:333
+#: ../daemon/main.c:327
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Abisu guztiak larri bihurtu"
 
-#: ../daemon/main.c:334
+#: ../daemon/main.c:328
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)"
 
-#: ../daemon/main.c:335
+#: ../daemon/main.c:329
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Bistaratu GDM bertsioa"
 
-#: ../daemon/main.c:346
+#: ../daemon/main.c:340
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:394
+#: ../daemon/main.c:388
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM"
 
@@ -328,7 +285,6 @@ msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOMEren mahaigain-kudeatzailearen morroia"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Saio-hasieraren leihoa"
 
@@ -365,10 +321,23 @@ msgstr ""
 "aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura "
+"daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko "
+"da erabiltzailea."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -377,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaileen zerrendaren goian iruditxo bat erakuts dezake saioa hasteko "
 "pantailak, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -386,11 +355,11 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaileen zerrendaren goian iruditxo bat erakuts dezake saioa hasteko "
 "pantailak, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -399,37 +368,37 @@ msgstr ""
 "saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea "
 "desgaitzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Harrerako mezuaren testua"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-"
 "hasierako leihoan."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
@@ -447,23 +416,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Ezin da saioa aktibatu: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Erabiltzaileak ezin ditu saioak aldatu."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -472,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako "
 "pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
@@ -497,385 +466,323 @@ msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!"
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Hartz-marken bidezko autentifikazioa"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Hasi saioa hatz-marken bidez"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDOA"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Pasahitz bidezko autentifikazioa"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ezikusi egin — bateragarritasunagatik gordeta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Hasi saioa erabiltzaile-izen eta pasahitz bidez"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Irteeraren arazketa lantzen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Hasi saioa"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Erretenaren IDa"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- GDM saio-hasiera berria"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Txartela jarrita dagoen erretena"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Ezin da pantaila berria hasi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Erretenaren serieak"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "txartelaren identifikatzailea erreteneko"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Egin pantailaren argazkia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "izena"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "errorea autentifikazio-sistemarekin harremanetan jartzean: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Modulua"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "hutsegite orokorra"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "txartelaren kontrolatzailea"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoriarik ez"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Txartel bidezko autentifikazioa"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "aplikazioaren programazioko errorea"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Hasi saioa txartel bidez"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Moduluaren bide-izena"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "errorea erabiltzaile-izenaren galdera hobetsiaren autentifikazio-sistema "
+#~ "informatzean: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "PKCS #11 txartelaren kontrolatzailearentzako bide-izena"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "errorea erabiltzailearen ostalari-izenaren autentifikazio-sistema "
+#~ "informatzean: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "errorea edo esekitze bat jaso da gertaeraren iturburutik"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean: "
+#~ "%s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "ezin izan da NSS segurtasun-sistema hasieratu"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema informatzean: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "ezin izan da txartelaren kontrolatzaile egokirik aurkitu"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema "
+#~ "informatzean: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "ezin izan da txartelaren '%s' kontrolatzailea kargatu"
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "Huts egin du %s AuthDir sortzeak: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "ezin izan da sarrerako txartelaren gertaerarik behatu - %s"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "Hartz-marken bidezko autentifikazioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "ustekabeko errorea aurkitu da txartelaren gertaeren zain"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "Hasi saioa hatz-marken bidez"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "Pasahitz bidezko autentifikazioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Hasi saioa"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "Hasi saioa erabiltzaile-izen eta pasahitz bidez"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Hasi saioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "osatutako denboraren ehunekoa"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "Erretenaren IDa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Testu inaktiboa"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Txartela jarrita dagoen erretena"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak ez badu elementu bat hautatu "
-"oraindik"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Erretenaren serieak"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Testu aktiboa"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "txartelaren identifikatzailea erreteneko"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-"Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Zerrenda ikusgai"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Hautatzailea ikusgai dagoen edo ez adierazten du"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Saioa automatikoki hasten…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Bertan behera uzten…"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Hautatu hizkuntza eta egin klik 'Saioa-hasi'n"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Saio pertsonalizatua"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Ordenagailuaren izena"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "izena"
 
