[gnome-control-center] Update Kazakh translation



commit 15b765913efd015a512a0a42dff1ecd512c75f44
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sun Sep 15 16:28:53 2013 +0600

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  221 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index bf1713c..3604f0f 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:48+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:23+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Біріктіру"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "Join with the primary display to create an extra space"
@@ -1287,23 +1287,23 @@ msgstr "Басқа тасушылар"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио CD үшін қолданбаны таңдаңыз"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Видео DVD үшін қолданбаны таңдаңыз"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Музыкалық плеері салынған кезде жөнелтілетін қолданбаны таңдаңыз"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Камера байланысқан кезде жөнелтілетін қолданбаны таңдаңыз"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr ""
+msgstr "БҚ CD дискілері үшін қолданбаны таңдаңыз"
 
 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
@@ -1609,28 +1609,28 @@ msgstr "Скриншотты $PICTURES ішіне сақтау"
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr ""
+msgstr "Терезе скриншотын $PICTURES ішіне сақтау"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr ""
+msgstr "Аймақ скриншотын $PICTURES ішіне сақтау"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотты алмасу буферіне көшіріп алу"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Терезе скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Аймақ скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Қысқа скринкастты жазып алу"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -1646,12 +1646,13 @@ msgstr "Блоктау экраны"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Universal Access"
-msgstr ""
+msgstr "Арнайы мүмкіндіктер"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтауды іске қосу/сөндіру"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 msgid "Zoom in"
@@ -1663,11 +1664,11 @@ msgstr "Кішірейту"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны іске қосу/сөндіру"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Экрандағы пернетақтаны іске қосу/сөндіру"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 msgid "Increase text size"
@@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr "Сөндірулі"
 #.
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
 msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативті таңбалар пернесі"
 
 #. Translators: The Compose key is used to initiate key
 #. * sequences that are combined to form a single character.
@@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
 msgid "Compose Key"
-msgstr ""
+msgstr "Compose пернесі"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
@@ -1720,16 +1721,16 @@ msgstr "Пернетақта"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Пернетақта жарлықтарын қарау және өзгерту, теру баптауларын орнату"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
+msgstr "Жарлық;Қайталау;Жыпылықтау;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 msgid "Custom Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша жарлық"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "_Name:"
@@ -1813,6 +1814,8 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
+"Жарлықты түзету үшін, оның жолын таңдап, жаңа пернелерді басыңыз немесе "
+"тазарту үшін Backspace басыңыз."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid "Shortcuts"
@@ -2075,8 +2078,9 @@ msgstr "WPA2"
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#, fuzzy
 msgid "Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
@@ -2390,12 +2394,12 @@ msgstr "байт"
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа па_йдаланушыларға қолжетерлік қылу"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
 msgid "Connect _automatically"
-msgstr ""
+msgstr "_Автоматты түрде байланысу"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
@@ -2433,7 +2437,7 @@ msgstr "Автоматты DNS"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарлар"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
@@ -2453,7 +2457,7 @@ msgstr "IPv_6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстар түзеткішін ашу мүмкін емес"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Bond"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
 msgid "VLAN"
@@ -2502,8 +2506,9 @@ msgstr "_Тастау"
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#, fuzzy
 msgid "_Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Ұ_мыту"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
@@ -2600,7 +2605,7 @@ msgstr "Менің үй желім"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
 msgid "Make available to _other users"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа па_йдаланушыларға қолжетерлік қылу"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
@@ -2609,7 +2614,7 @@ msgstr "Желі"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Интернетке қалай байланысатыныңызды басқару"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2617,6 +2622,8 @@ msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;"
 msgstr ""
+"Желі;Сымсыз;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Кеңжолақты;Модем;Bluetooth;vpn;vlan;"
+"bridge;bond;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2704,8 +2711,9 @@ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+#, fuzzy
 msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Қа_тынау нүктесін тоқтату..."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
@@ -2788,36 +2796,40 @@ msgid "_Method"
 msgstr "Тә_сіл"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#, fuzzy
 msgid "_Configuration URL"
-msgstr ""
+msgstr "_Баптау URL-ы"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_HTTP прокси"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS п_роксиі"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#, fuzzy
 msgid "_FTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "FTP пр_оксиі"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "_Socks Host"
-msgstr ""
+msgstr "Socks _хосты"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Хо_сттарды елемеу"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
 msgid "HTTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP прокси порты"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
 msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS прокси порты"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
 msgid "FTP proxy port"
@@ -2825,15 +2837,15 @@ msgstr "FTP прокси порты"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
 msgid "Socks proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Socks прокси порты"
 
