[gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Ukrainian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Ukrainian
- Date: Sat, 21 Sep 2013 11:33:16 +0000 (UTC)
commit 5c48eb504cfe314efc966ebcabd84961554f33ec
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Sep 21 14:44:04 2013 +0300
Updated Ukrainian
po/uk.po | 489 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d7102c1..3e72c2e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,22 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terninal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 19:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 19:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 14:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 14:40+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:110
+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Командний рядок"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "оболочка;комадний;рядок;команда;"
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -56,146 +56,146 @@ msgstr ""
"\n"
"Використовуйте «%s КОМАНДА --help», щоб одержати довідку на кожну команду.\n"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення"
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишини"
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Розгорнути на весь екран"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Встановити роль вікна"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЬ"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Встановити заголовок терміналу"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "КАТАЛОГ"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "МАСШТАБ"
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
msgid "Forward stdin"
msgstr "Подальший ввід"
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
msgid "Forward stdout"
msgstr "Подальший вивід"
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
msgid "Forward stderr"
msgstr "Подальші помилки"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Подальший описувач файла"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Чекати, поки існує підпроцес"
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "Клієнт терміналу GNOME"
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
msgid "Global options:"
msgstr "Загальні параметри:"
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
msgid "Show global options"
msgstr "Показати загальні параметри"
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
msgid "Server options:"
msgstr "Параметри сервера:"
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
msgid "Show server options"
msgstr "Показати параметри сервера"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
msgid "Window options:"
msgstr "Параметри вікна:"
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
msgid "Show window options"
msgstr "Показати параметри вікна"
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
msgid "Terminal options:"
msgstr "Параметри термінала:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "Показати параметри терміналу"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
msgid "Exec options:"
msgstr "Параметри запуску:"
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
msgid "Show exec options"
msgstr "Показати параметри exec"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
msgid "Processing options:"
msgstr "Параметри оброблення:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
msgid "Show processing options"
msgstr "Показати параметри оброблення"
@@ -759,18 +759,22 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Клонувати"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Кодування в _меню:"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Encodings"
msgstr "Кодування"
@@ -1140,115 +1144,115 @@ msgstr "С_кинути параметри сумісності в початк
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "New Profile"
msgstr "Створення профілю"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Save Contents"
msgstr "Зберегти вміст"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Показати чи сховати панель меню"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь екран"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Normal Size"
msgstr "Звичайний розмір"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3439
msgid "Set Title"
msgstr "Встановлення заголовка"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скинути та очистити"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "До попередньої вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "До наступної вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Перемістити вкладку ліворуч"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Detach Tab"
msgstr "Від'єднати вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "До вкладки 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "До вкладки 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:215
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "До вкладки 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "До вкладки 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "До вкладки 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "До вкладки 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "До вкладки 7"
@@ -1256,60 +1260,60 @@ msgstr "До вкладки 7"
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "До вкладки 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:221
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "До вкладки 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "До вкладки 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "До вкладки 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "До вкладки 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:260
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:263
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:635
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\""
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:748
msgid "_Action"
msgstr "Д_ія"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:766
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Комбінація к_лавіш"
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:574
msgid "User Defined"
msgstr "Визначене користувачем"
@@ -1317,78 +1321,78 @@ msgstr "Визначене користувачем"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:245
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "Західне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-європейське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "Південноєвропейське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "Арабське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Грецьке"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Єврейське візуальне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "Турецьке"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "Північне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "Румунське"
@@ -1396,119 +1400,119 @@ msgstr "Румунське"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Унікод"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "Американське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційне китайське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилиця (російська)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "Японське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "Корейське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощене китайське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилиця (українська)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "Персидська"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмукхі"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "Таїландське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
msgid "Current Locale"
msgstr "Теперішня локаль"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Відкрити у _віддаленому терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Відкрити у _локальному терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Відкрити поточну вибрану теку в терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Відкрити поточну відкриту теку в терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Відкрити у _терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Відкрити т_ермінал"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open a terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Відкрити через _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Відкрити поточну вибрану теку в терміналі через файловий менеджер Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1524,48 +1528,48 @@ msgstr ""
"Відкрити поточну відкриту теку у терміналі через файловий менеджер Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Відкрити _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Відкрити термінальний файловий менеджер Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Параметр «%s» більше не підтримується в цій версії термінала."
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:236
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Термінал GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Аргумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n"
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1574,11 +1578,11 @@ msgstr ""
"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного "
"рядка"
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу"
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні"
@@ -1628,15 +1632,15 @@ msgstr "Виконати аргумент цього параметру в те
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу для GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Показати параметри терміналу GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри "
"можна вказати кілька разів:"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1652,11 +1656,11 @@ msgstr ""
"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --"
"tab, встановлюються типово для усіх вікон"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1664,98 +1668,98 @@ msgstr ""
"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи "
"--tab, встановлюються типово для усіх терміналів:"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу"
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
+#: ../src/terminal-prefs.c:224
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
msgid "Profile list"
msgstr "Список профілів"
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Delete Profile"
msgstr "Вилучення профілю"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:708
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:719
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
+#: ../src/terminal-screen.c:1183
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ні команди не надано, ні оболочки не вимагається"
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1439 ../src/terminal-window.c:1671
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Параметри профілю"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
+#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-screen.c:1817
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перезапустити"
-#: ../src/terminal-screen.c:1424
+#: ../src/terminal-screen.c:1443
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу"
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1821
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Підпроцес вийшов нормально зі станом %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1824
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Підпроцес скасовано за сигналом %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1792
+#: ../src/terminal-screen.c:1827
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Підпроцес скасовано."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
msgid "Close tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
msgid "Switch to this tab"
msgstr "До наступної вкладки"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:163
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Помилка відкриття довідки"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "Contributors:"
msgstr "Помічники:"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:238
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Емулятор терміналу для середовища GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:319
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:394
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"Foundation, версії 3 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою подальшої "
"версії."
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:398
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1779,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU "
"General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:434
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1800,191 +1804,187 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:440
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1623
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1636
+#: ../src/terminal-window.c:1780
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1625 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Відкрити вк_ладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1626
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1627
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Search"
msgstr "По_шук"
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "Ta_bs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1642
msgid "New _Profile"
msgstr "Створити _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:1645
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Зберегти вміст"
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:1648
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закр_ити вкладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1662 ../src/terminal-window.c:1777
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставити _імена файлів"
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:1668
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Параметри"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1687
msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1690
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти далі"
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1693
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попередній"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1696
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Очистити підсвічування"
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Перейти до _рядка…"
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Доповнювальний пошук…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "Change _Profile"
msgstr "Змінити _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Встановити заголовок…"
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Встановити _кодування символів"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути і о_чистити"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1722
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Додати або вилучити…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1730
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "_Detach tab"
msgstr "Від'_єднати вкладку"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Надіслати листа…"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "C_all To…"
msgstr "_Подзвонити…"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофілі"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Лишити на весь екран"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Методи _вводу"
-
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показати _панель меню"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На весь екран"
@@ -2032,6 +2032,9 @@ msgstr "Зберегти як…"
msgid "_Title:"
msgstr "За_головок:"
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "Методи _вводу"
+
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
#~ msgstr "Клавіатурне скорочення для переходу до нумерованої вкладки"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]