-#
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modulua"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "txartelaren kontrolatzailea"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desblokeatu"
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "Txartel bidezko autentifikazioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Sartu saioan"
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "Hasi saioa txartel bidez"
 
-#
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "Eseki"
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Moduluaren bide-izena"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "Berrabiarazi"
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "PKCS #11 txartelaren kontrolatzailearentzako bide-izena"
 
-#
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Itzali"
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "errorea edo esekitze bat jaso da gertaeraren iturburutik"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Falta den denbora ezezaguna"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "ezin izan da NSS segurtasun-sistema hasieratu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "Panela"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "ezin izan da txartelaren kontrolatzaile egokirik aurkitu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Etiketaren testua"
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "ezin izan da txartelaren '%s' kontrolatzailea kargatu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Testua etiketa gisa erabiltzeko"
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "ezin izan da sarrerako txartelaren gertaerarik behatu - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikono-izena"
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "ustekabeko errorea aurkitu da txartelaren gertaeren zain"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Ikonoa etiketarekin erabiltzeko"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentifikazioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Elementu lehenetsia"
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "Hasi saioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Elementu lehenetsiaren IDa"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Balioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Urruneko saioa (%s(e)ra konektatzen...)"
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "osatutako denboraren ehunekoa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Urruneko saioa (%s-(r)a konektatuta)"
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "Testu inaktiboa"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak ez badu elementu bat "
+#~ "hautatu oraindik"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "Testu aktiboa"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "Zerrenda ikusgai"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "Hautatzailea ikusgai dagoen edo ez adierazten du"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "Saioa automatikoki hasten…"
+
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "Bertan behera uzten…"
+
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "Hautatu hizkuntza eta egin klik 'Saioa-hasi'n"
+
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Saio pertsonalizatua"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Urruneko saioa"
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "Ordenagailuaren izena"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Saioa"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Bertsioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Utzi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Segundo kopurua tenporizadorea gelditu arte"
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Desblokeatu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Hasierako ordua"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Sartu saioan"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Tenporizadorea hasi den ordua"
+#
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Eseki"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Exekutatzen ari da?"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Berrabiarazi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Tenporizadorea exekutatzen ari den edo ez"
+#
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Itzali"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Hasi saioa %s gisa"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Bestelakoa…"
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "Falta den denbora ezezaguna"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panela"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "Etiketaren testua"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "Testua etiketa gisa erabiltzeko"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Ikono-izena"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "Ikonoa etiketarekin erabiltzeko"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "Elementu lehenetsia"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "Elementu lehenetsiaren IDa"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "Urruneko saioa (%s(e)ra konektatzen...)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "Urruneko saioa (%s-(r)a konektatuta)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Urruneko saioa"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Aukeratu beste kontu bat"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Saioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Gonbidatua"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Iraupena"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Hasi saioa aldi bateko gonbidatu gisa"
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "Segundo kopurua tenporizadorea gelditu arte"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Hasierako ordua"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Hasi sistemako saioa automatikoki aukerak hautatu ondoren"
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "Tenporizadorea hasi den ordua"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Jadanik saio hasita"
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "Exekutatzen ari da?"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta"
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "Tenporizadorea exekutatzen ari den edo ez"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDOA"
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "Hasi saioa %s gisa"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Ezikusi egin — bateragarritasunagatik gordeta"
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Bestelakoa…"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Irteeraren arazketa lantzen"
+#
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "Aukeratu beste kontu bat"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Gonbidatua"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- GDM saio-hasiera berria"
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "Hasi saioa aldi bateko gonbidatu gisa"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Ezin da pantaila berria hasi"
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "Hasi sistemako saioa automatikoki aukerak hautatu ondoren"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Egin pantailaren argazkia"
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "Jadanik saio hasita"
 
 #~ msgid "Unable to initialize login system"
 #~ msgstr "Ezin da sistemako saio-hasiera hasieratu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]