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
 msgid "Turn device off"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылғыны сөндіру"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа қызмет үшін қолданылатын интерфейсті таңдаңыз"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "C_reate…"
@@ -2866,7 +2878,7 @@ msgstr "Пайдаланушы аты"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Turn VPN connection off"
-msgstr ""
+msgstr "VPN байланысын сөндіру"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 msgid "Automatic _Connect"
@@ -2896,11 +2908,12 @@ msgstr "Пар_ольді көрсету"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "Make available to other users"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа пайдаланушыларға қолжетерлік қылу"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#, fuzzy
 msgid "identity"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификация"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
@@ -2912,11 +2925,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Shared with other computers"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа компьютерлермен ортақ"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты алынан бағдарларды еле_меу"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
 msgid "ipv4"
@@ -2956,11 +2969,12 @@ msgstr "Құрылғы"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi қатынау нүктесі"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#, fuzzy
 msgid "_Turn On"
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосу"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi"
@@ -2972,11 +2986,11 @@ msgstr "Wi-Fi сөндіру"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "_Use as Hotspot…"
-msgstr ""
+msgstr "Қа_тынау нүктесі ретінде қолдану…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын желісіне байланы_су…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid "_History"
@@ -2984,7 +2998,7 @@ msgstr "_Тарихы"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi желісіне байланысу үшін сөндіру"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Network Name"
@@ -3060,33 +3074,34 @@ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
 #: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr ""
+msgstr "Қалып-күйі белгісіз (жоқ болып тұр)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
 #: ../panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Байланыспаған"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Баптау сәтсіз"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "IP баптауы сәтсіз"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "IP configuration expired"
-msgstr ""
+msgstr "IP баптауы ескірген"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Құпия кілттері сұралды, бірақ ұсынылмады"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:268
@@ -3126,42 +3141,42 @@ msgstr "PPP сәтсіз аяқталды"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP клиенті іске қосылу қатесі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client error"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP клиент қатесі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "DHCP client failed"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP клиенті сәтсіз аяқталды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Ортақ етілген байланыс қызметінің іске қосылу қатесі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "Shared connection service failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ортақ етілген байланыс қызметі сәтсіз аяқталды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "AutoIP қызметінің іске қосылу қатесі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service error"
-msgstr ""
+msgstr "AutoIP қызметінің қатесі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "AutoIP service failed"
-msgstr ""
+msgstr "AutoIP қызметі сәтсіз аяқталды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:328
@@ -3191,32 +3206,32 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Modem initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Модемді іске қосу сәтсіз аяқталды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген APN таңдау сәтсіз аяқталды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Not searching for networks"
-msgstr ""
+msgstr "Желілерді іздемеу"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration denied"
-msgstr ""
+msgstr "Желіге тіркелу тайдырылған"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Network registration timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Желіге тіркелудің мерзімі біткен"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr ""
+msgstr "Сұралған желіге тіркелу сәтсіз аяқталды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:372
@@ -3226,7 +3241,7 @@ msgstr "PIN кодын тексеру сәтсіз"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылғы үшін бинарлық кодтар жоқ болуы мүмкін"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:380
@@ -3236,7 +3251,7 @@ msgstr "Байланыс жоғалды"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Бар болып тұрған байланыс алынды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:388
@@ -3883,12 +3898,10 @@ msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Пер_нетақта жарықтылығы"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
-#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
-#| msgid "Full Screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Экранды _тазарту"
 
