[gtk+] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Fri, 20 Sep 2013 05:51:08 +0000 (UTC)
commit 716b8bf110a718b9f28e96cb31850b6d5fd80a6b
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Fri Sep 20 13:50:59 2013 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po-properties/zh_HK.po | 591 ++++++++++++++++++++++++------------------------
po-properties/zh_TW.po | 591 ++++++++++++++++++++++++------------------------
po/zh_HK.po | 114 +++++-----
po/zh_TW.po | 114 +++++-----
4 files changed, 700 insertions(+), 710 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/zh_HK.po b/po-properties/zh_HK.po
index bdcdb29..bc2bbec 100644
--- a/po-properties/zh_HK.po
+++ b/po-properties/zh_HK.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-06 16:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 16:26+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:50+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:50+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -705,120 +705,120 @@ msgstr "æ•´åˆçš„ UI 定義"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "æè¿°æ•´åˆ UI 的特定 XML å—串"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "Program name"
msgstr "程å¼å稱"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程å¼å稱,如果沒有è¨å®šå‰‡å– g_get_application_name() 的回傳值。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Program version"
msgstr "程å¼ç‰ˆæœ¬"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "The version of the program"
msgstr "程å¼çš„版本"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Copyright string"
msgstr "版權資訊"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "該程å¼çš„版權資訊"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Comments string"
msgstr "程å¼èªªæ˜Ž"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Comments about the program"
msgstr "有關該程å¼çš„說明"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "License Type"
msgstr "授權類型"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "The license type of the program"
msgstr "本程å¼çš„授權類型"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Website URL"
msgstr "網站 URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程å¼çš„網站的 URL 連çµ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Website label"
msgstr "網站標籤"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程å¼çš„連çµçš„標籤"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程å¼ä½œè€…清單"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Documenters"
msgstr "文件編寫員"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "為程å¼ç·¨å¯«æ–‡ä»¶çš„人員åå–®"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Artists"
msgstr "美工人員"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "為程å¼è£½ä½œç¾Žå·¥ç¹ªåœ–"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Translator credits"
msgstr "é³´è¬ç¿»è¯è€…"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ç¿»è¯è€…的相關訊æ¯ã€‚本å—串應該被標記為å¯ç¿»è¯çš„å—串"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Logo"
msgstr "標誌"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "「關於ã€å°è©±ç›’ä¸çš„標誌,如果沒有è¨å®šå‰‡é è¨ä½¿ç”¨ gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "標誌圖示å稱"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "用在「關於ã€æ–¹å¡Šæ¨™èªŒçš„å…·å圖示。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Wrap license"
msgstr "授權æ¢æ¬¾æ›è¡Œ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "授權æ¢æ¬¾æ˜¯å¦æ›è¡Œã€‚"
@@ -983,29 +983,29 @@ msgstr "å³å´ç•™ç©º"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "在視窗元件å³å´ç½®å…¥çš„留空大å°ã€‚"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "包å«ã€Œå…¶ä»–…ã€é …ç›®"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "組åˆæ–¹å¡Šæ˜¯å¦æ‡‰åŒ…å«è§¸ç™¼ GtkAppChooserDialog çš„é …ç›®"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "顯示é è¨é …ç›®"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "組åˆæ–¹å¡Šæ˜¯å¦æ‡‰åœ¨é ‚端顯示é è¨çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
msgid "Heading"
msgstr "標題"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "在å°è©±ç›’é ‚ç«¯é¡¯ç¤ºçš„æ–‡å—"
@@ -1025,51 +1025,51 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "程å¼é¸æ“‡å°è©±ç›’使用的 GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show default app"
msgstr "顯示é è¨çš„程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºé è¨çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show recommended apps"
msgstr "顯示建è°çš„程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºå»ºè°çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show fallback apps"
msgstr "顯示後備程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºå¾Œå‚™çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show other apps"
