[gnome-terminal] Updated Hungarian help translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Hungarian help translation
- Date: Mon, 16 Sep 2013 12:08:05 +0000 (UTC)
commit 84f8b9f9063b7378f34b95be07aeca6b167b2fec
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Sep 16 14:07:15 2013 +0200
Updated Hungarian help translation
help/hu/hu.po | 2839 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1606 insertions(+), 1233 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 7559d24..0b33abd 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Hungarian translation of gnome-terminal help
# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal help.
-
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 06:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-21 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -22,17 +21,12 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33(media)
-#: C/index.page:33(media)
+#: C/index.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
@@ -41,263 +35,180 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
-#: C/index.page:8(info/title)
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
msgctxt "link"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: C/index.page:9(info/title)
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: C/index.page:12(credit/name)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
-#: C/app-colors.page:11(credit/name)
-#: C/app-cursor.page:11(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:11(credit/name)
-#: C/app-fullscreen.page:11(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:11(credit/name)
-#: C/app-zoom.page:10(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:12(credit/name)
-#: C/gs-tabs.page:11(credit/name)
-#: C/index.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/overview.page:9(credit/name)
-#: C/pref-bell.page:11(credit/name)
-#: C/pref-custom-exit.page:12(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:13(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:10(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:12(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:13(credit/name)
-#: C/pref-profiles.page:11(credit/name)
-#: C/pref-scrolling.page:11(credit/name)
-#: C/pref-title.page:11(credit/name)
-#: C/txt-copy-paste.page:11(credit/name)
-#: C/txt-links.page:10(credit/name)
-#: C/txt-search.page:10(credit/name)
-#: C/txt-select-text.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11
+#: C/app-cursor.page:11 C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11
+#: C/app-terminal-sizes.page:11 C/app-zoom.page:10
+#: C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:11 C/introduction.page:10
+#: C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
+#: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
+#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
+#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/pref-title.page:11
+#: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
+#: C/txt-select-text.page:12
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
-#: C/index.page:14(credit/years)
-#: C/index.page:19(credit/years)
-#: C/index.page:24(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:20(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25(credit/years)
-#: C/app-colors.page:13(credit/years)
-#: C/app-colors.page:18(credit/years)
-#: C/app-colors.page:23(credit/years)
-#: C/app-cursor.page:13(credit/years)
-#: C/app-cursor.page:18(credit/years)
-#: C/app-cursor.page:23(credit/years)
-#: C/app-fonts.page:13(credit/years)
-#: C/app-fonts.page:18(credit/years)
-#: C/app-fonts.page:23(credit/years)
-#: C/app-fullscreen.page:13(credit/years)
-#: C/app-fullscreen.page:18(credit/years)
-#: C/app-fullscreen.page:23(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:13(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:18(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:23(credit/years)
-#: C/app-zoom.page:12(credit/years)
-#: C/app-zoom.page:17(credit/years)
-#: C/app-zoom.page:22(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:14(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:19(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:24(credit/years)
-#: C/gs-tabs.page:13(credit/years)
-#: C/gs-tabs.page:18(credit/years)
-#: C/gs-tabs.page:23(credit/years)
-#: C/index.page:14(credit/years)
-#: C/index.page:19(credit/years)
-#: C/index.page:24(credit/years)
-#: C/introduction.page:12(credit/years)
-#: C/introduction.page:17(credit/years)
-#: C/introduction.page:22(credit/years)
-#: C/overview.page:11(credit/years)
-#: C/overview.page:16(credit/years)
-#: C/pref-bell.page:13(credit/years)
-#: C/pref-bell.page:18(credit/years)
-#: C/pref-bell.page:23(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:14(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:19(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:24(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:15(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:20(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:25(credit/years)
-#: C/pref-encoding.page:12(credit/years)
-#: C/pref-encoding.page:17(credit/years)
-#: C/pref-encoding.page:22(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:14(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:19(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:24(credit/years)
-#: C/pref-menubar.page:15(credit/years)
-#: C/pref-menubar.page:20(credit/years)
-#: C/pref-menubar.page:25(credit/years)
-#: C/pref-profiles.page:13(credit/years)
-#: C/pref-profiles.page:18(credit/years)
-#: C/pref-profiles.page:23(credit/years)
-#: C/pref-scrolling.page:13(credit/years)
-#: C/pref-scrolling.page:18(credit/years)
-#: C/pref-title.page:13(credit/years)
-#: C/pref-title.page:18(credit/years)
-#: C/pref-title.page:23(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:13(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:18(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:23(credit/years)
-#: C/txt-links.page:12(credit/years)
-#: C/txt-links.page:17(credit/years)
-#: C/txt-links.page:22(credit/years)
-#: C/txt-search.page:12(credit/years)
-#: C/txt-search.page:17(credit/years)
-#: C/txt-search.page:22(credit/years)
-#: C/txt-select-text.page:14(credit/years)
-#: C/txt-select-text.page:19(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/index.page:18 C/index.page:23
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
+#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
+#: C/app-cursor.page:23 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
+#: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18
+#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
+#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
+#: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
+#: C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-execute-commands.page:19
+#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:13 C/gs-tabs.page:18
+#: C/gs-tabs.page:23 C/introduction.page:12 C/introduction.page:17
+#: C/introduction.page:22 C/overview.page:11 C/overview.page:16
+#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
+#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
+#: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
+#: C/pref-custom-command.page:20 C/pref-custom-command.page:25
+#: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
+#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
+#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
+#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:13
+#: C/pref-profiles.page:18 C/pref-profiles.page:23 C/pref-scrolling.page:13
+#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-title.page:13 C/pref-title.page:18
+#: C/pref-title.page:23 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
+#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
+#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: C/index.page:17(credit/name)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18(credit/name)
-#: C/app-colors.page:16(credit/name)
-#: C/app-cursor.page:16(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:16(credit/name)
-#: C/app-fullscreen.page:16(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:16(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:17(credit/name)
-#: C/gs-tabs.page:16(credit/name)
-#: C/index.page:17(credit/name)
-#: C/introduction.page:15(credit/name)
-#: C/overview.page:14(credit/name)
-#: C/pref.page:9(credit/name)
-#: C/pref-bell.page:16(credit/name)
-#: C/pref-custom-exit.page:17(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:18(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:15(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:17(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:18(credit/name)
-#: C/pref-profiles.page:16(credit/name)
-#: C/pref-scrolling.page:16(credit/name)
-#: C/pref-title.page:16(credit/name)
-#: C/profile.page:9(credit/name)
-#: C/txt-copy-paste.page:16(credit/name)
-#: C/txt-links.page:15(credit/name)
-#: C/txt-search.page:15(credit/name)
-#: C/txt-select-text.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16 C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16
+#: C/app-cursor.page:16 C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16
+#: C/app-terminal-sizes.page:16 C/gs-execute-commands.page:17
+#: C/gs-tabs.page:16 C/introduction.page:15 C/overview.page:14 C/pref.page:9
+#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:17
+#: C/pref-custom-command.page:18 C/pref-encoding.page:15
+#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
+#: C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16 C/pref-title.page:16
+#: C/profile.page:9 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
+#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/index.page:22(credit/name)
-#: C/index.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:21
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/index.page:29(info/desc)
-#: C/index.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
msgid "Use the command line."
msgstr "A parancssor használata."
-#: C/index.page:32(page/title)
-#: C/index.page:32(page/title)
-msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
-msgstr "<_:media-1/> Terminál súgója"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-icon."
+"png\"> </media> Terminal Help"
+msgstr "<_:media-/> Terminál súgója"
-#: C/index.page:39(section/title)
-#: C/index.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdeti lépések"
-#: C/index.page:43(section/title)
-#: C/index.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
msgid "Working with text"
msgstr "Szöveg kezelése"
-#: C/index.page:47(section/title)
-#: C/index.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
msgid "Customize appearence"
msgstr "Megjelenés testreszabása"
-#: C/index.page:51(section/title)
-#: C/index.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
msgid "Customize behaviour"
msgstr "Viselkedés testreszabása"
-#: C/index.page:55(section/title)
-#: C/index.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: C/index.page:59(section/title)
-#: C/index.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Hibaelhárítás"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23(credit/name)
-#: C/app-colors.page:21(credit/name)
-#: C/app-cursor.page:21(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:21(credit/name)
-#: C/app-fullscreen.page:21(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:21(credit/name)
-#: C/app-zoom.page:20(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:22(credit/name)
-#: C/gs-tabs.page:21(credit/name)
-#: C/introduction.page:20(credit/name)
-#: C/pref-bell.page:21(credit/name)
-#: C/pref-custom-exit.page:22(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:23(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:20(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:22(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:23(credit/name)
-#: C/pref-profiles.page:21(credit/name)
-#: C/pref-title.page:21(credit/name)
-#: C/txt-copy-paste.page:21(credit/name)
-#: C/txt-links.page:20(credit/name)
-#: C/txt-search.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
+#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
+#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:21
+#: C/introduction.page:20 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
+#: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
+#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
+#: C/pref-profiles.page:21 C/pref-title.page:21 C/txt-copy-paste.page:21
+#: C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:20
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30
msgid "View and edit keyboard shortcuts."
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése és szerkesztése."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35
msgid ""
"Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform "
-"actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside <"
-"app>Terminal</app>, quickly. These shortcuts can be modified to suit your "
+"actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside "
+"<app>Terminal</app>, quickly. These shortcuts can be modified to suit your "
"preferences."
msgstr ""
"A gyorsbillentyűkkel gyorsan hajthat végre olyan műveleteket, mint például a "
"beállítások ablak megnyitása vagy a <app>Terminál</app> egy funkciójának "
"elérése. Ezek a gyorsbillentyűk ízlés szerint módosíthatók."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40
msgid "To change a keyboard shortcut:"
msgstr "Egy gyorsbillentyű megváltoztatása:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43(item/p)
-#: C/pref-keyboard-access.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 C/pref-keyboard-access.page:81
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Gyorsbillentyűk</gui>"
-"</guiseq> "
-"lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Gyorsbillentyűk</gui></"
+"guiseq> lapot."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it."
msgstr "Kattintással válassza ki a szerkeszteni kívánt gyorsbillentyűt."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
msgid ""
"Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit "
"it."
@@ -305,29 +216,31 @@ msgstr ""
"A gyorsbillentyű kiválasztása után kattintson a gyorsbillentyűre annak "
"szerkesztéséhez."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55
msgid ""
"Type in your desired shortcut key combination as you would enter it to use "
-"it. The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, <key>"
-"Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
+"it. The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
+"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
msgstr ""
"Nyomja le a kívánt billentyűkombinációt, abban a formában, ahogyan használni "
"kívánja. A használható billentyűk közé tartozik az <key>Alt</key>, <key>Alt "
-"Gr</key>, <key>"
-"Ctrl</key>, <key>Shift</key> illetve a számok és betűk."
+"Gr</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Shift</key> illetve a számok és betűk."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
-"Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key><"
-"/keyseq> will not work. If you accidentally set one of these key combinations "
-"as a shortcut, you may need to reset it before you can change it to something "
-"else."
+"Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
+"keyseq> will not work. If you accidentally set one of these key combinations "
+"as a shortcut, you may need to reset it before you can change it to "
+"something else."
msgstr ""
-"A hívóbetű-kombinációk, például az <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key><"
-"/keyseq> nem fognak működni. Ha véletlenül ilyet állít be, akkor egy másikat "
+"A hívóbetű-kombinációk, például az <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
+"keyseq> nem fognak működni. Ha véletlenül ilyet állít be, akkor egy másikat "
"kell beállítani a funkció eléréséhez."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:67
msgid ""
"Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and "
"you should see it in the list next to the corresponding action."
@@ -335,7 +248,8 @@ msgstr ""
"Az új gyorsbillentyű lenyomása után automatikusan mentésre kerül, és "
"megjelenik a megfelelő művelet mellett a listában."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:74(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:74
msgid ""
"To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of "
"the new shortcut."
@@ -343,11 +257,13 @@ msgstr ""
"Gyorsbillentyű letiltásához szerkessze azt, és egy új billentyűkombináció "
"helyett a <key>Backspace</key> billentyűt nyomja meg."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79
msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
msgstr "<gui style=\"menu\">Fájl</gui> menü gyorsbillentyűi"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:81
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
"are:"
@@ -355,90 +271,102 @@ msgstr ""
"A <gui style=\"menu\">Fájl</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a "
"következők:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:147(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:180(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:254(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:275(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:308(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:87 C/adv-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:147 C/adv-keyboard-shortcuts.page:180
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:254 C/adv-keyboard-shortcuts.page:275
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:308
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:181(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:255(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:88 C/adv-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148 C/adv-keyboard-shortcuts.page:181
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:255 C/adv-keyboard-shortcuts.page:276
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:93
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:94
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
msgstr "A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> gyorsbillentyűi"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:115(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:115
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
"are:"
msgstr ""
-"A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi "
-"a következők:"
+"A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> menü alatti parancsok "
+"gyorsbillentyűi a következők:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
msgstr "A <gui style=\"menu\">Nézet</gui> gyorsbillentyűi"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141
msgid ""
"The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
"are:"
@@ -446,207 +374,257 @@ msgstr ""
"A <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a "
"következők:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:153(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:153
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173
msgid "Tab shortcuts"
msgstr "Lapok gyorsbillentyűi"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:175(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:175
msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
msgstr "A lapokkal való munka gyorsbillentyűi:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:186(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:186
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:190(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:190
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:194
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Lap mozgatása balra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:198
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:202
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Váltás az 1. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:206(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:206
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Váltás a 2. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:210
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Váltás a 3. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Váltás a 4. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Váltás az 5. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:222
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Váltás a 6. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:223
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:226(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:226
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Váltás a 7. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:227
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:230(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:230
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Váltás a 8. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:231
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:234(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:234
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Váltás a 9. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:235
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:238(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:238
msgid "Switch to Tab 0"
msgstr "Váltás a 0. lapra"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:239(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:239
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246
msgid "Help shortcuts"
msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248
msgid ""
-"The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help<"
-"/gui> menu are:"
+"The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help</"
+"gui> menu are:"
msgstr ""
"A <gui style=\"menu\">Súgó</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a "
"következők:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:270(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:270
msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:"
msgstr "Néhány gyorsbillentyű nem módosítható:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:281(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:281
msgid "Scroll up by one line"
msgstr "Görgetés egy sorral feljebb"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Fel</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:285(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:285
msgid "Scroll down by one line"
msgstr "Görgetés egy sorral lejjebb"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Le</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
msgid "Bash shortcuts"
msgstr "Bash gyorsbillentyűk"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:295(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:295
msgid ""
"These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
"shell."