@@ -4085,17 +4098,17 @@ msgstr ""
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open cover"
-msgstr ""
+msgstr "Қақпағы ашық"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Open door"
-msgstr ""
+msgstr "Есігі ашық"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Low on paper"
-msgstr ""
+msgstr "Қағазы аз"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
@@ -4278,7 +4291,6 @@ msgstr "Жаңа принтерді қосу"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "Аут_ентификация"
 
@@ -4409,7 +4421,6 @@ msgstr "%s белсенді тапсырма"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
-#| msgid "_Inner authentication"
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"
 
@@ -4555,11 +4566,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Принтерді қосу"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Remove Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Принтерді өшіру"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
@@ -4752,7 +4763,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Экранды автоматты б_локтау"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
-#| msgid "_Lock screen after:"
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "Бос болған э_кранды кейін блоктау"
 
@@ -5096,14 +5106,15 @@ msgstr ""
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr ""
+"Музыка, фотосуреттер және видеолармен басқалармен ағымдағы желіде бөлісу."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "Share Media On This Network"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл желіде медиамен бөлісу"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Shared Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ортақ бумалар"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "column"
@@ -5280,7 +5291,7 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
 msgid "_Test Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Ди_намиктерді тексеру"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
 msgid "Peak detect"
@@ -5298,7 +5309,7 @@ msgstr "Құрылғы"
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін динамикті тексеру"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
 msgid "_Output volume:"
@@ -5310,11 +5321,11 @@ msgstr "Шығыс"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыс шығаратын құры_лғыны таңдаңыз:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
 msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған құрылғы баптаулары:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 msgid "Input"
@@ -5322,15 +5333,15 @@ msgstr "Кіріс"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "_Input volume:"
-msgstr ""
+msgstr "_Кіріс дыбысы:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
 msgid "Input level:"
-msgstr ""
+msgstr "Кіріс деңгейі:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыс жазатын құры_лғыны таңдаңыз:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "Sound Effects"
@@ -5338,7 +5349,7 @@ msgstr "Дыбыс эффектілері"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
 msgid "_Alert volume:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ескерту дыбыс деңгейі:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Applications"
@@ -5346,7 +5357,7 @@ msgstr "Қолданбалар"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "Қазір дыбысты ойнатып не жазып тұрған қолданбалар жоқ."
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 msgid "Built-in"
@@ -5362,7 +5373,7 @@ msgstr "Дыбыс баптаулары"
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
 msgid "Testing event sound"
-msgstr ""
+msgstr "Оқиға дыбысын сынау"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 msgid "Default"
@@ -5370,11 +5381,11 @@ msgstr "Бастапқы"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "From theme"
-msgstr ""
+msgstr "Темадан"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
 msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Ес_керту дыбысын таңдау:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 msgid "Stop"
@@ -5387,7 +5398,7 @@ msgstr "Сынау"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Сабвуфер"
 
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
@@ -5405,7 +5416,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access Preferences"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары мәзірін әрқ_ашан көрсету"
 
@@ -5663,21 +5673,21 @@ msgstr "Қысқа"
 #| msgid "Full Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
-msgstr "Экран %d"
+msgstr "Экран"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
 #, fuzzy
 #| msgid "Full Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
-msgstr "Экран %d"
+msgstr "Экран"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
 #, fuzzy
 #| msgid "Full Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
-msgstr "Экран %d"
+msgstr "Экран"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
 msgctxt "Distance"
@@ -5976,7 +5986,6 @@ msgid "Users"
 msgstr "Пайдаланушылар"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Пайдаланушыларды қосу/өшіру және пароліңізді өзгерту"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]