msgstr "顯示其他的程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºå…¶ä»–的應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Show all apps"
msgstr "顯示所有的程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºæ‰€æœ‰çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Widget's default text"
msgstr "視窗元件的é è¨æ–‡å—"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "當沒有應用程å¼æ™‚顯示的é è¨æ–‡å—"
@@ -1287,12 +1287,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "如è¨ç‚ºå®šç‚ºã€ŒTRUEã€ï¼Œå元件ä¸æœƒæœ‰ä¸€è‡´çš„大å°"
#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1482 ../gtk/gtkiconview.c:515
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing"
msgstr "é–“è·"
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1483
msgid "The amount of space between children"
msgstr "å元件之間的間è·"
@@ -1337,23 +1337,23 @@ msgstr "留空"
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "åŠ å…¥é¡å¤–的空ä½éš”é–‹å元件åŠå‘¨åœçš„元件,以åƒç´ 為單ä½"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1441
msgid "Pack type"
msgstr "排列方å¼"
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1442
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType æ„指å元件的排列方å¼æ˜¯å¾žä¸»å…ƒä»¶çš„開始ä½ç½®ï¼Œé‚„是從çµæŸä½ç½®é€²è¡ŒæŽ’列"
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448
#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "ä½ç½®"
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 ../gtk/gtknotebook.c:774
#: ../gtk/gtkstack.c:416
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "å元件在æ¯å…ƒä»¶ä¸çš„索引編號"
@@ -2130,12 +2130,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "以 GdkColor æ–¹å¼è¡¨ç¤ºçš„å‰æ™¯é¡è‰²"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Editable"
msgstr "å¯ç·¨è¼¯"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "使用者å¯å¦ä¿®æ”¹æ–‡å—"
@@ -2509,9 +2509,8 @@ msgid "Draw Sensitive"
msgstr "å€åˆ†å¤§å°å¯«"
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
-#, fuzzy
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "是å¦åœ¨æ¨¹ç‹€æª¢è¦–ä¸ç¹ªå‡ºæ¨¹ç‹€ç·š"
+msgstr "是å¦å¼·è£½åœ¨æ•æ„Ÿç‹€æ…‹ä¸‹ç¹ªå‡ºå„²å˜æ ¼"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Fit Model"
@@ -2562,7 +2561,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "是å¦è®“é¡è‰²åŒ…å«æœ‰é€æ˜Žåº¦çš„值"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title"
@@ -3008,7 +3007,7 @@ msgstr "å¯å¦å°‡å¤šåˆ—貼上截çŸç‚ºä¸€åˆ—。"
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "當è¨å®š has-frame 時è¦åœ¨é …目周åœç¹ªå‡ºä½•ç¨®é¡žåž‹çš„é™°å½±"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Overwrite mode"
msgstr "覆寫模å¼"
@@ -3194,11 +3193,11 @@ msgstr "主è¦åœ–示工具æ示標記"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "次è¦åœ–示工具æ示標記"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:837
msgid "IM module"
msgstr "IM 模組"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:838
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "é è¨è¦ä½¿ç”¨å“ªä¸€å€‹ IM 模組"
@@ -3210,19 +3209,19 @@ msgstr "補齊"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "輔助補齊物件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
msgid "Purpose"
msgstr "目的"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "æ–‡å—欄ä½ä¸çš„目的"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
msgid "hints"
msgstr "æ示"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "æ–‡å—欄ä½è¡Œç‚ºçš„æ示"
@@ -3230,15 +3229,15 @@ msgstr "æ–‡å—欄ä½è¡Œç‚ºçš„æ示"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "標籤ä¸çš„æ–‡å—å¯ä»¥æŽ¡ç”¨çš„樣å¼å±¬æ€§æ¸…å–®"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:889
msgid "Populate all"
msgstr "全部填寫"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:890
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "是å¦åœ¨è§¸æŽ§å½ˆå‡ºé …發出 ::populate-popup"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Tabs"
msgstr "分é "
@@ -3672,40 +3671,40 @@ msgstr "高度"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "åé …è·¨éŽçš„列數"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1457
msgid "The title to display"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºçš„標題"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464
msgid "Subitle"
msgstr "å—幕"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1465
msgid "The subtitle to display"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºçš„å—幕"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472
msgid "Custom Title"
msgstr "自é¸æ¨™é¡Œ"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1473
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºçš„自é¸æ¨™é¡Œè¦–窗元件"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1491
msgid "Show Close button"
msgstr "顯示關閉按鈕"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1492