@@ -654,152 +632,187 @@ msgstr ""
"Ezek a <app>Bash</app> gyorsbillentyűi. A <app>Bash</app> általában az "
"alapértelmezett parancsértelmező."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:303(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:303
msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
msgstr "A <app>Bash</app> parancsértelmezőre jellemző gyorsbillentyűk:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314
msgid "Erase a word"
msgstr "Szó törlése"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:315(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:315 C/adv-keyboard-shortcuts.page:355
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318
msgid "Erase a line"
msgstr "Sor törlése"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:319(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:319
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:322(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:322
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:326(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:326
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:330(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:330
msgid "Move back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:334(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:334
msgid "Move back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:338(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:338
msgid "Move forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:339(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:339
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342
msgid "Move forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346
msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
msgstr "Törlés a kurzortól a sor elejéig."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350
msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
msgstr "Törlés a kurzortól a sor végéig."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354
msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
msgstr "Törlés a kurzortól a szó elejéig."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358
msgid "Delete previous word"
msgstr "Előző szó törlése"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359
msgid ""
-"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</key><key>"
-"Backspace</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
+"key><key>Backspace</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Esc</key><key>"
-"Backspace</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Esc</"
+"key><key>Backspace</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363
msgid "Pastes text from the clipboard."
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:364(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:364
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
msgstr "A képernyő törlése, a jelenlegi sor képernyő tetejére vitelével."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:369(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:369
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:372(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:372
msgid "Reverse incremental search of history"
msgstr "Fordított növekményes keresés az előzményekben"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:373(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:373
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:376(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:376
msgid "Reverse non-incremental search of history"
msgstr "Fordított keresés az előzményekben"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:377(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:377
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/app-colors.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-colors.page:28
msgid "Change colors and backgrounds."
msgstr "Színek és hátterek módosítása."
-#: C/app-colors.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-colors.page:32
msgid "Color schemes"
msgstr "Színsémák"
-#: C/app-colors.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-colors.page:34
msgid ""
"If you do not like the default <app>Terminal</app> theme, you may want to "
"change the colors that are used for the text and background. You can use "
@@ -810,49 +823,55 @@ msgstr ""
"asztali környezet témájának színeit, választhat az előre beállítottak közül, "
"vagy létrehozhat sajátot is."
-#: C/app-colors.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:39
msgid "Use colors from your system theme"
msgstr "Rendszertéma színeinek használata"
-#: C/app-colors.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:41
msgid "To use colors from the system theme:"
msgstr "A rendszertéma színeinek használata:"
-#: C/app-colors.page:45(item/p)
-#: C/app-colors.page:67(item/p)
-#: C/app-colors.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:67 C/app-colors.page:93
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Színek</gui><"
-"/guiseq> lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Színek</gui></"
+"guiseq> lapot."
-#: C/app-colors.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:50
msgid ""
-"Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The changes "
-"will be applied automatically."
+"Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The "
+"changes will be applied automatically."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Rendszertéma színeinek használata</gui> "
"négyzetet. A változtatások azonnal életbe lépnek."
-#: C/app-colors.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:58
msgid "Built-in schemes"
msgstr "Beépített sémák"
-#: C/app-colors.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:60
msgid ""
-"You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light yellow<"
-"/gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, <gui>Green on "
-"black</gui>, <gui>White on black</gui>. To set any of the built-in schemes:"
+"You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
+"yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
+"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>. To set any of the "
+"built-in schemes:"
msgstr ""
"A következő beépített színsémák közül választhat: <gui>Fekete a "
-"világossárgán</gui>, <gui>Fekete a fehéren</gui>, <gui>Szürke a feketén</gui>"
-", <gui>Zöld a feketén</gui>, <gui>Fehér a feketén</gui>. A beépített sémák "
-"bármelyikének használata:"
+"világossárgán</gui>, <gui>Fekete a fehéren</gui>, <gui>Szürke a feketén</"
+"gui>, <gui>Zöld a feketén</gui>, <gui>Fehér a feketén</gui>. A beépített "
+"sémák bármelyikének használata:"
-#: C/app-colors.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:72
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -862,7 +881,8 @@ msgstr ""
"négyzetet. Válassza ki a kívánt színsémát a <gui>Beépített sémák</gui> "
"listából. A kiválasztott színséma azonnal alkalmazásra kerül."
-#: C/app-colors.page:77(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:77
msgid ""
"Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
"specified bold color."
@@ -870,17 +890,20 @@ msgstr ""
"Az alkalmazások a megadott félkövér szín helyett használhatják a paletta egy "
"színét is."
-#: C/app-colors.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:86
msgid "Custom color scheme"
msgstr "Egyéni színséma"
-#: C/app-colors.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:88
msgid ""
"You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
msgstr ""
"Egyéni színeket is használhat a <app>Terminál</app> szövegéhez és hátteréhez:"
-#: C/app-colors.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:98
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -890,85 +913,93 @@ msgstr ""
"négyzetet. Válassza a <gui>Beépített sémák</gui> lista <gui>Egyéni</gui> "
"elemét."
-#: C/app-colors.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:103
msgid ""
"Click on the color sample next to the component you would like to change."
msgstr "Kattintson a módosítandó összetevő melletti színmintára."
-#: C/app-colors.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:107
msgid ""
-"Choose your desired color from the color sample and click <gui "
-"style=\"button\">Select</gui>."
+"Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui>."
msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt színt a színválasztóból, és nyomja meg a <gui "
-"style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot."
+"Válassza ki a kívánt színt a színválasztóból, és nyomja meg a <gui style="
+"\"button\">Kiválasztás</gui> gombot."
-#: C/app-colors.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:109
msgid ""
-"If you wish to select a color from the color picker, click on <gui "
-"style=\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following "
-"ways:"
+"If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
+"\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
msgstr ""
"Ha a színválasztóból szeretne egy színt választani, akkor nyomja meg a <gui "
"style=\"button\">+</gui> gombot. A kívánt színt a következő módszerekkel "
"választhatja ki:"
-#: C/app-colors.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:114
msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
msgstr "Beírhatja a hexadecimális színkódot a beviteli mezőbe."
-#: C/app-colors.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:117
msgid ""
"Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
"color in the color selection area."
msgstr ""
-"Húzza a bal oldali csúszkát a szín módosításához, és kattintson a jobb oldali "
-"színkijelölő területen a kívánt árnyalatra."
+"Húzza a bal oldali csúszkát a szín módosításához, és kattintson a jobb "
+"oldali színkijelölő területen a kívánt árnyalatra."
-#: C/app-colors.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:121
msgid "Your changes will be saved automatically."
msgstr "A változtatásai automatikusan mentésre kerülnek."
-#: C/app-colors.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:126
msgid ""
-"You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by clicking "
-"on the color sample block. Once changed, your selection in the built-in "
-"scheme menu will change to <gui>Custom</gui>."
+"You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
+"clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
+"built-in scheme menu will change to <gui>Custom</gui>."
msgstr ""
"Egy színt akkor is megváltoztathat a színminta gomb megnyomásával, ha egy "
"beépített sémát választott. A változtatás után a Beépített sémák listában a "
"kijelölés az <gui>Egyéni</gui> értékre változik."
-#: C/app-cursor.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-cursor.page:28
msgid "Select different cursor style"
msgstr "Másik kurzorstílus választása"
-#: C/app-cursor.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-cursor.page:32
msgid "Change cursor"
msgstr "Kurzor megváltoztatása"
-#: C/app-cursor.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-cursor.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your "
"preferred cursor:"
msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> háromféle kurzort kínál. Az előnyben részesített kurzor "
-"kiválasztása:"
+"A <app>Terminál</app> háromféle kurzort kínál. Az előnyben részesített "
+"kurzor kiválasztása:"
-#: C/app-cursor.page:39(item/p)
-#: C/app-fonts.page:63(item/p)
-#: C/app-terminal-sizes.page:79(item/p)
-#: C/pref-bell.page:43(item/p)
-#: C/txt-select-text.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:63 C/app-terminal-sizes.page:79
+#: C/pref-bell.page:43 C/txt-select-text.page:37
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui>"
-"</guiseq> lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+"guiseq> lapot."
-#: C/app-cursor.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:44
msgid ""
"Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
"shape</gui>. You can choose from the following options:"
@@ -976,100 +1007,120 @@ msgstr ""
"Válassza ki a kívánt kurzoralakot a <gui>Kurzor alakja</gui> melletti "
"legördülő listából. A következő lehetőségek közül választhat:"
-#: C/app-cursor.page:48(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:48
msgid "|"
msgstr "|"
-#: C/app-cursor.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:49
msgid "<gui>I-Beam</gui>"
msgstr "<gui>I-betű</gui>"
-#: C/app-cursor.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:52
msgid "⎕"
msgstr "⎕"
-#: C/app-cursor.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:53
msgid "<gui>Block</gui>"
msgstr "<gui>Blokk</gui>"
-#: C/app-cursor.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:56
msgid "_"
msgstr "_"
-#: C/app-cursor.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:57
msgid "<gui>Underline</gui>"
msgstr "<gui>Aláhúzás</gui>"
-#: C/app-cursor.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:60
msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically."
msgstr "A kurzor kiválasztásakor a választás automatikusan megjegyzésre kerül."
-#: C/app-cursor.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:63
msgid ""
"To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
-"A <app>Terminálhoz</app> való visszatéréshez kattintson a <gui "
-"style=\"button\">Bezárás</gui> gombra."
+"A <app>Terminálhoz</app> való visszatéréshez kattintson a <gui style=\"button"
+"\">Bezárás</gui> gombra."
-#: C/app-fonts.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-fonts.page:28
msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
msgstr "Rendszer- vagy egyéni betűkészletek használata a terminálban."
-#: C/app-fonts.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-fonts.page:32
msgid "Change font and style"
msgstr "Betűkészlet és stílus módosítása"
-#: C/app-fonts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fonts.page:34
msgid ""
"When you work with a lot of <app>Terminal</app> text, you may want to change "
"the default font to your preference. You have the following options:"
msgstr ""
-"Ha a <app>Terminálban</app> sok szöveggel dolgozik, akkor megváltoztathatja a "
-"betűkészletet a kedvencére. A következő lehetőségei vannak:"
+"Ha a <app>Terminálban</app> sok szöveggel dolgozik, akkor megváltoztathatja "
+"a betűkészletet a kedvencére. A következő lehetőségei vannak:"
-#: C/app-fonts.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:39
msgid "System fixed width font"
msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészlete"
-#: C/app-fonts.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:41
msgid "To use system default fonts:"
msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészleteinek használata:"
-#: C/app-fonts.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:45
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui>"
-"</guiseq> lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+"guiseq> lapot."
-#: C/app-fonts.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:50
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be <gui style=\"checkbox\">A rendszer rögzített szélességű "
"betűkészletének használata</gui> négyzetet."
-#: C/app-fonts.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:57
msgid "Set a custom font"
msgstr "Egyéni betűkészlet választása"
-#: C/app-fonts.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:59
msgid "To set a custom font and size:"
msgstr "Egyéni betűkészlet és -méret beállítása:"
-#: C/app-fonts.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:68
msgid ""
"Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is unchecked."
msgstr ""
-"Törölje <gui>A rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata</gui> "
-"négyzetet."
+"Törölje <gui>A rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata</"
+"gui> négyzetet."
-#: C/app-fonts.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:72
msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
msgstr "Kattintson a <gui>Betűkészlet</gui> melletti gombra."
-#: C/app-fonts.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:75
msgid ""
"Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
"of fonts."
@@ -1077,109 +1128,123 @@ msgstr ""
"Írja be a kívánt betűkészlet nevét a keresőmezőbe, vagy válassza ki a "
"betűkészletek listájából."
-#: C/app-fonts.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:79
msgid ""
"Drag the slider that is below the font list to set the font size. "
"Alternatively, you can type in the font size into the field next to the "
-"slider, or click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase font size or <"
-"gui style=\"button\">-</gui> to decrease selected font size."
+"slider, or click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase font size or "
+"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease selected font size."
msgstr ""
"A betűkészletlista alatti csúszka húzásával állítsa be a betűméretet. Ennek "
-"alternatívájaként be is írhatja a betűméretet a csúszka melletti mezőbe, vagy "
-"a <gui style=\"button\">+</gui> gomb megnyomásával növelheti, a <gui "
+"alternatívájaként be is írhatja a betűméretet a csúszka melletti mezőbe, "
+"vagy a <gui style=\"button\">+</gui> gomb megnyomásával növelheti, a <gui "
"style=\"button\">-</gui> gomb megnyomásával csökkentheti a kijelölt "
"betűkészlet méretét."
-#: C/app-fonts.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:85
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
-"changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel<"
-"/gui>."
+"changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
+"gui>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a változtatások "
"alkalmazásához. A változtatások eldobásához és az előző ablakhoz "
"visszalépéshez nyomja meg a <gui style=\"button\">Mégse</gui> gombot."
-#: C/app-fonts.page:94(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:94
msgid "Bold text"
msgstr "Félkövér szöveg"
-#: C/app-fonts.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:96
msgid ""
"<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
"directory names or man page headings to appear in bold style."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> lehetővé teszi a parancsértelmezőnek a "
-"folyamatszövegek, például a prompt, a könyvtárnevek vagy "
-"kézikönyvoldal-címsorok félkövér stílusú megjelenítését."
+"folyamatszövegek, például a prompt, a könyvtárnevek vagy kézikönyvoldal-"
+"címsorok félkövér stílusú megjelenítését."
-#: C/app-fonts.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:101
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui>"
-"</guiseq> lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+"guiseq> lapot."
-#: C/app-fonts.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:106
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Félkövér betűk engedélyezése</gui> "
"négyzetet."
-#: C/app-fonts.page:111(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fonts.page:111
msgid ""
-"<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific feature. If "
-"you are using a shell other than Bash, then the described behaviour may not "
-"be similar."
+"<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific feature. "
+"If you are using a shell other than Bash, then the described behaviour may "
+"not be similar."
msgstr ""
"A <gui style=\"checkbox\">Félkövér betűk engedélyezése</gui> egy "
-"parancsértelmezőtől függő funkció. Ha nem a Bash parancsértelmezőt használja, "
-"akkor a leírt viselkedés eltérő lehet."
+"parancsértelmezőtől függő funkció. Ha nem a Bash parancsértelmezőt "
+"használja, akkor a leírt viselkedés eltérő lehet."
-#: C/app-fullscreen.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-fullscreen.page:28
msgid "Enable fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása"
-#: C/app-fullscreen.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-fullscreen.page:31
msgid "Fullscreen session"
msgstr "Teljes képernyős munkamenet"
-#: C/app-fullscreen.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:33
msgid "Fullscreen mode allows <app>Terminal</app> to use the entire screen."
msgstr ""
"A teljes képernyős módban a <app>Terminál</app> a teljes képernyőterületet "
"használhatja."
-#: C/app-fullscreen.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:35
msgid ""
-"This mode is useful if you have a device with limited screen space and intend "
-"to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working with long "
-"lines of terminal output. It temporarily hides the window decoration, "
-"allowing you to view more <link xref=\"pref-scrolling\">scrollback lines<"
-"/link> on the screen."
+"This mode is useful if you have a device with limited screen space and "
+"intend to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working "
+"with long lines of terminal output. It temporarily hides the window "
+"decoration, allowing you to view more <link xref=\"pref-scrolling"
+"\">scrollback lines</link> on the screen."
msgstr ""
"Ez a mód akkor hasznos, ha kevés a rendelkezésre álló képernyőterület, és "
-"hosszabb ideig tervez a <app>Terminállal</app> dolgozni, vagy hosszú kimeneti "
-"sorokra számít. Ez ideiglenesen elrejti az ablakdekorációkat, lehetővé téve "
-"több <link xref=\"pref-scrolling\">visszagörgetési sor</link> megjelenítését "
-"a képernyőn."
