[release-notes/gnome-3-10] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-10] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 26 Sep 2013 19:12:50 +0000 (UTC)
commit a0a6f6eb93f530e4762945ca7c27be346ebf257a
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Sep 26 21:12:42 2013 +0200
Updated Hungarian translation
help/hu/hu.po | 95 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 files changed, 89 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 7a0c84e..d83ffab 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 10:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -1300,6 +1300,14 @@ msgid ""
"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
"can contain controls and complex layouts."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+"\">GtkListBox</code>: egy függőleges konténer. A sorok dinamikusan "
+"rendezhetők és szűrhetők, a navigáció pedig a mutatóval vagy a "
+"billentyűzettel lehetséges. "
+"A <code>GtkListBox</code> a <code href=\"https://"
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code> "
+"alternatívája. A sorok tartalmazhatnak vezérlőelemeket és összetett "
+"elrendezéseket."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:46
@@ -1310,6 +1318,11 @@ msgid ""
"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
"placed at the start or end, or it can be centered."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
+"\">GtkHeaderBar</code>: vízszintes konténer, amelyet az ablakok tetejére kell "
+"helyezni. A <code>GtkHeaderBar-ok</code> az ablak címsorának és eszköztárának "
+"szerepét játssza. A <code>HeaderBar</code> tartalma igazítható az elejére, a "
+"végére vagy középre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:47
@@ -1319,11 +1332,15 @@ msgid ""
"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
+"\">GtkSearchBar</code>: egy keresési vezérlőelemeket tartalmazó konténer. A <"
+"code>GtkSearchBar-ok</code> általában egy <code>GtkHeaderBar</code> alatt "
+"találhatók, és igény szerint megjeleníthetők vagy elrejthetők."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:52
msgid "Composite Widget Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Összetett felületielem-sablonok"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:53
@@ -1336,6 +1353,14 @@ msgid ""
"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
"the <app>Glade</app> interface builder."
msgstr ""
+"Az összetett felületielem-sablonok a GTK+ 3.10 új funkciói. Az új funkció "
+"lehetővé teszi összetett felületi elemek definiálását XML használatával, "
+"amivel elkerülhető ezek saját kézzel való létrehozása. A GTK+ máris "
+"kihasználja ezt a funkciót a saját összetett felületi elemeinek "
+"definiálására, mint például a <code>GtkVolumeButton</code> és <code>"
+"GtkFileChooserDefault</code>. Az alkalmazásszerzők ugyanezzel a funkcióval "
+"létrehozhatják sajátjaikat, amely közvetlenül XML-ből vagy a <app>Glade</app> "
+"felületszerkesztővel is elvégezhető."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:54
@@ -1345,11 +1370,15 @@ msgid ""
"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
"example that you can try."
msgstr ""
+"Tristan Van Berkom egy <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">részletes "
+"blogbejegyzést írt erről az új funkcióról</link>, amely egy ismertetőt és "
+"működő, kipróbálható példát is tartalmaz."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:58
msgid "Baseline Alignment in GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "Alapvonal igazítása GTK+-ban"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:59
@@ -1358,6 +1387,9 @@ msgid ""
"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
"added advantage of ensuring consistent text alignment."
msgstr ""
+"A GTK+ 3.10 immár alapvonalhoz igazítást tartalmaz a szöveghez. Ez lehetővé "
+"teszi a címkék megfelelő igazítását a konténerekhez képest, amelynek további "
+"előnye a konzisztens szövegigazítás biztosítása."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:60
@@ -1367,6 +1399,10 @@ msgid ""
"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
msgstr ""
+"Az alapvonalhoz igazítás számos általános felületi elemhez érhető el. A "
+"használatához a szöveges felületi elem vízszintes igazítását <code>"
+"GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code>-ra kell állítani (ezt az olyan segédfüggvények, "
+"mint a <code>new_from_label()</code> automatikusan elvégzi)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:64
@@ -1376,7 +1412,7 @@ msgstr "GLib"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:65
msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
-msgstr ""
+msgstr "A GApplication számos új funkciót kapott a GNOME 3.10 kiadásban:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:67
@@ -1389,6 +1425,13 @@ msgid ""
"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
"Specification</link>."
msgstr ""
+"Az <code>org.freedesktop.Application</code> felület támogatása (amelyet a "
+"2013 áprilisi freedesktop.org találkozón specifikáltak). Ez szabványos "
+"lehetőséget ad alkalmazások indítására. Lehetővé teszi fájlok megnyitását is "
+"egy alkalmazással vagy egy megnevezett művelet aktiválását. További "
+"információkért lásd a <link href=\"http://standards.freedesktop."