msgid "Whether to show a window close button"
msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºè¦–窗關閉按鈕"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "é¸æ“‡æ¨¡å¼"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
msgid "The selection mode"
msgstr "é¸æ“‡æ¨¡å¼"
@@ -3815,11 +3814,11 @@ msgstr "é …ç›®ç•™ç©º"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "åœ–ç¤ºæª¢è¦–é …ç›®å‘¨åœçš„留空"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "點é¸å³ä½¿ç”¨"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "點é¸è§¸ç™¼åˆ—"
@@ -3967,7 +3966,7 @@ msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤ä¸çš„æ–‡å—"
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
msgid "Justification"
msgstr "å°é½Šæ–¹å¼"
@@ -4064,7 +4063,7 @@ msgstr "列號"
#: ../gtk/gtklabel.c:981
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr ""
+msgstr "想è¦çš„列數,當溢出時會將標籤折返"
#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
@@ -4820,37 +4819,37 @@ msgstr "å¯ç¸®å°"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "如è¨ç‚ºå®šç‚ºâ€˜TRUE’,å元件å¯ä»¥æ¯”原本指定的大å°æ›´å°"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4185
msgid "Location to Select"
msgstr "è¦é¸æ“‡çš„ä½ç½®"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "在å´é‚Šæ¬„ä¸åŠ 強顯示的ä½ç½®"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4191
msgid "Open Flags"
msgstr "開啟旗標"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4192
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "呼å«èƒ½é–‹å•Ÿå´é‚Šæ¬„ä¸é¸å–ä½ç½®çš„應用程å¼çš„模å¼"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "顯示「桌é¢ã€"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "å´é‚Šæ¬„是å¦åŒ…å«å…§ç½®åˆ°æ¡Œé¢è³‡æ–™å¤¾çš„æ·å¾‘"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4204
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "顯示「連接伺æœå™¨ã€"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4205
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5763,631 +5762,631 @@ msgstr "繪製"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "分隔線應å¦è¢«ç¹ªè£½ï¼Œæˆ–為留白"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:357
msgid "Double Click Time"
msgstr "連按兩下時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "代表連按兩下的兩下按éµä¹‹é–“å¯æŽ¥å—的最長時間(亳秒),如果å†é•·å‰‡ä¸ä½œé€£æŒ‰å…©ä¸‹è™•ç†"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
msgid "Double Click Distance"
msgstr "連按兩下間è·"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "代表連按兩下的兩下按éµä¹‹é–“å¯æŽ¥å—的最長è·é›¢ï¼ˆåƒç´ ),如果å†é•·å‰‡ä¸è¦–作連按兩下處ç†"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Cursor Blink"
msgstr "é–ƒçˆæ¸¸æ¨™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "游標應å¦é–ƒçˆ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "游標閃çˆæ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "游標æ¯æ¬¡é–ƒçˆçš„時間間隔(毫秒)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "游標閃çˆæ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "游標åœæ¢é–ƒçˆå¾Œçš„時間(毫秒)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Split Cursor"
msgstr "分開游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "當左至å³å’Œå³è‡³å·¦çš„æ–‡å—æ··åˆå‡ºç¾æ™‚應å¦åˆ†åˆ¥é¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Theme Name"
msgstr "布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of theme to load"
msgstr "è¦è¼‰å…¥çš„布景主題å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "圖示布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "使用的圖示布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "後備圖示布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "用作後備的圖示布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Key Theme Name"
msgstr "é—œéµä¸»é¡Œå稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "è¦è¼‰å…¥çš„é—œéµä¸»é¡Œå稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "é¸å–®åˆ—æ·å¾‘éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:476
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "啟用é¸å–®åˆ—所用的按éµçµåˆ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Drag threshold"
msgstr "拖曳è·é›¢ç•Œé™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "未作為拖曳之å‰ï¼Œé¼ 標應移動的è·é›¢ï¼Œä»¥åƒç´ 表示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Font Name"
msgstr "å—åž‹å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Name of default font to use"
msgstr "é è¨ä½¿ç”¨çš„å—åž‹å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Icon Sizes"
msgstr "圖示大å°"