+"hosszabb ideig tervez a <app>Terminállal</app> dolgozni, vagy hosszú "
+"kimeneti sorokra számít. Ez ideiglenesen elrejti az ablakdekorációkat, "
+"lehetővé téve több <link xref=\"pref-scrolling\">visszagörgetési sor</link> "
+"megjelenítését a képernyőn."
-#: C/app-fullscreen.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:41
msgid "To enable fullscreen mode:"
msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása:"
-#: C/app-fullscreen.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fullscreen.page:45
msgid ""
"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem\">Full "
"Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menüből a <gui style=\"menuitem\">"
-"Teljes képernyő</gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F11</key> "
+"Válassza a <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menüből a <gui style=\"menuitem"
+"\">Teljes képernyő</gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F11</key> "
"billentyűt."
-#: C/app-fullscreen.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fullscreen.page:51
msgid ""
"The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden "
"it."
@@ -1187,7 +1252,8 @@ msgstr ""
"A menüsáv továbbra is látható lesz teljes képernyős módban, hacsak nem "
"rejtette el."
-#: C/app-fullscreen.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fullscreen.page:56
msgid ""
"If you have more than one <app>Terminal</app> tab open, the tab bar will be "
"visible in the fullscreen mode."
@@ -1195,86 +1261,101 @@ msgstr ""
"Ha több <app>Terminállap</app> is nyitva van, akkor a lapsáv is látható lesz "
"a teljes képernyős módban."
-#: C/app-fullscreen.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:60
msgid "To disable fullscreen mode:"
msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása:"
-#: C/app-fullscreen.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fullscreen.page:64
msgid ""
-"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui style=\"menuitem\">"
-"Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem\">Leave "
-"Full Screen</gui>. Alternatively, press <key>F11</key>."
+"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui style=\"menuitem"
+"\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Leave Full Screen</gui>. Alternatively, press <key>F11</key>."
msgstr ""
"Válassza a <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menüt, és válassza ismét a <gui "
"style=\"menuitem\">Teljes képernyő</gui> menüpontot, vagy kattintson a jobb "
-"egérgombbal, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Teljes képernyő elhagyása<"
-"/gui> menüpontot. Ennek alternatívájaként nyomja meg az <key>F11</key> "
-"billentyűt."
+"egérgombbal, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Teljes képernyő "
+"elhagyása</gui> menüpontot. Ennek alternatívájaként nyomja meg az <key>F11</"
+"key> billentyűt."
-#: C/app-terminal-sizes.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-terminal-sizes.page:28
msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
msgstr "A <app>Terminál</app> ablak méretének megváltoztatása"
-#: C/app-terminal-sizes.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-terminal-sizes.page:32
msgid "<app>Terminal</app> sizes"
msgstr "<app>Terminálméretek</app>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:34
msgid ""
-"If you work with certain command line applications that have minimum terminal "
-"size requirements in order to display correctly, or if you want to view long "
-"lines of terminal output with minimal line breaks on your display, you may "
-"require <app>Terminal</app> windows to be of a particular size."
+"If you work with certain command line applications that have minimum "
+"terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to "
+"view long lines of terminal output with minimal line breaks on your display, "
+"you may require <app>Terminal</app> windows to be of a particular size."
msgstr ""
"Ha olyan parancssori alkalmazásokat használ, amelyek megfelelő "
"megjelenítéséhez egy minimális terminálméret szükséges, vagy ha hosszú "
"kimeneti sorokat szeretne látni minél kevesebb sortöréssel, akkor szüksége "
"lehet a <app>Terminál</app> ablakok adott méretűre állítására."
-#: C/app-terminal-sizes.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:40
msgid ""
"You can change the <app>Terminal</app> window size to some preset values:"
msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> ablak méretét megváltoztathatja néhány előre beállított "
-"értékre:"
+"A <app>Terminál</app> ablak méretét megváltoztathatja néhány előre "
+"beállított értékre:"
-#: C/app-terminal-sizes.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:45
msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
msgstr "Válassza a <gui style=\"menu\">Terminál</gui> menüt."
-#: C/app-terminal-sizes.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:48
msgid "Choose one of the following options:"
msgstr "Válasszon a következő lehetőségek közül:"
-#: C/app-terminal-sizes.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:51
msgid "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:54
msgid "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:57
msgid "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:60
msgid "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:67
msgid ""
"If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
-"keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</key>"
-"<key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to open a <app>Terminal<"
-"/app> window of size <gui>80×24</gui> and so on."
+"keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to open a "
+"<app>Terminal</app> window of size <gui>80×24</gui> and so on."
msgstr ""
-"Ha bekapcsolta a <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menü-hívóbetűket<"
-"/gui></link>, akkor ezt a menüt az <keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>"
-" kombináció, majd az <key>1</key> lenyomásával egy <gui>80×24</gui> méretű <"
-"app>Terminál</app> megnyitásához."
+"Ha bekapcsolta a <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menü-hívóbetűket</"
+"gui></link>, akkor ezt a menüt az <keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
+"keyseq> kombináció lenyomásával érheti el, majd az <key>1</key> megnyomásával "
+"egy <gui>80×24</gui> "
+"méretű <app>Terminál</app> nyitható meg."
-#: C/app-terminal-sizes.page:74(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:74
msgid ""
"If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the "
"window size according to your requirements:"
@@ -1282,105 +1363,123 @@ msgstr ""
"Ha egyéni méretű <app>Terminál</app> ablakokra van szüksége, akkor saját "
"igényei szerint is beállíthatja az ablakméretet:"
-#: C/app-terminal-sizes.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:84
msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be az <gui>Egyéni alapértelmezett terminálméret használata</gui> "
"négyzetet."
-#: C/app-terminal-sizes.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:87
msgid ""
"Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and rows "
-"in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=\"button\">+<"
-"/gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to decrease the size."
+"in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=\"button\">"
+"+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to decrease the size."
msgstr ""
"Állítsa be az <gui>Alapértelmezett méretet</gui> az oszlopok és sorok kívánt "
-"számát a megfelelő mezőkbe. A <gui style=\"button\">+</gui> és <gui "
-"style=\"button\">-</gui> gombok megnyomásával növelheti vagy csökkentheti is "
-"a méretet."
+"számát a megfelelő mezőkbe. A <gui style=\"button\">+</gui> és <gui style="
+"\"button\">-</gui> gombok megnyomásával növelheti vagy csökkentheti is a "
+"méretet."
-#: C/app-zoom.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/app-zoom.page:15
msgid "Ekaterina Gerasimomva"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/app-zoom.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-zoom.page:27
msgid "Increase or decrease text size."
msgstr "A szöveg méretének növelése vagy csökkentése."
-#: C/app-zoom.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-zoom.page:31
msgid "Zoom in and zoom out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: C/app-zoom.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:33
msgid "To increase <app>Terminal</app> text size:"
msgstr "A <app>Terminál</app> szövegméretének növelése:"
-#: C/app-zoom.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
"In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Nagyítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key>"
-"<key>+</key></keyseq> kombinációt."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Nagyítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/app-zoom.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:43
msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:"
msgstr "A <app>Terminál</app> szövegméretének csökkentése:"
-#: C/app-zoom.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:47
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Kicsinyítés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>-</key></keyseq> kombinációt."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Kicsinyítés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/app-zoom.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:53
msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:"
msgstr "A <app>Terminál</app> alap szövegméretének visszaállítása:"
-#: C/app-zoom.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:57
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"View\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Control</key><key>0</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"View\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Normál méret</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>0</key></keyseq> kombinációt."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"View\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Normál méret</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gs-execute-commands.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gs-execute-commands.page:29
msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
msgstr "Programok indítása vagy parancsok futtatása a <app>Terminállal</app>"
-#: C/gs-execute-commands.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-execute-commands.page:32
msgid "Execute a command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: C/gs-execute-commands.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:34
msgid ""
-"Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to as "
-"a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
+"Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to "
+"as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
"interface (GUI) programs from the terminal."
msgstr ""
-"A <app>Terminálba</app> végrehajtási céllal beírt szövegeket <em>parancsnak<"
-"/em> nevezzük. A terminálból egyaránt futtathat parancssori és grafikus "
+"A <app>Terminálba</app> végrehajtási céllal beírt szövegeket <em>parancsnak</"
+"em> nevezzük. A terminálból egyaránt futtathat parancssori és grafikus "
"felületű programokat."
-#: C/gs-execute-commands.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:38
msgid "To execute commands:"
msgstr "Parancsok végrehajtása:"
-#: C/gs-execute-commands.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-execute-commands.page:42
msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
msgstr "Írja be a parancsot a <app>Terminál</app> promptja után."
-#: C/gs-execute-commands.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-execute-commands.page:45
msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
msgstr "Nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt a végrehajtásához."
-#: C/gs-execute-commands.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:49
msgid ""
"If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you "
"may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to "
@@ -1389,11 +1488,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha egy program váratlanul megszakad bármilyen figyelmeztetés vagy hiba "
"nélkül, akkor érdemes elindítani a <app>Terminálban</app> is. Ez lehetővé "
-"teszi a programnak a hiba- vagy hibakeresési üzeneteinek kiírását a <app>"
-"Terminál</app> ablakába. Ezek az információk hibajelentés küldéséhez lehetnek "
-"hasznosak."
+"teszi a programnak a hiba- vagy hibakeresési üzeneteinek kiírását a "
+"<app>Terminál</app> ablakába. Ezek az információk hibajelentés küldéséhez "
+"lehetnek hasznosak."
-#: C/gs-execute-commands.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-execute-commands.page:55
msgid ""
"Programs can be installed to different locations on your computer. If these "
"locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your computer, "
@@ -1403,23 +1503,26 @@ msgstr ""
"nincsenek felvéve a rendszer <code>PATH</code> változójába, akkor meg kell "
"adnia a program teljes elérési útját."
-#: C/gs-tabs.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gs-tabs.page:28
msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> lapjainak hozzáadása, eltávolítása és átrendezése."
-#: C/gs-tabs.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-tabs.page:31
msgid "Manage tabs"
msgstr "Lapok kezelése"
-#: C/gs-tabs.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-tabs.page:33
msgid ""
-"The tab bar appears at the top a <app>Terminal</app> window that has multiple "
-"tabs open in what looks like a row of buttons, which you can click to change "
-"between tabs. You can open multiple tabs to manage your work in <app>"
-"Terminal</app>. This will allow you to multi-task with activities such as "
-"running programs, browsing directories and editing text files in a single <"
-"app>Terminal</app> window."
+"The tab bar appears at the top a <app>Terminal</app> window that has "
+"multiple tabs open in what looks like a row of buttons, which you can click "
+"to change between tabs. You can open multiple tabs to manage your work in "
+"<app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with activities such "
+"as running programs, browsing directories and editing text files in a single "
+"<app>Terminal</app> window."
msgstr ""
"A lapsáv a több nyitott lapot tartalmazó <app>Terminál</app> ablak tetején "
"jelenik meg, és egy gombsorozatra hasonlít, amelyekre kattintva válthat a "
@@ -1428,50 +1531,58 @@ msgstr ""
"programok futtatását, könyvtárak tallózását és szövegfájlok szerkesztését "
"egyetlen <app>Terminál</app> ablakban."
-#: C/gs-tabs.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:41
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
-#: C/gs-tabs.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:43
msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr "Új lap megnyitása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:"
-#: C/gs-tabs.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:46
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
"tab</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem\">Lap "
-"megnyitása</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Lap megnyitása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gs-tabs.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:51
msgid ""
-"Alternatively, to open a new tab you can press <keyseq><key>Shift</key><key>"
-"Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Alternatively, to open a new tab you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key>"
-"</keyseq> kombináció megnyomásával is megnyithat új lapot."
+"Ennek alternatívájaként a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</"
+"key></keyseq> kombináció megnyomásával is megnyithat új lapot."
-#: C/gs-tabs.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:57
msgid "Rename a tab"
msgstr "Lap átnevezése"
-#: C/gs-tabs.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:59
msgid ""
"Each tab has an automatically assigned title. You can rename the tabs "
"individually:"
msgstr ""
"Minden lap automatikusan kap címet. A lapokat egyenként át lehet nevezni:"
-#: C/gs-tabs.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:64
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Set "
-"Title…</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Set Title…</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Cím beállítása</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Cím beállítása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gs-tabs.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:68
msgid ""
"Enter the <gui>Title</gui> that you wish to use, enter the desired name for "
"the tab. This will overwrite any titles that would be set by terminal "
@@ -1480,7 +1591,8 @@ msgstr ""
"Írja be a kívánt <gui>Címet</gui>. Ez felülírja a terminálparancsok által "
"beállítandó címeket."
-#: C/gs-tabs.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-tabs.page:72
msgid ""
"It is not possible to unset a title once it has been set for a tab. To see "
"the title, you need to allow terminal command titles to be shown in the <gui "
@@ -1490,126 +1602,143 @@ msgstr ""
"megjelenítéséhez engedélyeznie kell a terminálparancsoknak a cím beállítását "
"a <gui style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> között."
-#: C/gs-tabs.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:78
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."
-#: C/gs-tabs.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:84
msgid "Remove a tab"
msgstr "Lap eltávolítása"
-#: C/gs-tabs.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:86
msgid ""
"To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr "Meglévő lap bezárása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:"
-#: C/gs-tabs.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:90
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Close "
"Tab</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem\">Lap "
-"bezárása</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Lap bezárása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gs-tabs.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:95
msgid ""
"Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
-"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Close Tab</gui>."
+"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
+"\"menuitem\">Close Tab</gui>."
msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként a lap jobb felső sarkában lévő <gui style=\"button\">"
-"×</gui> gombra is kattinthat, vagy a lap helyi menüjéből kiválaszthatja a <"
-"gui style=\"menuitem\">Lap bezárása</gui> menüpontot is."
+"Ennek alternatívájaként a lap jobb felső sarkában lévő <gui style=\"button"
+"\">×</gui> gombra is kattinthat, vagy a lap helyi menüjéből kiválaszthatja a "
+"<gui style=\"menuitem\">Lap bezárása</gui> menüpontot is."
-#: C/gs-tabs.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:102
msgid "Reorder tabs"
msgstr "Lapok átrendezése"
-#: C/gs-tabs.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:104
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:"
-#: C/gs-tabs.page:107(item/p)
-#: C/gs-tabs.page:134(item/p)
-#: C/gs-tabs.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:107 C/gs-tabs.page:134 C/gs-tabs.page:162
msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva a bal egérgombot a lapon."
-#: C/gs-tabs.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:110
msgid "Drag the tab to the desired position amongst the other tabs."
msgstr "Húzza a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
-#: C/gs-tabs.page:113(item/p)
-#: C/gs-tabs.page:143(item/p)
-#: C/gs-tabs.page:168(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:113 C/gs-tabs.page:143 C/gs-tabs.page:168
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Engedje fel az egérgombot."
