[gnome-terminal/gnome-3-10] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-10] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Mon, 23 Sep 2013 07:22:15 +0000 (UTC)
commit 435727bafee3a33b298780f3e9302fe339e5f253
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Mon Sep 23 10:21:50 2013 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 342 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f053dea..cd90f6a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:53+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@@ -182,16 +182,9 @@ msgstr "Otsitakse tagantpoolt _ettepoole"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata"
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
-msgctxt "visible-name"
-msgid "'Unnamed'"
-msgstr "'Nimetu'"
-
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Profiili inimloetav nimi"
@@ -239,9 +232,20 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida "
"kasutatakse tavalise kirja puhul."
-msgctxt "title"
-msgid "'Terminal'"
-msgstr "'Terminal'"
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Mida teha dünaamilise pealkirjaga"
+
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane "
+"näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace\" (pealkiri "
+"asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
+"ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
+"järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja eiratakse)."
msgid "Title for terminal"
msgstr "Terminali pealkiri"
@@ -373,8 +377,8 @@ msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Kas terminali käsk käivitatakse sisselogimise kestana või mitte"
msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina "
"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."
@@ -497,8 +501,41 @@ msgstr "Kiirklahv praeguse kaardi tõstmiseks paremale"
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Kiirklahv praeguse kaardi lahtiühendamiseks"
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "Kiirklahv numbriga kaardile liikumiseks"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Kiirklahv 1. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Kiirklahv 2. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Kiirklahv 3. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Kiirklahv 4. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Kiirklahv 5. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Kiirklahv 6. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Kiirklahv 7. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Kiirklahv 8. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Kiirklahv 9. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Kiirklahv 10. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Kiirklahv 11. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Kiirklahv 12. kaardile liikumiseks"
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Kiirklahv abi otsimiseks"
@@ -554,20 +591,6 @@ msgstr "Kas terminaliakna sulgemisel peab kinnitust küsima"
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte"
-msgid "Whether to use a dark theme variant"
-msgstr "Kas kasutada teema tumedat varianti"
-
-msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
-msgstr "Kas uued terminalid avatakse akende või kaartidena"
-
-#. Open new terminal in new window
-msgid "Window"
-msgstr "Uues aknas"
-
-#. Open new terminal in new tab
-msgid "Tab"
-msgstr "Kaardil"
-
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
@@ -581,12 +604,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"
-msgid "Use _dark theme variant"
-msgstr "_Tumeda teema kasutamine"
-
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "_Uued terminalid avatakse:"
-
msgid "General"
msgstr "Üldine"
@@ -776,8 +793,11 @@ msgstr "rida"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pealkiri:"
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Algne pealkiri:"
+
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
@@ -888,11 +908,11 @@ msgstr "Taasta ühilduvusvalikute _algväärtused"
msgid "Compatibility"
msgstr "Ühilduvus"
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "Uus terminal uuel kaardil"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Uus kaart"
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "Uus terminal uues aknas"
+msgid "New Window"
+msgstr "Uus aken"
msgid "New Profile"
msgstr "Uus profiil"
@@ -900,11 +920,11 @@ msgstr "Uus profiil"
msgid "Save Contents"
msgstr "Sisu salvestamine"
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "Sulge terminal"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Kaardi sulgemine"
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "Sulge kõik terminalid"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Akna sulgemine"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeerimine"
@@ -912,8 +932,8 @@ msgstr "Kopeerimine"
msgid "Paste"
msgstr "Asetamine"
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "Tööriistariba peitmine ja kuvamine"
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menüüriba peitmine ja kuvamine"
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
@@ -951,6 +971,42 @@ msgstr "Kaardi liigutamine paremale"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Kaardi lahtihaakimine"
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Liikumine 1. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Liikumine 2. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Liikumine 3. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Liikumine 4. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Liikumine 5. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Liikumine 6. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Liikumine 7. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Liikumine 8. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Liikumine 9. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Liikumine 10. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Liikumine 11. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Liikumine 12. kaardile"
+
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
@@ -970,8 +1026,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Abi"
#, c-format
-msgid "Switch to Tab %d"
-msgstr "Liikumine %d. kaardile"
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Kiirklahv “%s” on juba seotud tegevusega “%s”"
msgid "_Action"
msgstr "_Tegevus"
@@ -982,20 +1038,14 @@ msgstr "Kii_rklahv"
msgid "User Defined"
msgstr "Kasutaja kirjeldatud"
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "_Uus terminal"
-
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "_Terminalist lähemalt"
-
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lõpeta"
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
@@ -1257,12 +1307,6 @@ msgstr "Profiilide nimekiri"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Kas kustutada profiil „%s“?"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Loobu"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Kustuta"
-
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profiili kustutamine"
@@ -1350,12 +1394,6 @@ msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos GNOME "
"Terminaliga. Kui mitte, siis vaadake <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
-
-msgid "Save as…"
-msgstr "Salvesta kui…"
-
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
@@ -1380,6 +1418,9 @@ msgstr "_Fail"
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ava _terminal"
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Ava _kaart"
+
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
@@ -1395,20 +1436,17 @@ msgstr "_Terminal"
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kaardid"
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Ava _kaart"
-
msgid "New _Profile"
msgstr "Uus _profiil"
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvesta sisu"
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "Sul_ge terminal"
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Su_lge kaart"
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "_Sulge kõik terminalid"
+msgid "_Close Window"
+msgstr "S_ulge aken"
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Aseta _failinimed"
@@ -1475,9 +1513,6 @@ msgstr "_Haagi kaart lahti"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lähemalt"
-
#. Popup menu
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Saada e-sõnum…"
@@ -1520,130 +1555,95 @@ msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
-"Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine "
-"kõrvaldab ka need protsessid."