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "圖示大å°æ¸…å–® (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "ç›®å‰æ£åœ¨ä½¿ç”¨çš„ GTK 模組的清單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 平滑化"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是å¦ä»¥å¹³æ»‘化方å¼é¡¯ç¤º Xft å—åž‹; 0=å¦, 1=是, -1=é è¨å€¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "æ˜¯å¦ hint Xft å—åž‹; 0=å¦, 1=是, -1=é è¨å€¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Hint 樣å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "hinting 的使用程度;無ã€è¼•å¾®ã€ä¸ç‰ã€å®Œå…¨"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "åƒç´ 平滑化的方å¼; ç„¡, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 的解åƒåº¦, å–®ä½ç‚º 1024 * 點數/英å‹ã€‚-1為使用é è¨å€¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Cursor theme name"
msgstr "游標布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "使用的游標布景主題å稱,或為 NULL 以使用é è¨å¸ƒæ™¯ä¸»é¡Œ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme size"
msgstr "游標布景大å°"
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "游標的大å°ï¼Œæˆ–為 0 以使用é è¨å¤§å°"
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Alternative button order"
msgstr "替æ›æŒ‰éˆ•é †åº"
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "å°è©±ç›’內的按鈕應該使用å¦ä¸€ç¨®æŽ’列方å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:623
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "替æ›æŽ’åºæŒ‡ç¤ºå™¨æ–¹å‘"
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "清單和樹狀檢視ä¸æŒ‡ç¤ºå™¨æŽ’åºçš„æ–¹å‘是å¦èˆ‡é è¨ç‹€æ³ï¼ˆé€™è£æŒ‡å¾€ä¸‹éžå¢žï¼‰ç›¸å"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "顯示「輸入法ã€é¸å–®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "é …ç›®èˆ‡æ–‡å—檢視的快顯é¸å–®æ˜¯å¦æ‡‰æ供改變輸入法的功能"
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "顯示「æ’å…¥ Unicode 控制å—符ã€é¸å–®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "é …ç›®èˆ‡æ–‡å—檢視的快顯é¸å–®æ˜¯å¦æ‡‰æä¾›æ’入控制å—符的功能"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:670
msgid "Start timeout"
msgstr "開始逾時"
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Repeat timeout"
msgstr "é‡è¤‡é€¾æ™‚"
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "按下按鈕時逾時的é‡è¤‡å€¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Expand timeout"
msgstr "展開已逾時"
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "當視窗元件è¦å±•é–‹æ–°å€åŸŸé€¾æ™‚的展開值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:739
msgid "Color scheme"
msgstr "色彩é…ç½®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:735
+#: ../gtk/gtksettings.c:740
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "布景主題ä¸å…·å色彩的調色盤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:744
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Enable Animations"
msgstr "啟用動畫"
-#: ../gtk/gtksettings.c:745
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "是å¦å•“用工具組動畫。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:766
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "啟用觸控螢幕模å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "如果è¨ç‚º TRUE,就ä¸æœƒéžé€ç§»å‹•é€šçŸ¥äº‹ä»¶åˆ°é€™å€‹ç•«é¢"
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "工具æ示時é™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "顯示工具æ示å‰çš„時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "工具æ示ç€è¦½æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:820
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "當啓用ç€è¦½æ¨¡å¼æ™‚顯示工具æ示å‰çš„時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "ç€è¦½æ¨¡å¼å·¥å…·æ示顯示時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "åœç”¨ç€è¦½æ¨¡å¼çš„時é™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "åªæœ‰éµç›¤æ“控游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "當 TRUE 時,åªæœ‰æ¸¸æ¨™å¯ç”¨æ–¼å°Žè¦½è¦–窗元件"
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:886
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "éµç›¤æ“控æ›è¡Œ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "使用éµç›¤æ“控的視窗元件時是å¦æ›è¡Œ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Error Bell"
msgstr "錯誤響鈴"
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "當 TRUE 時,éµç›¤æ“æŽ§èˆ‡å…¶ä»–éŒ¯èª¤éƒ½æœƒé€ æˆå—¶è²"
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Color Hash"
msgstr "色彩雜湊"
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "表示色彩計劃的湊雜表。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "é è¨æª”案é¸æ“‡å…ƒä»¶å¾Œç«¯"
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "é è¨ä½¿ç”¨çš„ GtkFileChooser 後端å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
msgid "Default print backend"
msgstr "é è¨åˆ—å°å¾Œç«¯"
-#: ../gtk/gtksettings.c:957
+#: ../gtk/gtksettings.c:962
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "é è¨ä½¿ç”¨çš„ GtkPrintBackend 後端清單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:985
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "顯示打å°é 覽時é è¨åŸ·è¡Œçš„指令"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:986
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "顯示打å°é 覽時è¦åŸ·è¡Œçš„指令"