-#: C/gs-tabs.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:117
msgid ""
-"The tab will be placed in the position closest to where you released the tab, "
-"immediately beside other open tabs."
+"The tab will be placed in the position closest to where you released the "
+"tab, immediately beside other open tabs."
msgstr ""
"A lap az elengedési helyhez legközelebbi helyre kerül, közvetlenül a "
"megnyitott lapok mellé."
-#: C/gs-tabs.page:120(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:120
msgid ""
-"Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and selecting "
-"<gui style=\"menuitem\">Move Tab Left</gui> to move the tab to the left or <"
-"gui style=\"menuitem\">Move Tab Right</gui> to move the tab to the right. "
-"This will reorder the tab position by moving it one place at a time."
+"Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
+"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Tab Left</gui> to move the tab to the "
+"left or <gui style=\"menuitem\">Move Tab Right</gui> to move the tab to the "
+"right. This will reorder the tab position by moving it one place at a time."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként a lapokat áthelyezheti a lap helyi menüjének <gui "
"style=\"menuitem\">Lap mozgatása balra</gui> és <gui style=\"menuitem\">Lap "
"mozgatása jobbra</gui> pontjainak kiválasztásával is. Ezek lap pozícióját "
"egyszerre egy hellyel fogják megváltoztatni."
-#: C/gs-tabs.page:129(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:129
msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
msgstr "Lap másik <app>Terminál</app> ablakba mozgatása"
-#: C/gs-tabs.page:131(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:131
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Ha egy lapot az egyik ablakból a másikba szeretné mozgatni:"
-#: C/gs-tabs.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:137
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Húzza a lapot az új ablakba."
-#: C/gs-tabs.page:140(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:140
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Helyezze az új ablakban lévő lapok mellé."
-#: C/gs-tabs.page:148(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-tabs.page:148
msgid ""
-"You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the <gui>"
-"Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will reveal "
-"each of the open <app>Terminal</app> windows. You can release the tab that "
-"you are holding over the desired <app>Terminal</app> window."
+"You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
+"<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
+"reveal each of the open <app>Terminal</app> windows. You can release the tab "
+"that you are holding over the desired <app>Terminal</app> window."
msgstr ""
"Egy lapot egyik ablakból másikba mozgathat a lap áthúzásával a <gui>GNOME "
"Shell</gui> <gui>Tevékenységek</gui> sarkába. Ekkor megjelenik az összes "
-"nyitott <app>Terminál</app> ablak. Ezután a lapot ráejtheti a kívánt <app>"
-"Terminál</app> ablakra."
+"nyitott <app>Terminál</app> ablak. Ezután a lapot ráejtheti a kívánt "
+"<app>Terminál</app> ablakra."
-#: C/gs-tabs.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:157
msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
msgstr "Lap áthelyezése új <app>Terminál</app> ablak létrehozásához"
-#: C/gs-tabs.page:159(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:159
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Új ablak létrehozásához meglévő lapból:"
-#: C/gs-tabs.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:165
msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
msgstr "Húzza ki az ablakot az aktuális <app>Terminál</app> ablakból."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:42(media)
+#: C/introduction.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
@@ -1618,15 +1747,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
-#: C/introduction.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:27
msgid "What is <app>Terminal</app>?"
msgstr "Mi az a <app>Terminál</app>?"
-#: C/introduction.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:30
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
msgid ""
"<app>Terminal</app> is a terminal emulator application for accessing a UNIX "
"shell environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -1635,64 +1767,79 @@ msgstr ""
"környezet eléréséhez, amelynek használatával a rendszerén elérhető "
"programokat futtathatja."
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:36
msgid ""
"<app>Terminal</app> supports escape sequences that control cursor position "
"and colors."
msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> támogatja a kurzorpozíciót és -színeket befolyásoló ún. "
-"escape-szekvenciákat."
+"A <app>Terminál</app> támogatja a kurzorpozíciót és -színeket befolyásoló "
+"ún. escape-szekvenciákat."
-#: C/introduction.page:40(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:40
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
-#: C/introduction.page:41(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:41
msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>"
msgstr "A GNOME <app>Terminál</app>"
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:6(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:6
msgid "GNU General Public License version 3"
msgstr "GNU General Public License 3. verzió"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
-msgid ""
-"This work is licenced under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
-"redistributed and/or modified under either license."
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+#| msgid ""
+#| "This work is licenced under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
+#| "redistributed and/or modified under either license."
+msgid "This work is dual-licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>."
msgstr ""
-"Ez a munka a <_:link-1/> és <_:link-2/> feltételei szerint használható. "
-"Bármelyik licenc alatt továbbterjeszthető és/vagy módosítható."
+"Ez a munka a <_:link-1/> és <_:link-2/> feltételei szerint használható."
-#: C/legal.xml:9(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:9
msgid "GPL 3 statement:"
msgstr "GPL 3 nyilatkozat:"
-#: C/legal.xml:10(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:10
+#| msgid ""
+#| "This work is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License version 3 as published "
+#| "by the Free Software Foundation."
msgid ""
"This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the "
-"Free Software Foundation."
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License."
msgstr ""
-"Ez egy szabad dokumentáció, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
-"Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy bármely "
-"későbbi) változatában foglaltak alapján."
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik "
+"változatában foglaltak alapján."
-#: C/legal.xml:14(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:14
msgid ""
"This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Ezt a dokumentációt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: C/legal.xml:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
@@ -1700,26 +1847,31 @@ msgstr ""
"A programhoz a GNU General Public Licenc egy példánya is jár, ha nem kapta "
"meg, a http://www.gnu.org/licenses/ oldalon megtalálhatja."
-#: C/overview.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:21
msgid "What is a terminal?"
msgstr "Mi az, hogy terminál?"
-#: C/overview.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:24
msgid "Overview of a terminal"
msgstr "A terminál bemutatása"
-#: C/overview.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:26
msgid ""
-"<app>Terminal</app> is a terminal program for <gui>GNOME</gui>. The following "
-"terms and their descriptions will help you to be familiar with <app>Terminal<"
-"/app> and its capabilities."
+"<app>Terminal</app> is a terminal program for <gui>GNOME</gui>. The "
+"following terms and their descriptions will help you to be familiar with "
+"<app>Terminal</app> and its capabilities."
msgstr "A <app>Terminál</app> a <gui>GNOME</gui> terminálprogramja. "
-#: C/overview.page:32(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:32
msgid "A terminal"
msgstr "A terminál"
-#: C/overview.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:33
msgid ""
"A terminal is a text input point in a computer also called the Command Line "
"Interface (CLI)."
@@ -1727,25 +1879,29 @@ msgstr ""
"A terminál a számítógép egy szövegbeviteli pontja, amelyet parancssori "
"felületnek (CLI) is nevezünk."
-#: C/overview.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:37
msgid "Physical terminals"
msgstr "Fizikai terminálok"
-#: C/overview.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:38
msgid ""
"IBM 3270, VT100 and many others are hardware terminals that are no longer "
"produced as physical devices. To emulate these terminals, there are terminal "
"emulators."
msgstr ""
"Az IBM 3270, VT100 és sok más hardverterminálok voltak, amelyeket már nem "
-"gyártanak fizikai eszközként. Ezen terminálok helyettesítőjeként szolgálnak a "
-"terminálemulátorok."
+"gyártanak fizikai eszközként. Ezen terminálok helyettesítőjeként szolgálnak "
+"a terminálemulátorok."
-#: C/overview.page:43(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:43
msgid "Terminal emulators"
msgstr "Terminálemulátorok"
-#: C/overview.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:44
msgid ""
"Emulation is the ability of a computer program to imitate another program or "
"device."
@@ -1753,79 +1909,89 @@ msgstr ""
"Emulálásnak nevezzük egy program képességét egy másik program vagy eszköz "
"viselkedésének utánzására."
-#: C/overview.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:47
msgid ""
"A terminal emulator also called tty is a software program that emulates a "
"video terminal in modern computers that use graphical user interfaces and "
"provide interactive access to applications that run only in the command line "
-"environments. These applications may be running either on the same machine or "
-"on a different one via <app>telnet</app>, <app>ssh</app>, or <app>dial-up<"
-"/app>."
+"environments. These applications may be running either on the same machine "
+"or on a different one via <app>telnet</app>, <app>ssh</app>, or <app>dial-"
+"up</app>."
msgstr ""
"A tty néven is ismert terminálemulátor egy olyan program, amely egy "
"videoterminált emulál a grafikus felhasználói felületet használó modern "
"számítógépeken, és interaktív hozzáférést biztosít a csak parancssori "
"környezetben futó programokhoz. Ezek az alkalmazások futhatnak ugyanazon a "
-"számítógépen, vagy egy <app>telnet</app>, <app>ssh</app> vagy <app>"
-"betárcsázós kapcsolaton</app> elért távolin."
+"számítógépen, vagy egy <app>telnet</app>, <app>ssh</app> vagy "
+"<app>betárcsázós kapcsolaton</app> elért távolin."
-#: C/overview.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:55
msgid "VTE"
msgstr "VTE"
-#: C/overview.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:56
msgid ""
"Virtual Terminal Environment (VTE) is a terminal emulator which emulates a "
-"text terminal inside a graphical user interface (GUI) environment. <app>"
-"Terminal</app> is largely based on the <app>VTE</app>. <app>VTE</app> has "
-"widgets that implement a fully functional terminal emulator."
+"text terminal inside a graphical user interface (GUI) environment. "
+"<app>Terminal</app> is largely based on the <app>VTE</app>. <app>VTE</app> "
+"has widgets that implement a fully functional terminal emulator."
msgstr ""
"A virtuális terminálkörnyezet (VTE) egy olyan terminálemulátor, amely "
"grafikus környezetben emulál egy szöveges terminált. A <app>Terminál</app> "
-"nagyrészt a VTE-n alapul. A <app>VTE</app> olyan felületi elemeket tartalmaz, "
-"amelyek egy teljes funkcionalitású terminálemulátort valósítanak meg."
+"nagyrészt a VTE-n alapul. A <app>VTE</app> olyan felületi elemeket "
+"tartalmaz, amelyek egy teljes funkcionalitású terminálemulátort valósítanak "
+"meg."
-#: C/overview.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:63
msgid "Shell"
msgstr "Parancsértelmező"
-#: C/overview.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:64
msgid ""
"A <app>shell</app> is a program that provides an interface to invoke or "
"\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows you "
-"to view and browse the contents of directories. Popular shells are <app>Bash<"
-"/app>, <app>rsh</app>, <app>tsh</app>, <app>fish</app> and so on."
+"to view and browse the contents of directories. Popular shells are "
+"<app>Bash</app>, <app>rsh</app>, <app>tsh</app>, <app>fish</app> and so on."
msgstr ""
"A <app>parancsértelmező</app> egy olyan program, amely a terminálban "
"parancsok vagy más programok meghívására vagy elindítására ad lehetőséget. "
-"Ezen kívül lehetővé teszi könyvtárak tartalmának megjelenítését és tallózását "
-"is. A népszerű parancsértelmezők közé tartozik a <app>Bash</app>, <app>rsh<"
-"/app>, <app>tsh</app>, <app>fish</app>."
+"Ezen kívül lehetővé teszi könyvtárak tartalmának megjelenítését és "
+"tallózását is. A népszerű parancsértelmezők közé tartozik a <app>Bash</app>, "
+"<app>rsh</app>, <app>tsh</app>, <app>fish</app>."
-#: C/overview.page:71(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:71
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Escape sorozatok"
-#: C/overview.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:72
msgid ""
"An escape sequence is a series of characters used to change the meaning of "
-"data in a terminal. Escape sequences are used when a computer has only single "
-"channel to send information back and forth. Escape sequences are used to "
-"distinguish if data being sent is a command to be executed or information to "
-"be stored and displayed."
+"data in a terminal. Escape sequences are used when a computer has only "
+"single channel to send information back and forth. Escape sequences are used "
+"to distinguish if data being sent is a command to be executed or information "
+"to be stored and displayed."
msgstr ""
"Az Escape sorozat egy olyan karaktersorozat, amelyet adatok jelentésének "
"megváltoztatására használnak a terminálban. Az Escape sorozatok akkor "
"használatosak, amikor a számítógépnek csak egy csatornája van információk "
"oda-vissza küldésére. Az Escape sorozatok használatával lehet "
-"megkülönböztetni a parancsként végrehajtandó vagy tárolandó és megjelenítendő "
-"információként küldött adatokat."
+"megkülönböztetni a parancsként végrehajtandó vagy tárolandó és "
+"megjelenítendő információként küldött adatokat."
-#: C/overview.page:80(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:80
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
-#: C/overview.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:81
msgid ""
"A prompt also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of "
"characters used in the command line environment to indicate the readiness of "
@@ -1835,96 +2001,109 @@ msgstr ""
"parancssori környezetben a parancsértelmező jelzi, hogy készen áll a "
"parancsok fogadására."
-#: C/overview.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:85
msgid ""
-"A prompt usually ends with characters $, %, # or > and include information "
-"about path of present working directory. On Unix based systems, it is common "
-"for the prompt to end in a $ or % character depending on the user role such "
-"as $ for user and # for superuser (also called root)."
+"A prompt usually ends with characters $, %, # or > and include "
+"information about path of present working directory. On Unix based systems, "
+"it is common for the prompt to end in a $ or % character depending on the "
+"user role such as $ for user and # for superuser (also called root)."
msgstr ""
"A prompt általában a $, %, # vagy > karakterekre végződik, és "
-"információkat tartalmaz az aktuális munkakönyvtár elérési útjáról. Unix alapú "
-"rendszereken általában $ vagy # a felhasználó szerepétől függően: $ normál "
-"felhasználó, # root esetén."
+"információkat tartalmaz az aktuális munkakönyvtár elérési útjáról. Unix "
+"alapú rendszereken általában $ vagy # a felhasználó szerepétől függően: $ "
+"normál felhasználó, # root esetén."
-#: C/overview.page:92(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:92
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: C/overview.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:93
msgid ""
"An input entered in the prompt to be executed is called a <em>command</em>. "
"It is a combination of the program name along with any other additional "
"parameteres passed as flags to alter the execution of the program."
msgstr ""
"A prompt mögé végrehajtási céllal beírt szöveget <em>parancsnak</em> "
-"nevezzük. Ez a program nevéből és a viselkedésének módosítása érdekében beírt "
-"további paraméterekből épül fel."
+"nevezzük. Ez a program nevéből és a viselkedésének módosítása érdekében "
+"beírt további paraméterekből épül fel."
-#: C/pref.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:18
msgid "<app>Terminal</app> preferences"
msgstr "A <app>Terminál</app> beállításai"
-#: C/pref-bell.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-bell.page:28
msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
msgstr "Hallható értesítés beállítása a <app>Terminálban</app>"
-#: C/pref-bell.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-bell.page:32
msgid "Set audible bell"
msgstr "Csengetés beállítása"
-#: C/pref-bell.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-bell.page:34
msgid ""
-"<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in <app>"
-"Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound when the <"
-"key>Tab</key> is pressed to auto-complete a command, when a command has "
-"finished executing, or when a command ends execution with a warning, error or "
-"notification."