+"Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine tapab "
+"ka need protsessid."
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
-"Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine "
-"kõrvaldab ka selle protsessi."
+"Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine tapab "
+"ka selle protsessi."
msgid "C_lose Window"
msgstr "Su_lge aken"
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Uus kaart"
-
-#~ msgid "New Window"
-#~ msgstr "Uus aken"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Kaardi sulgemine"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Akna sulgemine"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "Su_lge kaart"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "S_ulge aken"
-
-#~ msgid "What to do with dynamic title"
-#~ msgstr "Mida teha dünaamilise pealkirjaga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
-#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
-#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem "
-#~ "sellekohane näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace"
-#~ "\" (pealkiri asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse "
-#~ "määratud pealkirja ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse "
-#~ "määratud pealkirja järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja "
-#~ "eiratakse)."
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-#~ msgstr "Kiirklahv 1. kaardile liikumiseks"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-#~ msgstr "Kiirklahv 2. kaardile liikumiseks"
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Sul_ge terminal"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-#~ msgstr "Kiirklahv 3. kaardile liikumiseks"
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-#~ msgstr "Kiirklahv 4. kaardile liikumiseks"
+msgid "Save as…"
+msgstr "Salvesta kui…"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-#~ msgstr "Kiirklahv 5. kaardile liikumiseks"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pealkiri:"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-#~ msgstr "Kiirklahv 6. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Vaikimisi"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-#~ msgstr "Kiirklahv 7. kaardile liikumiseks"
+#~ msgctxt "visible-name"
+#~ msgid "'Unnamed'"
+#~ msgstr "'Nimetu'"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-#~ msgstr "Kiirklahv 8. kaardile liikumiseks"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "'Terminal'"
+#~ msgstr "'Terminal'"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-#~ msgstr "Kiirklahv 9. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+#~ msgstr "Kiirklahv numbriga kaardile liikumiseks"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-#~ msgstr "Kiirklahv 10. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
+#~ msgstr "Kas kasutada teema tumedat varianti"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-#~ msgstr "Kiirklahv 11. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+#~ msgstr "Kas uued terminalid avatakse akende või kaartidena"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-#~ msgstr "Kiirklahv 12. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Uues aknas"
-#~ msgid "Initial _title:"
-#~ msgstr "_Algne pealkiri:"
+#~ msgid "Tab"
+#~ msgstr "Kaardil"
-#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-#~ msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"
+#~ msgid "Use _dark theme variant"
+#~ msgstr "_Tumeda teema kasutamine"
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Liikumine 2. kaardile"
+#~ msgid "Open _new terminals in:"
+#~ msgstr "_Uued terminalid avatakse:"
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Liikumine 3. kaardile"
+#~ msgid "New Terminal in New Tab"
+#~ msgstr "Uus terminal uuel kaardil"
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Liikumine 4. kaardile"
+#~ msgid "New Terminal in New Window"
+#~ msgstr "Uus terminal uues aknas"
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Liikumine 5. kaardile"
+#~ msgid "Close Terminal"
+#~ msgstr "Sulge terminal"
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Liikumine 6. kaardile"
+#~ msgid "Close All Terminals"
+#~ msgstr "Sulge kõik terminalid"
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Liikumine 7. kaardile"
+#~ msgid "Switch to Tab %d"
+#~ msgstr "Liikumine %d. kaardile"
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Liikumine 8. kaardile"
+#~ msgid "_New Terminal"
+#~ msgstr "_Uus terminal"
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Liikumine 9. kaardile"
+#~ msgid "_About Terminal"
+#~ msgstr "_Terminalist lähemalt"
-#~ msgid "Switch to Tab 10"
-#~ msgstr "Liikumine 10. kaardile"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Lõpeta"
-#~ msgid "Switch to Tab 11"
-#~ msgstr "Liikumine 11. kaardile"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Loobu"
-#~ msgid "Switch to Tab 12"
-#~ msgstr "Liikumine 12. kaardile"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Kustuta"
-#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-#~ msgstr "Kiirklahv “%s” on juba seotud tegevusega “%s”"
+#~ msgid "_Close All Terminals"
+#~ msgstr "_Sulge kõik terminalid"
#~ msgid "_Input Methods"
#~ msgstr "_Sisestusmeetodid"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]