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "啟用記憶符"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "標籤是å¦è¦æœ‰è¨˜æ†¶ç¬¦"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "啟用æ·å¾‘éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "é¸å–®é …目是å¦è¦æœ‰æ·å¾‘éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1036
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "最近使用檔案é™åˆ¶"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1037
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Number of recently used files"
msgstr "最近使用的檔案數é‡"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Default IM module"
msgstr "é è¨çš„ IM 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1058
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "é è¨è¦ä½¿ç”¨å“ªä¸€å€‹ IM 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1081
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "最近使用檔案最大ä¿å˜æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1082
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "最近使用檔案最大ä¿å˜æ™‚間,以天數計"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "ç›®å‰çš„ fontconfig 組態的時刻戳記"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1114
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "音效主題å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1115
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG 音效主題å稱"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "音效輸入回饋"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "是å¦ä»¥æ’放事件音效作為å°ä½¿ç”¨è€…輸入的回饋"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "啟用事件音效"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "是å¦æ’放任何事件音效"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1172
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "啟用工具æ示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "是å¦åœ¨è¦–窗元件上顯示工具æ示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1193
msgid "Toolbar style"
msgstr "工具列樣å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "決定é è¨çš„工具列åªé¡¯ç¤ºæ–‡å—,還是文å—åŠ åœ–ç¤ºï¼Œæˆ–æ˜¯åªé¡¯ç¤ºåœ–示ç‰ç‰"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "工具列圖示大å°"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "é è¨å·¥å…·åˆ—的圖示尺寸。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1230
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "自動記憶符"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr "當按下記憶符啟動éµæ™‚是å¦è¦è‡ªå‹•é¡¯ç¤ºæˆ–éš±è—記憶符。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "主è¦æŒ‰éˆ•å®šä½æ²å‹•æ¢"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "在æºæ§½ä¸ä½¿ç”¨ä¸»è¦é»žæ“Šæ™‚是å¦å°‡æ²å‹•æ¢ç§»è‡³è©²ä½ç½®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Visible Focus"
msgstr "顯示焦點"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "「焦點方塊ã€åœ¨ä½¿ç”¨è€…開始使用éµç›¤ä¹‹å‰æ˜¯å¦æ‡‰éš±è—。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1288
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "應用程å¼å好暗色主題"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "應用程å¼æ˜¯å¦å好暗色系布景主題。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Show button images"
msgstr "顯示按鈕圖示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "是å¦åœ¨æŒ‰éˆ•ä¸é¡¯ç¤ºåœ–片"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Select on focus"
msgstr "èšç„¦æ™‚é¸å–"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "當輸入元件å–得焦點時,其內容是å¦å‘ˆç¾è¢«é¸å–狀態"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1333
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "密碼æ示逾時時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1334
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºéš±è—é …ç›®ä¸æœ€å¾Œè¼¸å…¥çš„å—符多長的時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "Show menu images"
msgstr "顯示é¸å–®åœ–示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "應å¦åœ¨é¸å–®é …ç›®ä¸é¡¯ç¤ºåœ–示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1371
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "下拉é¸å–®å‡ºç¾å‰çš„延é²æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1367
+#: ../gtk/gtksettings.c:1372
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "é¸å–®åˆ—çš„åé¸å–®å‡ºç¾å‰çš„延é²æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1391
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "æ²å‹•åˆ—視窗放置"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+#: ../gtk/gtksettings.c:1392
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "若沒有è¨å®šæ²å‹•åˆ—視窗自己的放置ä½ç½®ï¼Œæ²å‹•åˆ—視窗的內容è¦ç½®æ–¼ç›¸æ‡‰æ–¼æ²å‹•åˆ—哪個ä½ç½®ã€‚"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1408
msgid "Can change accelerators"
msgstr "å¯æ›´æ”¹æ·å¾‘éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1409
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "是å¦å¯åœ¨é¸å–®é …目上按éµä¾†æ›´æ”¹å¿«æ·éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: ../gtk/gtksettings.c:1424