+"<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
+"<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound when "
+"the <key>Tab</key> is pressed to auto-complete a command, when a command has "
+"finished executing, or when a command ends execution with a warning, error "
+"or notification."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> képes egy csengetéssel jelezni a <app>Terminál</app> "
-"ablakaiban és lapjain történt eseményeket. A csengő például megszólal a <key>"
-"Tab</key> lenyomásakor egy parancs automatikus kiegészítéséhez, egy parancs "
-"végrehajtásának befejeződésekor, vagy amikor egy parancs végrehajtása "
-"figyelmeztetéssel, hibával vagy értesítéssel fejeződik be."
+"ablakaiban és lapjain történt eseményeket. A csengő például megszólal a "
+"<key>Tab</key> lenyomásakor egy parancs automatikus kiegészítéséhez, egy "
+"parancs végrehajtásának befejeződésekor, vagy amikor egy parancs "
+"végrehajtása figyelmeztetéssel, hibával vagy értesítéssel fejeződik be."
-#: C/pref-bell.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-bell.page:40
msgid "To be notified of these events:"
msgstr "Az ilyen eseményekről való értesítés megkapásához:"
-#: C/pref-bell.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-bell.page:48
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
msgstr "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Terminálcsengő</gui> négyzetet."
-#: C/pref-bell.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-bell.page:51
msgid ""
-"The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button\">Close<"
-"/gui> to quit the preference dialog."
+"The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button\">Close</"
+"gui> to quit the preference dialog."
msgstr ""
"A beállítás automatikusan mentésre kerül. A beállítóablak bezárásához nyomja "
"meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
-#: C/pref-bell.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-bell.page:57
msgid ""
-"To preview the bell sound that your system produces, press <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>G</key></keyseq>."
+"To preview the bell sound that your system produces, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
-"A rendszer által kiadott csengőhang meghallgatásához nyomja le a <keyseq><key>"
-"Ctrl<"
-"/key><key>G</key></keyseq> kombinációt."
+"A rendszer által kiadott csengőhang meghallgatásához nyomja le a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/pref-custom-exit.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-custom-exit.page:29
msgid ""
-"Set the behaviour of <app>Terminal</app> when a custom command or the default "
-"shell exits."
+"Set the behaviour of <app>Terminal</app> when a custom command or the "
+"default shell exits."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> viselkedésének beállítása egyéni parancs vagy az "
"alapértelmezett parancsértelmező kilépésekor."
-#: C/pref-custom-exit.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-custom-exit.page:33
msgid "Set behaviour on command exit"
msgstr "Parancs kilépésekor tapasztalt viselkedés beállítása"
-#: C/pref-custom-exit.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-exit.page:35
msgid ""
"You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a "
"custom command exits:"
@@ -1932,16 +2111,18 @@ msgstr ""
"Beállíthatja, hogy a terminál kilépjen, újrainduljon vagy nyitva maradjon a "
"parancsértelmező vagy egy egyéni parancs kilépésekor:"
-#: C/pref-custom-exit.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:40
msgid ""
-"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Cím és "
-"parancs</gui></guiseq> lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Cím és parancs</"
+"gui></guiseq> lapot."
-#: C/pref-custom-exit.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:46
msgid ""
"From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the "
"following options:"
@@ -1949,99 +2130,112 @@ msgstr ""
"<gui>A parancs végén</gui> legördülő listából válassza ki a következők "
"egyikét:"
-#: C/pref-custom-exit.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:50
msgid "<gui>Exit the terminal</gui>"
msgstr "Kilépés a terminálból"
-#: C/pref-custom-exit.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:53
msgid "<gui>Restart the command</gui>"
msgstr "Parancs újbóli futtatása"
-#: C/pref-custom-exit.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:56
msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>"
msgstr "A terminál nyitva hagyása"
-#: C/pref-custom-exit.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:59
msgid "The setting will be saved automatically when you select it."
msgstr "A beállítás automatikusan mentésre kerül."
-#: C/pref-custom-exit.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-custom-exit.page:64
msgid ""
"If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
"that is non-interactive, have set the exit behaviour to <gui>Exit the "
-"terminal</gui>, and have set the profile to be the default profile, <app>"
-"Terminal</app> may exit before you can see the output of the command."
+"terminal</gui>, and have set the profile to be the default profile, "
+"<app>Terminal</app> may exit before you can see the output of the command."
msgstr ""
-"Ha <link xref=\"pref-custom-command\">beállított egy egyéni parancsot</link>, "
-"amely nem interaktív, a kilépési viselkedésként a <gui>Kilépés a terminálból<"
-"/gui> lehetőséget választotta, és a profilt alapértelmezettként jelölte ki, "
-"akkor a <app>Terminál</app> még azelőtt kiléphet, hogy a parancs kimenetét "
-"elolvashatná."
+"Ha <link xref=\"pref-custom-command\">beállított egy egyéni parancsot</"
+"link>, amely nem interaktív, a kilépési viselkedésként a <gui>Kilépés a "
+"terminálból</gui> lehetőséget választotta, és a profilt alapértelmezettként "
+"jelölte ki, akkor a <app>Terminál</app> még azelőtt kiléphet, hogy a parancs "
+"kimenetét elolvashatná."
-#: C/pref-custom-command.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-custom-command.page:30
msgid ""
"Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> beállítása parancs vagy eltérő parancsértelmező "
"futtatására induláskor."
-#: C/pref-custom-command.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-custom-command.page:34
msgid "Custom commands and shells"
msgstr "Egyéni parancsok és parancsértelmezők"
-#: C/pref-custom-command.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:36
msgid ""
"A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an "
-"operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as <app>"
-"top</app> or a command line shell. The default shell is usually <app>Bash<"
-"/app>."
+"operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as "
+"<app>top</app> or a command line shell. The default shell is usually "
+"<app>Bash</app>."
msgstr ""
"A <em>parancsértelmező</em> egy olyan szoftver, amely egy operációs rendszer "
-"felhasználói számára felületet biztosít <em>parancsok</em> (mint például a <"
-"app>top</app>) vagy egy parancsértelmező futtatására. Az alapértelmezett "
+"felhasználói számára felületet biztosít <em>parancsok</em> (mint például a "
+"<app>top</app>) vagy egy parancsértelmező futtatására. Az alapértelmezett "
"parancsértelmező általában a <app>Bash</app>. "
-#: C/pref-custom-command.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:41
msgid ""
-"You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead of "
-"awaiting input from you:"
+"You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
+"of awaiting input from you:"
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> beállítható, hogy az elindításakor egy parancsot "
"futtasson, ahelyett hogy parancs bevitelére várna:"
-#: C/pref-custom-command.page:46(item/p)
-#: C/pref-title.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:46 C/pref-title.page:40
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Cím és "
-"parancs</gui><"
-"/guiseq> lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Cím és parancs</"
+"gui></guiseq> lapot."
-#: C/pref-custom-command.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:51
msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
msgstr ""
-"Jelölje be az <gui>Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett<"
-"/gui> négyzetet."
+"Jelölje be az <gui>Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező "
+"helyett</gui> négyzetet."
-#: C/pref-custom-command.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:54
msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
msgstr ""
"A szövegbeviteli mezőbe írja be a kívánt parancsot vagy parancsértelmezőt."
-#: C/pref-custom-command.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:55
msgid ""
-"The command will be passed to the terminal exactly as you write it, including "
-"any arguments that you specify. Environment variables will be inherited from "
-"the terminal as it is a child process of the terminal."
+"The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
+"including any arguments that you specify. Environment variables will be "
+"inherited from the terminal as it is a child process of the terminal."
msgstr ""
"A parancs pontosan úgy kerül átadásra a terminálnak, ahogyan beírja, "
"beleértve a megadott argumentumokat is. A környezeti változók a termináltól "
"öröklődnek, mivel ez a terminál gyermekfolyamata."
-#: C/pref-custom-command.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:60
msgid ""
"Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
"command executes."
@@ -2049,15 +2243,17 @@ msgstr ""
"Nyisson egy új <app>Terminál</app> lapot vagy ablakot az egyéni "
"parancsértelmező vagy parancs végrehajtásának teszteléséhez."
-#: C/pref-custom-command.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:65
msgid ""
"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behaviour</link> of the "
"terminal once the command finishes executing."
msgstr ""
-"A parancs futásának befejeződése után <link xref=\"pref-custom-exit\">"
-"beállíthatja a terminál viselkedését</link> is."
+"A parancs futásának befejeződése után <link xref=\"pref-custom-exit"
+"\">beállíthatja a terminál viselkedését</link> is."
-#: C/pref-custom-command.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-custom-command.page:69
msgid ""
"You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
"where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -2067,23 +2263,27 @@ msgstr ""
"megadására, ha a parancsot vagy parancsértelmezőt tartalmazó könyvtár nincs "
"felsorolva a rendszer <code>PATH</code> környezeti változójában."
-#: C/pref-encoding.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-encoding.page:27
msgid "Change to a different character set support."
msgstr "Váltás másik karakterkódolás támogatására."
-#: C/pref-encoding.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-encoding.page:31
msgid "Character encoding"
msgstr "Karakterkódolás"
-#: C/pref-encoding.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-encoding.page:33
msgid ""
"The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to "
"change character encoding in <app>Terminal</app> if you:"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett <em>karakterkódolás</em> általában az UTF-8. A <app>"
-"Terminálban</app> érdemes lehet ezt megváltoztatni, ha:"
+"Az alapértelmezett <em>karakterkódolás</em> általában az UTF-8. A "
+"<app>Terminálban</app> érdemes lehet ezt megváltoztatni, ha:"
-#: C/pref-encoding.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:38
msgid ""
"are working with file or directory names that use characters unavailable in "
"your default encoding."
@@ -2091,102 +2291,119 @@ msgstr ""
"az alapértelmezett karakterkódolásban el nem érhető fájl- vagy "
"könyvtárnevekkel dolgozik."
-#: C/pref-encoding.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:42
msgid ""
"use an external hard disk that uses different encoding from your system."
msgstr ""
"külső merevlemezt használ, amely a rendszerétől eltérő kódolást használ."
-#: C/pref-encoding.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:46
msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
msgstr "másik kódolást használó távoli számítógéphez csatlakozik."
-#: C/pref-encoding.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-encoding.page:51
msgid "Change the default character encoding"
msgstr "Az alapértelmezett karakterkódolás megváltoztatása"
-#: C/pref-encoding.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:55
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Set "
-"Character Encoding</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Set Character Encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Karakterkódolás beállítása</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Karakterkódolás beállítása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/pref-encoding.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:59
msgid "Select the desired character encoding."
msgstr "Válassza ki a kívánt karakterkódolást."
-#: C/pref-encoding.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-encoding.page:66
msgid "Add more options to the character encoding menu"
msgstr "További lehetőségek hozzáadása a karakterkódolás menühöz"
-#: C/pref-encoding.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:70
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Set "
-"Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</gui></guiseq>"
-"."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Karakterkódolás beállítása</gui> <gui style=\"menuitem\">Hozzáadás vagy "
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Karakterkódolás beállítása</gui> <gui style=\"menuitem\">Hozzáadás vagy "
"eltávolítás</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/pref-encoding.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:75
msgid "Browse from the available encodings."
msgstr "Válogasson az elérhető kódolások listájában."
-#: C/pref-encoding.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:78
msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
msgstr "Válassza ki a menühöz adandó kódolásokat."
-#: C/pref-encoding.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:81
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to <app>"
-"Terminal</app>."
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to "
+"<app>Terminal</app>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához "
"és a <app>Terminálhoz</app> visszatéréshez."
-#: C/pref-encoding.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-encoding.page:87
msgid ""
-"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding by "
-"default."
+"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
+"by default."
msgstr ""
"A legtöbb korszerű operációs rendszer alapértelmezésben támogatja és "
"használja az UTF-8 kódolást."
-#: C/pref-keyboard-access.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-keyboard-access.page:29
msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys."
msgstr "Navigálás a <app>Terminál</app> menüiben billentyűkkel."
-#: C/pref-keyboard-access.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:32
msgid "Keyboard accessibility"
msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése"
-#: C/pref-keyboard-access.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:35
msgid ""
-"These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set to "
-"be visible."
+"These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set "
+"to be visible."
msgstr ""
"Ezek a billentyűk csak olyan ablakokban hatásosak, amelyekben a menüsáv "
"láthatóra van állítva."
-#: C/pref-keyboard-access.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:39
msgid ""
"You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
"that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly "
-"to the first menu in the menubar which is called a <em>menu accelerator key<"
-"/em>."
+"to the first menu in the menubar which is called a <em>menu accelerator key</"
+"em>."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> menüt használhatja <em>hívóbetűknek</em> nevezett "
-"billentyűkombinációkkal, vagy egy speciális, <em>menüelérés billentyűjének<"
-"/em> nevezett billentyűvel, amely a menüsáv első menüjét nyitja meg."
+"billentyűkombinációkkal, vagy egy speciális, <em>menüelérés billentyűjének</"
+"em> nevezett billentyűvel, amely a menüsáv első menüjét nyitja meg."
-#: C/pref-keyboard-access.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:45
msgid "Mnemonics"
msgstr "Hívóbetűk"
-#: C/pref-keyboard-access.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:47
msgid ""
"<app>Terminal</app> menu can be accessed by combining the <key>Alt</key> key "
"and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the "
@@ -2196,64 +2413,73 @@ msgstr ""
"menüpont egy bizonyos betűjének együttes lenyomásával. A használandó betű "
"aláhúzásra kerül az <key>Alt</key> lenyomva tartásakor."
-#: C/pref-keyboard-access.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:52
msgid ""
-"For example, view the <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu using <keyseq><key>"
-"Alt</key><key>E</key></keyseq>. Similarly, you can access <gui style=\"menu\">"
-"File</gui> menu using <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>."
+"For example, view the <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu using "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>. Similarly, you can access <gui "
+"style=\"menu\">File</gui> menu using <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
-"A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> menüt például az <keyseq><key>Alt<"
-"/key><key>z</key></keyseq> lenyomásával jelenítheti meg. A <gui "
-"style=\"menu\">Fájl</gui> menüt pedig hasonlóképpen, az <keyseq><key>Alt</key>"
-"<key>F</key></keyseq> lenyomásával."
+"A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> menüt például az <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>z</key></keyseq> lenyomásával jelenítheti meg. A <gui style=\"menu"
+"\">Fájl</gui> menüt pedig hasonlóképpen, az <keyseq><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq> lenyomásával."
-#: C/pref-keyboard-access.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:57
msgid "To enable mnemonics:"
msgstr "A hívóbetűk bekapcsolásához:"
-#: C/pref-keyboard-access.page:61(item/p)
-#: C/pref-menubar.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui>"
-"</guiseq> lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+"guiseq> lapot."
-#: C/pref-keyboard-access.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:66
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Menühívóbetűk engedélyezése</gui> "
"négyzetet."
