[gnome-session] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Mon, 16 Sep 2013 20:35:23 +0000 (UTC)
commit a230aa3546f17dcb3ccd905e989f8f2921d7b897
Author: Josep Sànchez <papapep gmx com>
Date: Mon Sep 16 22:35:13 2013 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index eab82d4..037bb24 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,15 +7,16 @@
# David Planella <david planella gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
+# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 2.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-02 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,31 +44,31 @@ msgstr "L'ordre d'inici no pot ser buida"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "L'ordre d'inici no és vàlida"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici"
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
msgid "No description"
msgstr "Sense descripció"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "Versió d'aquesta aplicació"
@@ -75,14 +76,6 @@ msgstr "Versió d'aquesta aplicació"
msgid "Could not display help document"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Aquesta sessió us entra al GNOME"
-
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzada"
@@ -91,10 +84,35 @@ msgstr "Personalitzada"
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Aquesta entrada us permet seleccionar una sessió desada"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Aquesta sessió us entra al GNOME"
+
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME de prova"
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplicacions d'inici"
+
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'iniciïn en entrar"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME sobre Wayland"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "Amb aquesta sessió accediu al GNOME emprant Wayland"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Sessió personalitzada"
@@ -119,18 +137,6 @@ msgstr "_Canvia el nom de la sessió"
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Aplicacions d'inici"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'iniciïn en entrar"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programes d'inici addicionals:"
@@ -240,11 +246,11 @@ msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Alguna cosa ha fallat."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -252,7 +258,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Contacteu amb "
"l'administrador del sistema"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -260,7 +266,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Com a mètode de "
"precaució s'han inhabilitat totes les extensions."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -268,140 +274,23 @@ msgstr ""
"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar.\n"
"Sortiu i torneu-ho a provar."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "_Log Out"
msgstr "_Surt"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilita el codi de depuració"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "Allow logout"
msgstr "Permet sortir"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Show extension warning"
msgstr "Mostra l'avís de l'extensió"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu podríeu perdre "
-"les dades no desades."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu és "
-"possible que perdeu les dades no desades."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Surt de totes maneres"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Atura temporalment de totes maneres"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Hiberna de totes maneres"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Atura de totes maneres"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Reinicia de totes maneres"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloca la pantalla"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon."
-msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon."
-msgstr[1] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Es reiniciarà el sistema automàticament d'aquí a %d segon."
-msgstr[1] "Es reiniciarà el sistema automàticament d'aquí a %d segons."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Heu entrat com a «%s»."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Voleu sortir d'aquest sistema?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "Canvia d'_usuari"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Voleu aturar aquest sistema?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "A_tura temporalment"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hiberna"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reinicia"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Atura l'ordinador"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Voleu reiniciar el sistema ara?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "No està responent"
@@ -413,11 +302,11 @@ msgstr "_Surt"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Aplicació recordada"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Aquest programa està blocant la sortida."
@@ -434,32 +323,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic"
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "DIRECTORI_INICI_AUTOMÀTIC"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "Sessió que s'utilitzarà"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOM_DE_SESSIÓ"
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Mostra el diàleg de la balena per fer proves"
-#: ../gnome-session/main.c:320
+#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- el gestor de sessions del GNOME"
@@ -562,8 +451,94 @@ msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""
"El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles"
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME clàssic"
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu podríeu "
+#~ "perdre les dades no desades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu és "
+#~ "possible que perdeu les dades no desades."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "Surt de totes maneres"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "Atura temporalment de totes maneres"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "Hiberna de totes maneres"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "Atura de totes maneres"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Reinicia de totes maneres"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bloca la pantalla"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancel·la"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon."
+#~ msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon."
+#~ msgstr[1] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Es reiniciarà el sistema automàticament d'aquí a %d segon."
+#~ msgstr[1] "Es reiniciarà el sistema automàticament d'aquí a %d segons."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "Heu entrat com a «%s»."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Voleu sortir d'aquest sistema?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "Canvia d'_usuari"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Voleu aturar aquest sistema?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "A_tura temporalment"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_Hiberna"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Reinicia"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_Atura l'ordinador"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "Voleu reiniciar el sistema ara?"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]