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
+"specifikációt</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:68
@@ -1398,6 +1441,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">on the wiki</"
"link>."
msgstr ""
+"A <code>.desktop</code> fájlok mostantól megadhatják, hogy egy alkalmazást "
+"D-Bus aktiválással kell-e aktiválni. Az ezzel kapcsolatos részletek a <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">wikin "
+"találhatók</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:69
@@ -1413,6 +1461,18 @@ msgid ""
"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
"link>."
msgstr ""
+"A <code>.desktop</code> fájlok műveletei hozzáadásra kerültek a "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>-hoz a <code><link href=\"https://developer."
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> és a "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-"
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code> használatával. A "
+"Freedesktop "
+"specifikáció <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-"
+"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">további részleteket "
+"tartalmaz</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:71
@@ -1420,11 +1480,14 @@ msgid ""
"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
msgstr ""
+"A <code>GApplication</code> mostantól lehetővé teszi az alkalmazásoknak, hogy "
+"jelezzék az elfoglalt állapotukat az asztali környezetnek, például sokáig "
+"futó műveletet vagy betöltési állapotot."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:73
msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
-msgstr ""
+msgstr "A GLib számos más továbbfejlesztésen is átesett a 3.10 kiadásra:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:75
@@ -1433,11 +1496,14 @@ msgid ""
"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
"cmd> on the command line."
msgstr ""
+"A tesztek mostantól képesek TAP kimenet előállítására, amely egyszerűbb "
+"integrációt tesz lehetővé más teszt harnessekkel. A tesztek ilyen módban való "
+"futtatásához adja meg a <cmd>--tap</cmd> parancssori kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:76
msgid "There is now some support for installed tests."
-msgstr ""
+msgstr "Mostantól elérhető a telepített tesztek bizonyos mértékű támogatása."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:77
@@ -1447,6 +1513,10 @@ msgid ""
"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
"<code>GMenus</code>."
msgstr ""
+"A <code>GPropertyAction</code> egy új <code>GAction</code> típus, amely egy "
+"objektum egy tulajdonságát képviseli, és lehetővé teszi az érték változását "
+"aktiváláskor. Ez nagyon egyszerűvé teszi a tulajdonságok integrálását <code>"
+"GMenu-kbe</code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:83
@@ -1455,6 +1525,10 @@ msgid ""
"information on places and to identify the current location of the system. To "
"do this, two new components have been introduced:"
msgstr ""
+"A GNOME 3.10 új helymeghatározási képességei lehetővé teszik az "
+"alkalmazásoknak földrajzi helyekkel kapcsolatos információk elérését, és a "
+"rendszer aktuális helyének azonosítását. Ehhez két új összetevő került "
+"bevezetésre:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:85
@@ -1465,6 +1539,12 @@ msgid ""
"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</"
"link> service from OpenStreetMap."
msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-"
+"glib</link>: egy új programkönyvtár a (fordított) geokódoláshoz. Ez lehetővé "
+"teszi helyekkel kapcsolatos információk keresését keresőkifejezések vagy "
+"koordináták alapján. Ez az OpenStreetMap <link "
+"href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</"
+"link> szolgáltatására épül."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:86
@@ -1473,6 +1553,9 @@ msgid ""
"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
"privacy. This allows you to identify the current location."
msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
+"link>: egy újraírt, az egyszerűségre és a magánszféra védelmére tervezett "
+"GeoClue megvalósítás. Ez lehetővé teszi az aktuális hely azonosítását."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:14
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]