-#: C/pref-keyboard-access.page:73(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:73
msgid "Menu accelerator key"
msgstr "Menüelérés billentyűje"
-#: C/pref-keyboard-access.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:75
msgid ""
"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
"accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
msgstr ""
-"Ez a beállítás (alapesetben az <key>F10</key> billentyű) a <gui "
-"style=\"menu\">"
-"Fájl</gui> menüt jeleníti meg."
+"Ez a beállítás (alapesetben az <key>F10</key> billentyű) a <gui style=\"menu"
+"\">Fájl</gui> menüt jeleníti meg."
-#: C/pref-keyboard-access.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:86
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Menüelérés billentyűje</gui> négyzetet."
-#: C/pref-menubar.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-menubar.page:30
msgid "Hide and restore the menubar."
msgstr "A menü elrejtése és visszaállítása."
-#: C/pref-menubar.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-menubar.page:34
msgid "Menubar visibility"
msgstr "A menü láthatósága"
-#: C/pref-menubar.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:36
msgid ""
"You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
"have limited screen space. To hide the menubar:"
@@ -2261,19 +2487,22 @@ msgstr ""
"A menüt bármikor elrejtheti és megjelenítheti. Ez akkor lehet hasznos, ha "
"kevés a képernyőterület. A menü elrejtése:"
-#: C/pref-menubar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:41
msgid ""
-"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui style=\"menuitem\">"
-"Show Menubar</gui>."
+"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui style=\"menuitem"
+"\">Show Menubar</gui>."
msgstr ""
"Válassza a <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menü <gui style=\"menuitem\">Menü "
"megjelenítése</gui> pontját."
-#: C/pref-menubar.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:46
msgid "To restore the menubar:"
msgstr "A menü visszaállítása:"
-#: C/pref-menubar.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:50
msgid ""
"Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem\">Show "
"Menubar</gui>."
@@ -2281,74 +2510,86 @@ msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <gui "
"style=\"menuitem\">Menü megjelenítése</gui> menüpontot."
-#: C/pref-menubar.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:55
msgid ""
"To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that you "
"open:"
msgstr "A menü megjelenítése minden megnyitott <app>Terminál</app> ablakban:"
-#: C/pref-menubar.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:65
msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui>Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon</gui> "
"négyzetet."
-#: C/pref-menubar.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-menubar.page:70
msgid ""
"You can <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">set a keyboard shortcut</link> "
"to show and hide the menubar."
msgstr ""
-"<link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">Beállíthat egy gyorsbillentyűt</link> a "
-"menüsáv megjelenítéséhez és elrejtéséhez."
+"<link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">Beállíthat egy gyorsbillentyűt</link> "
+"a menüsáv megjelenítéséhez és elrejtéséhez."
-#: C/pref-profiles.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-profiles.page:28
msgid "Create, edit and delete profiles."
msgstr "Profilok létrehozása, szerkesztése és törlése."
-#: C/pref-profiles.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-profiles.page:31
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
-#: C/pref-profiles.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:39
msgid ""
-"A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</app>"
-" supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> profiles "
-"to <link xref=\"pref-custom-command\">run a custom command or shell</link>, "
-"set a profile exclusively to connect to remote computers using SSH or set a "
-"profile that launches a <app>GNU Screen</app> session."
+"A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</"
+"app> supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> "
+"profiles to <link xref=\"pref-custom-command\">run a custom command or "
+"shell</link>, set a profile exclusively to connect to remote computers using "
+"SSH or set a profile that launches a <app>GNU Screen</app> session."
msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> beállításainak halmazát profilnak nevezzük. A <app>"
-"Terminál</app> támogatja több profil használatát. Beállíthat <app>"
-"Terminálprofilokat</app> <link xref=\"pref-custom-command\">egyéni parancs "
-"vagy parancsértelmező</link> futtatására, beállíthat profilt távoli "
+"A <app>Terminál</app> beállításainak halmazát profilnak nevezzük. A "
+"<app>Terminál</app> támogatja több profil használatát. Beállíthat "
+"<app>Terminálprofilokat</app> <link xref=\"pref-custom-command\">egyéni "
+"parancs vagy parancsértelmező</link> futtatására, beállíthat profilt távoli "
"számítógépekhez csatlakozásra SSH-val, vagy <app>GNU Screen</app> munkamenet "
"elindítására is."
-#: C/pref-profiles.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:46
msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:"
msgstr "A <app>Terminál</app> elérhető beállításai közé tartoznak:"
-#: C/pref-profiles.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:50
msgid "Profile name."
msgstr "Profil neve."
-#: C/pref-profiles.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:53
msgid "Font and background colors."
msgstr "Betűkészlet- és háttérszínek."
-#: C/pref-profiles.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:56
msgid ""
-"<gui style=\"tab\">Compatibility</gui> with <key>Backspace</key> and <key>"
-"Delete</key> keys."
+"<gui style=\"tab\">Compatibility</gui> with <key>Backspace</key> and "
+"<key>Delete</key> keys."
msgstr ""
-"<gui style=\"tab\">Kompatibilitás</gui> a <key>Backspace</key> és <key>"
-"Delete</key> billentyűkkel."
+"<gui style=\"tab\">Kompatibilitás</gui> a <key>Backspace</key> és "
+"<key>Delete</key> billentyűkkel."
-#: C/pref-profiles.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:60
msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
-msgstr "Gördülés"
+msgstr "<gui style=\"tab\">Görgetés</gui>"
-#: C/pref-profiles.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:64
msgid ""
"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
@@ -2358,30 +2599,32 @@ msgstr ""
"nem választott ki másik profilt. A beállítások módosításai az éppen használt "
"profilba kerülnek mentésre."
-#: C/pref-profiles.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:69
msgid "Set a default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil beállítása"
-#: C/pref-profiles.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:71
msgid ""
-"The default profile is a collection of profile settings applied on the launch "
-"of every <app>Terminal</app> tab or window."
+"The default profile is a collection of profile settings applied on the "
+"launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
msgstr ""
"Az alapértelmezett profil a minden <app>Terminállap</app> vagy -ablak "
"indításakor alkalmazott profilbeállítások gyűjteménye."
-#: C/pref-profiles.page:76(item/p)
-#: C/pref-profiles.page:167(item/p)
-#: C/pref-profiles.page:247(item/p)
-#: C/pref-profiles.page:276(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:167 C/pref-profiles.page:237
+#: C/pref-profiles.page:266
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profilok</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profilok</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/pref-profiles.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:81
msgid ""
"Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
"launching a new terminal</gui> drop down list."
@@ -2389,33 +2632,38 @@ msgstr ""
"Válassza ki az alapértelmezettként beállítandó profilt az <gui>Új terminál "
"indításakor használt profil</gui> legördülő menüből."
-#: C/pref-profiles.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:89
msgid "Select a profile"
msgstr "Válasszon egy profilt:"
-#: C/pref-profiles.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:91
msgid ""
"You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or window "
"by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Change Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Megváltoztathatja az aktuális <app>Terminállapon</app> vagy -ablakban "
-"használt profilt a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont "
-"használatával."
+"használt profilt a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont használatával."
-#: C/pref-profiles.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:98
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
-#: C/pref-profiles.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:100
msgid ""
-"Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new profile:"
+"Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
+"profile:"
msgstr ""
"Az új profil minden módosítása automatikusan mentésre kerül. Új profil "
"létrehozása:"
-#: C/pref-profiles.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:105
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
"Profile</gui></guiseq>."
@@ -2423,87 +2671,98 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem\">Új "
"profil</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/pref-profiles.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:109
msgid ""
-"Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name<"
-"/gui>."
+"Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name</"
+"gui>."
msgstr ""
"Írja be az új profil nevét a <gui style=\"input\">Profil neve</gui> mezőbe."
-#: C/pref-profiles.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:113
msgid ""
-"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor\">cursor "
-"shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</link> in the "
-"<gui style=\"tab\">General</gui> tab."
+"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
+"\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
+"link> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""
"Válassza ki a kívánt <link xref=\"app-fonts\">betűkészletet</link>, <link "
-"xref=\"app-cursor\">kurzoralakot</link> és <link xref=\"app-terminal-sizes\">"
-"ablakméretet</link> az <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapon."
+"xref=\"app-cursor\">kurzoralakot</link> és <link xref=\"app-terminal-sizes"
+"\">ablakméretet</link> az <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapon."
-#: C/pref-profiles.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:119
msgid ""
-"Set your preferred behaviour for the <link xref=\"pref-custom-exit\"><cmd>"
-"exit</cmd> command</link>. You can also set a <link "
-"xref=\"pref-custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">"
-"Title and Command</gui> tab."
+"Set your preferred behaviour for the <link xref=\"pref-custom-exit"
+"\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
+"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Title and "
+"Command</gui> tab."
msgstr ""
"Állítsa be a kívánt viselkedést az <link xref=\"pref-custom-exit\">parancs "
"kilépésekor</link>. Beállíthat <link xref=\"pref-custom-command\">egyéni "
"parancsértelmezőt</link> is a <gui style=\"tab\">Cím és parancs</gui> lapon."
-#: C/pref-profiles.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:126
msgid ""
-"Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the <"
-"gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
+"Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the "
+"<gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
msgstr ""
-"Állítsa be a kívánt <link xref=\"app-colors\">témát és színeket</link> a <gui "
-"style=\"tab\">Színek</gui> lapon."
+"Állítsa be a kívánt <link xref=\"app-colors\">témát és színeket</link> a "
+"<gui style=\"tab\">Színek</gui> lapon."
-#: C/pref-profiles.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:129
msgid ""
-"Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the <"
-"gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
+"Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
+"<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
msgstr ""
-"Állítsa be a kívánt <link xref=\"pref-scrolling\">görgetési tulajdonságokat<"
-"/link> a <gui style=\"tab\">Görgetés</gui> lapon."
+"Állítsa be a kívánt <link xref=\"pref-scrolling\">görgetési tulajdonságokat</"
+"link> a <gui style=\"tab\">Görgetés</gui> lapon."
-#: C/pref-profiles.page:137(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:137
msgid "Create a new profile based on an existing profile"
msgstr "Új profil létrehozása egy meglévő alapján"
-#: C/pref-profiles.page:139(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:139
msgid ""
"You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
msgstr "Új profilt egy meglévő beállításai alapján is létrehozhat:"
-#: C/pref-profiles.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:144
msgid ""
-"Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu\">"
-"Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\"><var>Profile name</var></gui></guiseq> where <var>Profile "
-"name</var> is the name of the profile that you wish to edit. Alternatively, "
-"you can select <guiseq> <gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">New Profile</gui></guiseq> to clone the profile that you "
-"are currently using."
+"Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
+"\"menuitem\"><var>Profile name</var></gui></guiseq> where <var>Profile name</"
+"var> is the name of the profile that you wish to edit. Alternatively, you "
+"can select <guiseq> <gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">New Profile</gui></guiseq> to clone the profile that you are currently "
+"using."
msgstr ""
-"Válassza ki a szerkeszteni kívánt profilt a <guiseq><gui style=\"menu\">"
-"Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\"><var>Profil neve</var></gui></guiseq> alatt, ahol a <var>"
-"Profil neve</var> a szerkeszteni kívánt profil neve. Ennek alternatívájaként "
-"választhatja a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Új profil</gui></guiseq> menüpontot is az éppen használt profil klónozásához. "
+"Válassza ki a szerkeszteni kívánt profilt a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\"><var>Profil neve</var></gui></guiseq> alatt, ahol a "
+"<var>Profil neve</var> a szerkeszteni kívánt profil neve. Ennek "
+"alternatívájaként választhatja a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Új profil</gui></guiseq> menüpontot is az éppen használt "
+"profil klónozásához. "
-#: C/pref-profiles.page:155(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:155
msgid ""
"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
-"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, the "
-"new profile will not overwrite the profile that it is based on."
+"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
+"the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
msgstr ""
"Állítsa be a <link xref=\"#edit-profile\">kívánt profilbeállításokat</link>. "
-"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor az "
-"új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
+"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor "
+"az új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
-#: C/pref-profiles.page:162(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:162
msgid ""
"Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
"edit the profile:"
@@ -2511,131 +2770,126 @@ msgstr ""
"Ennek alternatívájaként előbb létrehozhatja a meglévő profil másolatát, majd "
"szerkesztheti a profilt:"
-#: C/pref-profiles.page:172(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:172
msgid "Select your desired profile."
msgstr "Válassza ki a kívánt profilt."
-#: C/pref-profiles.page:175(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:175
msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Másolás</gui> gombot."
-#: C/pref-profiles.page:178(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:178
msgid ""
"Set your <link xref=\"#edit-profile\">desired profile preferences</link>. "
-"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, the "
-"new profile will not overwrite the profile that it is based on."
+"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
+"the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
msgstr ""
"Állítsa be a kívánt <link xref=\"#edit-profile\">profilbeállításokat</link>. "
-"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor az "
-"új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
+"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor "
+"az új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
-#: C/pref-profiles.page:186(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:186
msgid ""
"Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
"an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
"profile."
msgstr ""
"Új profil meglévő profilból való létrehozása nem befolyásolja a meglévő "
-"profil beállításait. A beállítások változásai az új profilban lesznek tárolva."
+"profil beállításait. A beállítások változásai az új profilban lesznek "
+"tárolva."
-#: C/pref-profiles.page:194(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:194
msgid "Edit a profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
-#: C/pref-profiles.page:197(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:196
msgid ""
-"If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
-"settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
-"profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> <em>"
-"may</em> become unusuable should any settings cause problems. It is "
-"recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create a "
-"copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom "
-"profile."
+"You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
+"Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ha az alapértelmezett profilt szerkeszti, az nem állítható vissza az eredeti "
-"beállításokra. Ha még nem hozott létre más <app>Terminál</app> profilokat, és "
-"személyre szabta az alapértelmezett profilt, akkor a <app>Terminál</app> "
-"használhatatlanná <em>válhat</em>, ha a beállítások problémát okoznak. "
-"Javasoljuk, hogy <link xref=\"#create-profile-from-existing\">készítsen "
-"másolatot az alapértelmezett profilról</link>, majd szerkessze a másolatot az "
-"egyéni profil létrehozásához."
+"Módosíthatja a meglévő profilokat. Ehhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
-#: C/pref-profiles.page:206(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:202
msgid ""
-"You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select <guiseq>"
-"<gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile Preferences<"
-"/gui></guiseq>."
+"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
+"\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
+"app> size</link>."
msgstr ""
-"Módosíthatja a meglévő profilokat. Ehhez válassza a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil beállításai<"
-"/gui><"
-"/guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <link xref=\"app-fonts\">betűkészletet</link>, <link xref=\"app-"
+"cursor\">kurzoralakot</link> és <link xref=\"app-terminal-sizes"
+"\"><app>Terminálméretet</app></link>."
-#: C/pref-profiles.page:212(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:207
msgid ""
-"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor\">cursor "
-"shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</app> size<"
-"/link>."
+"You may also change behaviour of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
+"custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
+"\">custom login shell</link> or change <link xref=\"pref-scrolling"
+"\">scrollbar preferences</link>."
msgstr ""
-"Válassza a <link xref=\"app-fonts\">betűkészletet</link>, <link "
-"xref=\"app-cursor\">kurzoralakot</link> és <link xref=\"app-terminal-sizes\">"
-"<app>Terminálméretet</app></link>."
+"Megváltoztathatja a <app>Terminál</app> viselkedését a <link xref=\"pref-"
+"custom-exit\">parancs kilépésekor</link>, beállíthat <link xref=\"pref-login-"
+"shell\">egyéni bejelentkezési parancsértelmezőt</link>, vagy "
+"megváltoztathatja a <link xref=\"pref-scrolling\">görgetési beállításokat</"
+"link> is."
-#: C/pref-profiles.page:217(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:213
msgid ""
-"You may also change behaviour of <app>Terminal</app> on <link "
-"xref=\"pref-custom-exit\">command exit</link>, set a <link "
-"xref=\"pref-login-shell\">custom login shell</link> or change <link "
-"xref=\"pref-scrolling\">scrollbar preferences</link>."
-msgstr ""
-"Megváltoztathatja a <app>Terminál</app> viselkedését a <link "
-"xref=\"pref-custom-exit\">parancs kilépésekor</link>, beállíthat <link "
-"xref=\"pref-login-shell\">egyéni bejelentkezési parancsértelmezőt</link>, "
-"vagy megváltoztathatja a <link xref=\"pref-scrolling\">görgetési "
-"beállításokat</link> is."
-
-#: C/pref-profiles.page:223(item/p)
-msgid ""
-"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link "
-"xref=\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
+"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
+"\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> háttér- és szövegszíneinek módosításához lásd a <link "
"xref=\"app-colors\"><app>Terminál</app> színsémái</link> oldalt."
-#: C/pref-profiles.page:227(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:217
msgid ""
"Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
"click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
-"A profil módosításai azonnal mentésre kerülnek. A <app>Terminálhoz</app> való "
-"visszatéréshez kattintson a <gui "
-"style=\"button\">Bezárás</gui> gombra."
+"A profil módosításai azonnal mentésre kerülnek. A <app>Terminálhoz</app> "
+"való visszatéréshez kattintson a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombra."
-#: C/pref-profiles.page:233(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:223
msgid ""
-"To make sure you are editing the desired profile, select the profile from <"
-"guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
+"To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
"Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Annak biztosításához, hogy valóban a kívánt profilt szerkeszti, válassza ki "
-"azt a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont "
-"használatával."
+"azt a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont használatával."
-#: C/pref-profiles.page:241(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:231
msgid "Rename an existing profile"
msgstr "Meglévő profil átnevezése"
-#: C/pref-profiles.page:243(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:233
msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
msgstr ""
"Átnevezheti a meglévő profilokat, beleértve az alapértelmezett profilt is:"
-#: C/pref-profiles.page:252(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:242
msgid "Select the profile you wish to rename."
msgstr "Válassza ki az átnevezendő profilt."
-#: C/pref-profiles.page:255(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:245
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
"preferences dialog for the selected profile."
@@ -2643,85 +2897,100 @@ msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot. Ez megnyitja a "
"kijelölt profil beállítóablakát."
-#: C/pref-profiles.page:259(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:249
msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
msgstr ""
"A <gui>Profil neve</gui> melletti szövegmezőbe írja be az új profilnevet."
-#: C/pref-profiles.page:263(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:253
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához."
-#: C/pref-profiles.page:270(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:260
msgid "Delete a Profile"
msgstr "Profil törlése"
-#: C/pref-profiles.page:272(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:262
msgid "To delete a profile:"
msgstr "Egy profil törlése:"
-#: C/pref-profiles.page:281(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:271
msgid "Select the profile you wish to delete."
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt profilt."
-#: C/pref-profiles.page:284(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:274
msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot."
-#: C/pref-scrolling.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-scrolling.page:23
msgid "Set scroll output and scrollbar behaviour."
msgstr "A kimenet görgetésének és görgetősáv viselkedésének beállítása."
-#: C/pref-scrolling.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-scrolling.page:26
msgid "Scrollbar preferences"
msgstr "Görgetősáv beállításai"
-#: C/pref-scrolling.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-scrolling.page:28
msgid ""
"A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
-"anything continuous and exceeding the visible screen space such as text to be "
-"viewable by the user by scrolling down to the parts hidden from current view."
+"anything continuous and exceeding the visible screen space such as text to "
+"be viewable by the user by scrolling down to the parts hidden from current "
+"view."
msgstr ""
"A görgetősáv a grafikus felület azon része, amely lehetővé teszi a látható "
"képernyőterületnél nagyobb folytonos tartalmak (például szöveg) "
"megjelenítését a tartalom görgetésével, így láthatóvá téve az éppen nem "
"látható részeket is."
-#: C/pref-scrolling.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:36
msgid "Scrollbar visibility"
msgstr "Görgetősáv láthatósága"
-#: C/pref-scrolling.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:38
msgid ""
-"You can set the location of the scrollbar, or disable it, in <app>Terminal<"
-"/app>:"
+"You can set the location of the scrollbar, or disable it, in <app>Terminal</"
+"app>:"
msgstr ""
"Beállíthatja a <app>Terminál</app> görgetősávjának helyét, vagy ki is "
"kapcsolhatja a megjelenítését:"
-#: C/pref-scrolling.page:43(item/p)
-#: C/pref-scrolling.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Görgetés</gui><"
-"/guiseq> lapot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Görgetés</gui></"
+"guiseq> lapot."
-#: C/pref-scrolling.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:48
msgid "You can choose from the following options:"
msgstr "Válasszon a következő lehetőségek közül:"
-#: C/pref-scrolling.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:51
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
"times."
msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Mindig látható</gui>: A görgetősáv mindig látható.-"
-#: C/pref-scrolling.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:57
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Visible only when necessary</gui>: Scrollbar is "
"visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</app> "
@@ -2730,69 +2999,80 @@ msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Csak ha szükséges</gui>: A görgetősáv csak akkor "
"látható, ha a terminálkimenet meghaladja a <app>Terminál</app> hosszát."
-#: C/pref-scrolling.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:62
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from view."
msgstr "<gui style=\"menuitem\">Rejtett</gui>: A görgetősáv nem látható."
-#: C/pref-scrolling.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:68
msgid ""
-"Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</gui> "
-"to return to <app>Terminal</app>."
+"Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
+"gui> to return to <app>Terminal</app>."
msgstr ""
-"A beállítás azonnal mentésre kerül. Nyomja meg a <gui style=\"button\">"
-"Bezárás</gui> gombot a <app>Terminálhoz</app> visszatéréshez."
+"A beállítás azonnal mentésre kerül. Nyomja meg a <gui style=\"button"
+"\">Bezárás</gui> gombot a <app>Terminálhoz</app> visszatéréshez."
-#: C/pref-scrolling.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:76
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Visszagörgethető sorok"
-#: C/pref-scrolling.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:78
msgid ""
-"<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> output "
-"lines stored in memory for scrolling."
+"<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> "
+"output lines stored in memory for scrolling."
msgstr ""
-"A <gui>Visszagörgethető</gui> sorok a memóriában görgetési céllal tárolt <app>"
-"Terminál</app> kimeneti sorokat jelenti."
+"A <gui>Visszagörgethető</gui> sorok a memóriában görgetési céllal tárolt "
+"<app>Terminál</app> kimeneti sorokat jelenti."
-#: C/pref-scrolling.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:88
msgid ""
-"In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater than 0 "
-"to set the number of scrollback lines."
+"In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater than "
+"0 to set the number of scrollback lines."
msgstr ""
-"A <gui>Visszagörgetés</gui> melletti mezőbe írjon be egy 0-nál nagyobb számot "
-"a visszagörgethető sorok számának beállításához."
+"A <gui>Visszagörgetés</gui> melletti mezőbe írjon be egy 0-nál nagyobb "
+"számot a visszagörgethető sorok számának beállításához."
-#: C/pref-scrolling.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:92
msgid ""
-"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and <"
-"gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
+"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
+"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
msgstr ""
-"A sorok számát a <gui style=\"button\">+</gui> és <gui style=\"button\">-<"
-"/gui> gombokra kattintva is növelheti illetve csökkentheti."
+"A sorok számát a <gui style=\"button\">+</gui> és <gui style=\"button\">-</"
+"gui> gombokra kattintva is növelheti illetve csökkentheti."
-#: C/pref-scrolling.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:97
msgid ""
-"To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox\">Unlimited<"
-"/gui> as your option."
+"To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox\">Unlimited</"
+"gui> as your option."
msgstr ""
-"Végtelen számú sor visszagörgetéséhez jelölje be a <gui style=\"checkbox\">"
-"Végtelen</gui> négyzetet."
+"Végtelen számú sor visszagörgetéséhez jelölje be a <gui style=\"checkbox"
+"\">Végtelen</gui> négyzetet."
-#: C/pref-scrolling.page:101(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:101
msgid ""
"<gui style=\"checkbox\">Unlimited</gui> scrollback lines could potentially "
"overburden your computer's memory and make <app>Terminal</app> sluggish "
"during scrolling!"
msgstr ""
-"A <gui style=\"checkbox\">Végtelen</gui> lehetőség kiválasztása túlterhelheti "
-"a memóriát, és a <app>Terminált</app> lelassíthatja görgetés közben."
+"A <gui style=\"checkbox\">Végtelen</gui> lehetőség kiválasztása "
+"túlterhelheti a memóriát, és a <app>Terminált</app> lelassíthatja görgetés "
+"közben."
-#: C/pref-scrolling.page:109(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:109
msgid "Scroll on output"
msgstr "Görgetés új kimenet kiírásakor"
-#: C/pref-scrolling.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:111
msgid ""
"<app>Terminal</app> can automatically scroll down to the latest output as a "
"command executes."
@@ -2800,89 +3080,102 @@ msgstr ""
"A <app>Terminál</app> képes automatikusan a legújabb kimenetre görgetni a "
"parancsok végrehajtása során."
-#: C/pref-scrolling.page:116(item/p)
-#: C/pref-scrolling.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:116 C/pref-scrolling.page:136
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Görgetés</gui><"
-"/guiseq> lapot."
+"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Görgetés</gui></"
+"guiseq> lapot."
-#: C/pref-scrolling.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:121
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Görgetés új kimenet kiírásakor</gui> "
"négyzetet."
-#: C/pref-scrolling.page:128(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:128
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Görgetés új kimenet kiírásakor"
-#: C/pref-scrolling.page:130(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:130
msgid ""
-"<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows the <"
-"app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key that can be "
-"an input to prompt, such as an alphabet, numbers, tab key etc."
+"<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows the "
+"<app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key that can "
+"be an input to prompt, such as an alphabet, numbers, tab key etc."
msgstr ""
-"A <gui style=\"checkbox\">Görgetés billentyűleütéskor</gui> bekapcsolásakor a "
-"<app>Terminál</app> legörget a prompthoz minden olyan billentyű lenyomásakor, "
-"amelyet a prompt bemenetként értelmezhet, például betűk, számok, a tab "
-"billentyű stb."
+"A <gui style=\"checkbox\">Görgetés billentyűleütéskor</gui> bekapcsolásakor "
+"a <app>Terminál</app> legörget a prompthoz minden olyan billentyű "
+"lenyomásakor, amelyet a prompt bemenetként értelmezhet, például betűk, "
+"számok, a tab billentyű stb."
-#: C/pref-scrolling.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:141
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Görgetés új kimenet kiírásakor</gui>."
-#: C/pref-title.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-title.page:28
msgid ""
"Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
msgstr "A parancsok beállíthatják a <app>Terminál</app> lap vagy ablak címét."
-#: C/pref-title.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-title.page:32
msgid "<app>Terminal</app> title"
msgstr "A <app>Terminál</app> címe"
-#: C/pref-title.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-title.page:34
msgid ""
-"<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your <app>Terminal<"
-"/app> tab or window. This title will display at startup or on opening a new "
-"tab."
+"<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
+"<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or on "
+"opening a new tab."
msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> lehetővé teheti parancsok számára a <app>Terminál</app> "
-"lapok vagy ablakok címének beállítását. Ez a cím jelenik meg indításkor vagy "
-"új lap megnyitásakor."
+"A <app>Terminál</app> lehetővé teheti parancsok számára a <app>Terminál</"
+"app> lapok vagy ablakok címének beállítását. Ez a cím jelenik meg indításkor "
+"vagy új lap megnyitásakor."
-#: C/pref-title.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:45
msgid ""
-"Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish <app>"
-"Terminal</app> to display."
+"Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
+"<app>Terminal</app> to display."
msgstr ""
-"A <gui>Kezdeti cím</gui> melletti mezőben adja meg a címet, amelyet szeretne, "
-"hogy a <app>Terminál</app> megjelenítsen."
+"A <gui>Kezdeti cím</gui> melletti mezőben adja meg a címet, amelyet "
+"szeretne, hogy a <app>Terminál</app> megjelenítsen."
-#: C/pref-title.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:49
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Válassza ki a következő lehetőségek egyikét:"
-#: C/pref-title.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:52
msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
msgstr "<gui>Kezdeti cím cseréje</gui>"
-#: C/pref-title.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:53
msgid ""
"Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the initial "
"title."
msgstr ""
"A <app>Terminálban</app> futtatott parancsok lecserélhetik a kezdeti címet."
-#: C/pref-title.page:57(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:57
msgid "<gui>Append initial title</gui>"
msgstr "<gui>Az új a kezdeti cím elé kerül</gui>"
-#: C/pref-title.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:58
msgid ""
"The new title will consist of the title set by the currently executing "
"command, followed by the initial title."
@@ -2890,11 +3183,13 @@ msgstr ""
"Az új cím az éppen végrehajtott parancs által beállított és a kezdeti "
"összefűzésével kapott lesz."
-#: C/pref-title.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:62
msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
msgstr "<gui>Az új a kezdeti cím mögé kerül</gui>"
-#: C/pref-title.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:63
msgid ""
"The new title will consist of the initial title followed by the title set by "
"the currently executing command."
@@ -2902,38 +3197,46 @@ msgstr ""
"Az új cím a kezdeti és az éppen végrehajtott parancs által beállított "
"összefűzésével kapott lesz."
-#: C/pref-title.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:67
msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
msgstr "<gui>Kezdeti cím megtartása</gui>"
-#: C/pref-title.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:68
msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
msgstr "A felhasználó által beállított kezdeti cím megtartásra kerül."
-#: C/pref-title.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:71
msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
msgstr "A választott beállítás azonnal mentésre és alkalmazásra kerül."
-#: C/pref-title.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:74
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot a <app>Terminálhoz<"
-"/app> visszatéréshez."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot a <app>Terminálhoz</"
+"app> visszatéréshez."
-#: C/profile.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/profile.page:18
msgid "Profile preferences"
msgstr "Profil beállításai"
-#: C/txt-copy-paste.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-copy-paste.page:28
msgid "Copy and paste text in <app>Terminal</app>."
msgstr "Szöveg másolása és beillesztése a <app>Terminálban</app>."
-#: C/txt-copy-paste.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-copy-paste.page:32
msgid "Copy and paste"
msgstr "Másolás és beillesztés"
-#: C/txt-copy-paste.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-copy-paste.page:34
msgid ""
"You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other "
"applications. However, the keyboard shorcuts differ."
@@ -2941,55 +3244,63 @@ msgstr ""
"A <app>Terminálban</app> más alkalmazásokhoz hasonló módon másolhat és "
"illeszthet be szöveget. Azonban a gyorsbillentyűk eltérnek."
-#: C/txt-copy-paste.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-copy-paste.page:39
msgid "<gui>Copy</gui>"
msgstr "<gui>Másolás</gui>"
-#: C/txt-copy-paste.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-copy-paste.page:40
msgid ""
-"Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>"
-"C</key></keyseq>."
+"Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
"Jelölje ki a másolni kívánt szövegrészeket, majd válassza a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui><"
-"/guiseq> menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>"
-"Control</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> kombinációt is."
+"style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui></"
+"guiseq> menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a "
+"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> kombinációt "
+"is."
-#: C/txt-copy-paste.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-copy-paste.page:46
msgid "<gui>Paste</gui>"
msgstr "<gui>Beillesztés</gui>"
-#: C/txt-copy-paste.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-copy-paste.page:47
msgid ""
-"Right click in the <app>Terminal</app> and select <guiseq><gui "
-"style=\"menuitem\">Paste</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq>"
-"<key>Control</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
+"Right click in the <app>Terminal</app> and select <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Paste</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
+"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <guiseq>"
-"<gui style=\"menuitem\">Beillesztés</gui></guiseq> menüpontot. Ennek "
-"alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><"
-"key>V</key></keyseq> kombinációt is."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beillesztés</gui></guiseq> menüpontot. Ennek "
+"alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq> kombinációt is."
-#: C/txt-copy-paste.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-copy-paste.page:55
msgid ""
-"The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key><"
-"/keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
+"The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
msgstr ""
-"A megszokott gyorsbillentyűk, mint például a <keyseq><key>Ctrl</key><key>C<"
-"/key><"
-"/keyseq>, nem használhatók szöveg másolására és beillesztésére."
+"A megszokott gyorsbillentyűk, mint például a <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>, nem használhatók szöveg másolására és beillesztésére."
-#: C/txt-links.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-links.page:27
msgid "Open links to web and email addresses."
msgstr "Web- és e-mail címekre mutató hivatkozások megnyitása."
-#: C/txt-links.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-links.page:30
msgid "Hyperlinks and email addresses"
msgstr "Hiperhivatkozások és e-mail címek"
-#: C/txt-links.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-links.page:32
msgid ""
"<app>Terminal</app> parses the terminal output and automatically detects "
"snippets of text that are web addresses or email addresses. Web and email "
@@ -2998,24 +3309,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> feldolgozza a terminálkimenetet, és automatikusan "
"felismeri a web- vagy e-mail címeket. A web- és e-mail címek automatikusan "
-"kiemelésre kerülnek, amikor a mutatót a szövegre viszi, ezzel jelezve, hogy a "
-"hivatkozás megnyitható egy alkalmazásban."
+"kiemelésre kerülnek, amikor a mutatót a szövegre viszi, ezzel jelezve, hogy "
+"a hivatkozás megnyitható egy alkalmazásban."
-#: C/txt-links.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-links.page:37
msgid ""
-"For example, you may see <output>http://www.gnome.org</output> or <output>"
-"username example com</output> generated as a part of terminal output by "
-"programs such as <app>wget</app> or <app>curl</app>."
+"For example, you may see <output>http://www.gnome.org</output> or "
+"<output>username example com</output> generated as a part of terminal output "
+"by programs such as <app>wget</app> or <app>curl</app>."
msgstr ""
-"Például megjelenhet a <output>http://www.gnome.org</output> vagy <output>"
-"felhasznalo pelda hu</output> olyan programok terminálkimenetében, mint a <"
-"app>wget</app> vagy a <app>curl</app>."
+"Például megjelenhet a <output>http://www.gnome.org</output> vagy "
+"<output>felhasznalo pelda hu</output> olyan programok terminálkimenetében, "
+"mint a <app>wget</app> vagy a <app>curl</app>."
-#: C/txt-links.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/txt-links.page:42
msgid "Open or copy web addresses"
msgstr "Webcímek megnyitása vagy másolása"
-#: C/txt-links.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/txt-links.page:44
msgid ""
"Web addresses are also called hyperlinks. They can be copied to the system "
"clipboard or opened in your preferred web browser."
@@ -3023,106 +3337,128 @@ msgstr ""
"A webes címeket hiperhivatkozásoknak is nevezzük. Ezek átmásolhatók a "
"rendszer vágólapjára, vagy megnyithatók a webböngészőjében."
-#: C/txt-links.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:49
msgid "Copy a hyperlink:"
msgstr "Hiperhivatkozás másolása:"
-#: C/txt-links.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:52
msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a hivatkozásra a <app>Terminálban</app>."
-#: C/txt-links.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:55
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Cím másolása</gui> menüpontot."
-#: C/txt-links.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:60
msgid "Open a hyperlink in your web browser:"
msgstr "Hiperhivatkozás megnyitása a webböngészőjében:"
-#: C/txt-links.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:63
msgid "Right click on the hyperlink."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a hiperhivatkozásra."
-#: C/txt-links.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:66
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
msgstr ""
"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás böngészőben</gui> menüpontot."
-#: C/txt-links.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/txt-links.page:75
msgid "Email or copy email addresses"
msgstr "E-mail címek küldése vagy másolása"
-#: C/txt-links.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/txt-links.page:77
msgid ""
"Email addresses can be copied to the system clipboard or opened in your "
"preferred email client."
msgstr ""
-"Az e-mail címek átmásolhatók a rendszer vágólapjára, vagy megnyithatók az "
-"e-mail kliensében."
+"Az e-mail címek átmásolhatók a rendszer vágólapjára, vagy megnyithatók az e-"
+"mail kliensében."
-#: C/txt-links.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:82
msgid "Copy an email address:"
msgstr "E-mail cím másolása:"
-#: C/txt-links.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:85
msgid "Right click in <app>Terminal</app>."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a címre a <app>Terminálban</app>."
-#: C/txt-links.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:88
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
msgstr ""
"Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail cím másolása</gui> menüpontot."
-#: C/txt-links.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:93
msgid "Send mail to the email address using your email client:"
msgstr "Levél küldése az e-mail címre a levelezőprogram használatával:"
-#: C/txt-links.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:96
msgid "Right click on the address."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a címre."
-#: C/txt-links.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:99
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
-#: C/txt-search.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-search.page:27
msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
msgstr "Keresés a <app>Terminál</app> kimenetben."
-#: C/txt-search.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-search.page:31
msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
msgstr "A <gui style=\"menuitem\">Keresés</gui> használata"
-#: C/txt-search.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-search.page:33
msgid "You can search text in the <app>Terminal</app> output:"
msgstr "A <app>Terminálban</app> megjelenő kimenetben kereshet szöveget:"
-#: C/txt-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:37
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Find…</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…"
+"</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Keresés</gui><gui style=\"menuitem\">"
-"Keresés</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Keresés</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Keresés</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/txt-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:41
msgid ""
"Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
"cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
-"Írja be a keresendő kulcsszót, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Keresés<"
-"/gui> gombot. A megszakításhoz nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás<"
-"/gui> gombot."
+"Írja be a keresendő kulcsszót, és nyomja meg a <gui style=\"button"
+"\">Keresés</gui> gombot. A megszakításhoz nyomja meg a <gui style=\"button"
+"\">Bezárás</gui> gombot."
-#: C/txt-search.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-search.page:46
msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
msgstr "A következő beállításokkal szűkítheti a találatok körét:"
-#: C/txt-search.page:51(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:51
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Kis- és nagybetűk megkülönböztetése</gui>"
-#: C/txt-search.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:52
msgid ""
"Make the search case sensitive: this restricts results to only those that "
"match the case of your search keyword."
@@ -3130,11 +3466,13 @@ msgstr ""
"A keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket: ekkor csak a keresett "
"kulcsszóval a kis- és nagybetűket tekintve is egyező találatok jelennek meg."
-#: C/txt-search.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:56
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Csak teljes szóra</gui>"
-#: C/txt-search.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:57
msgid ""
"<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results "
"that partially match your search keyword. For example, if you have searched "
@@ -3142,30 +3480,34 @@ msgid ""
"keyword exactly and omit results such as \"gnome-terminal\"."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> a teljes kulcsszót fogja keresni, és figyelmen kívül "
-"hagyja a kulcsszóra részben illeszkedő találatokat. Ha például a „gnome” szót "
-"kereste, a <app>Terminál</app> csak a pontosan erre a kulcsszóra illeszkedő "
-"találatokat jeleníti meg, és kihagyja az olyan találatokat, mint például a "
-"„gnome-terminal”."
+"hagyja a kulcsszóra részben illeszkedő találatokat. Ha például a „gnome” "
+"szót kereste, a <app>Terminál</app> csak a pontosan erre a kulcsszóra "
+"illeszkedő találatokat jeleníti meg, és kihagyja az olyan találatokat, mint "
+"például a „gnome-terminal”."
-#: C/txt-search.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:64
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Illesztés reguláris kifejezésként</gui>"
-#: C/txt-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:65
msgid ""
"You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in "
-"your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that match "
-"these search terms."
+"your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that "
+"match these search terms."
msgstr ""
"A kulcsszavak kereséséhez használhat reguláris kifejezésként megadott "
"mintákat is. A <app>Terminál</app> az ilyen keresőkifejezésekre illeszkedő "
"találatokat jeleníti csak meg."
-#: C/txt-search.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:70
msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Keresés visszafelé</gui>"
-#: C/txt-search.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:71
msgid ""
"<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output and "
"continue the search upwards. This option is recommended when you are looking "
@@ -3176,11 +3518,13 @@ msgstr ""
"felfelé folytatja a keresést. Ez a beállítás akkor hasznos, ha egy nemrég "
"megjelent kulcsszót keres, így azt gyorsabban találhatja meg."
-#: C/txt-search.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:77
msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Körbe</gui>"
-#: C/txt-search.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:78
msgid ""
"<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to "
"the end of available terminal output and then restarts the search from the "
@@ -3189,72 +3533,101 @@ msgstr ""
"A <app>Terminál</app> a visszagörgetési sorok közt az aktuális helytől az "
"elérhető terminálkimenet végéig keres, majd újrakezdi a keresést a tetejétől."
-#: C/txt-search.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-search.page:85
msgid ""
"If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
"<link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines\">scrollback lines</link> to a "
"higher limit to allow <app>Terminal</app> to search further back."
msgstr ""
"Ha várhatóan sok <app>Terminál</app> kimenettel fog dolgozni, akkor növelje "
-"meg a <link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines\">visszagörgetési sorok<"
-"/link> számát, hogy a <app>Terminál</app> több korábbi kimenetben kereshessen."
+"meg a <link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines\">visszagörgetési sorok</"
+"link> számát, hogy a <app>Terminál</app> több korábbi kimenetben kereshessen."
-#: C/txt-select-text.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-select-text.page:24
msgid "Specify which characters should be considered as part of a word."
msgstr "Adja meg, hogy mely karakterek legyenek a szavak részének tekintve."
-#: C/txt-select-text.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-select-text.page:28
msgid "Text selection"
msgstr "Szövegkijelölés"
-#: C/txt-select-text.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:30
msgid ""
"You can define selection criteria for text in <app>Terminal</app>. You can "
-"allow <app>Terminal</app> to select only words consisting of letters or words "
-"with combinations of letters, numbers and special characters. To specify the "
-"range of characters that can be selected:"
+"allow <app>Terminal</app> to select only words consisting of letters or "
+"words with combinations of letters, numbers and special characters. To "
+"specify the range of characters that can be selected:"
msgstr ""
-"Megadhatja a szövegkijelölési feltételeket a <app>Terminálban</app>. A <app>"
-"Terminál</app> kijelölhet csak betűkből, vagy betűkből, számokból és "
+"Megadhatja a szövegkijelölési feltételeket a <app>Terminálban</app>. A "
+"<app>Terminál</app> kijelölhet csak betűkből, vagy betűkből, számokból és "
"speciális karakterekből álló szavakat. A kijelölhető karakterek halmazának "
"megadása:"
-#: C/txt-select-text.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:42
msgid ""
-"Specify the characters or ranges that you wish to be considered part of words "
-"in the <gui>Select-by-word characters</gui> entry field. By default, text "
-"selection includes all characters with numbers and some special characters: <"
-"var>-A-Za-z0-9,./?%&#:_=+ ~</var>"
+"Specify the characters or ranges that you wish to be considered part of "
+"words in the <gui>Select-by-word characters</gui> entry field. By default, "
+"text selection includes all characters with numbers and some special "
+"characters: <var>-A-Za-z0-9,./?%&#:_=+ ~</var>"
msgstr ""
-"Adja meg a szavak részének tekintendő karaktereket vagy tartományokat a <gui>"
-"Kijelölésnél szavakat jelentő karakterek</gui> mezőben."
+"Adja meg a szavak részének tekintendő karaktereket vagy tartományokat a "
+"<gui>Kijelölésnél szavakat jelentő karakterek</gui> mezőben."
-#: C/txt-select-text.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:46
msgid "Your preferences will be saved automatically."
msgstr "A beállítások automatikusan mentésre kerülnek."
-#: C/txt-select-text.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:50
msgid ""
-"Once you have set your selection preference, you can select text in <app>"
-"Terminal</app> in two different ways."
+"Once you have set your selection preference, you can select text in "
+"<app>Terminal</app> in two different ways."
msgstr ""
"A kijelölési beállítások megadása után a <app>Terminálban</app> kétféleképp "
"jelölhet ki szöveget."
-#: C/txt-select-text.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:53
msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
msgstr "Egy szó kijelölése a <app>Terminál</app> kimenetben:"
-#: C/txt-select-text.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:57
msgid "Double click on the desired word."
msgstr "Kattintson duplán a kívánt szóra."
-#: C/txt-select-text.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:61
msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
msgstr "Egy sor kijelölése a <app>Terminál</app> kimenetben:"
-#: C/txt-select-text.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:65
msgid "Triple click on the desired line."
msgstr "Kattintson háromszor a kívánt sorra."
-
+#~ msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
+#~ msgstr "<_:media-1/> Terminál súgója"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
+#~ "settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
+#~ "profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> "
+#~ "<em>may</em> become unusuable should any settings cause problems. It is "
+#~ "recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create "
+#~ "a copy of the default profile</link> then edit the copy to create a "
+#~ "custom profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az alapértelmezett profilt szerkeszti, az nem állítható vissza az "
+#~ "eredeti beállításokra. Ha még nem hozott létre más <app>Terminál</app> "
+#~ "profilokat, és személyre szabta az alapértelmezett profilt, akkor a "
+#~ "<app>Terminál</app> használhatatlanná <em>válhat</em>, ha a beállítások "
+#~ "problémát okoznak. Javasoljuk, hogy <link xref=\"#create-profile-from-"
+#~ "existing\">készítsen másolatot az alapértelmezett profilról</link>, majd "
+#~ "szerkessze a másolatot az egyéni profil létrehozásához."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]