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "顯示åé¸å–®å‰çš„延é²æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1425
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "在é¸å–®é …目上顯示åé¸å–®æ‰€éœ€çš„游標åœæ»¯æœ€å°æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1436
+#: ../gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "éš±è—åé¸å–®å‰çš„延é²æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1437
+#: ../gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "游標移å‘åé¸å–®å‰åé¸å–®çš„顯示時間,超éŽå‰‡éš±è—åé¸å–®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1447
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "當å¯é¸æ“‡æ¨™ç±¤å–得焦點時,其內容是å¦å‘ˆç¾è¢«é¸å–狀態"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: ../gtk/gtksettings.c:1467
msgid "Custom palette"
msgstr "自é¸è‰²ç›¤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1463
+#: ../gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "é¡è‰²é¸æ“‡ç¨‹åºä½¿ç”¨çš„色盤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: ../gtk/gtksettings.c:1483
msgid "IM Preedit style"
msgstr "輸入法 Preedit 樣å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1479
+#: ../gtk/gtksettings.c:1484
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "如何顯示輸入法 preedit å—串"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1495
+#: ../gtk/gtksettings.c:1500
msgid "IM Status style"
msgstr "輸入法狀態的å¼æ¨£"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1496
+#: ../gtk/gtksettings.c:1501
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "æ¡Œé¢ç³»çµ±æ®¼(shell)顯示程å¼é¸å–®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1506
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr "如果桌é¢ç’°å¢ƒè¦é¡¯ç¤ºç¨‹å¼é¸å–®ï¼Œè¨ç‚º TRUE,如果程å¼è¦è‡ªè¡Œé¡¯ç¤ºé¸å–®ï¼Œå‰‡è¨ç‚º FALSE。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "æ¡Œé¢ç³»çµ±æ®¼(shell)顯示é¸å–®åˆ—"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1516
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr "如果桌é¢ç’°å¢ƒè¦é¡¯ç¤ºé¸å–®åˆ—,è¨ç‚º TRUE,如果程å¼è¦è‡ªè¡Œé¡¯ç¤ºé¸å–®åˆ—,則è¨ç‚º FALSE。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1533
+#: ../gtk/gtksettings.c:1538
msgid "Enable primary paste"
msgstr "啟用主è¦è²¼ä¸Š"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1539
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr "ç•¶æŒ‰ä¸‹æ»‘é¼ ä¸éµæ™‚是å¦æ‡‰è²¼ä¸Šã€ŒPRIMARYã€å‰ªè²¼ç°¿å…§å®¹åˆ°æ¸¸æ¨™ä½ç½®ã€‚"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1550
+#: ../gtk/gtksettings.c:1555
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "最近使用檔案已啟用"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1551
+#: ../gtk/gtksettings.c:1556
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ 是å¦è¨˜ä½æœ€è¿‘使用檔案"
@@ -6733,7 +6732,7 @@ msgid ""
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "å—型大å°ä½œç‚ºç¸®æ”¾æ¯”例,相å°æ–¼é è¨æ–‡å—大å°ã€‚本屬性隨布景主題ç‰è¨å®šè€Œæ”¹è®Šï¼Œæ•…建è°ä½¿ç”¨ã€‚Pangoé 先定義了æŸäº›ç¸®æ”¾æ¯”,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "é å·¦ã€é å³æˆ–是置ä¸å°é½Š"
@@ -6747,7 +6746,7 @@ msgstr "該文å—所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在æ繪文å—
msgid "Left margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左邊邊界的闊度,以åƒç´ 數目表示"
@@ -6755,15 +6754,15 @@ msgstr "左邊邊界的闊度,以åƒç´ 數目表示"
msgid "Right margin"
msgstr "å³é‚Šé‚Šç•Œ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "å³é‚Šé‚Šç•Œçš„闊度,以åƒç´ 數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Indent"
msgstr "å¢žåŠ ç¸®æŽ’"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段è½ç¸®æŽ’的程度,以åƒç´ 數目表示"
@@ -6777,7 +6776,7 @@ msgstr "æ–‡å—在基準線以上的è·é›¢ï¼ˆè² 數表示文å—在基準線以下
msgid "Pixels above lines"
msgstr "段è½é ‚端空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段è½é ‚端的空間的åƒç´ 數目"
@@ -6785,7 +6784,7 @@ msgstr "段è½é ‚端的空間的åƒç´ 數目"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "段è½åº•éƒ¨ç©ºé–“"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段è½åº•éƒ¨çš„空間的åƒç´ 數目"
@@ -6793,16 +6792,16 @@ msgstr "段è½åº•éƒ¨çš„空間的åƒç´ 數目"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "æ›è¡Œæ™‚åŠ ä¸Šçš„åƒç´ "
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段è½å…§éƒ¨çš„è¡Œè·çš„åƒç´ 數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "é¸æ“‡æ°¸é ä¸æ›è¡Œã€å—è©žé‚Šç•Œæ›è¡Œæˆ–是å—符邊界æ›è¡Œ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "本文å—çš„è‡ªé¸ tab"
@@ -6938,63 +6937,63 @@ msgstr "段è½èƒŒæ™¯è¨å®š"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "本標籤會å¦å½±éŸ¿æ®µè½çš„背景é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:699
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "æ¯è¡Œé ‚éƒ¨åŠ ä¸Šçš„åƒç´ "
-#: ../gtk/gtktextview.c:706
+#: ../gtk/gtktextview.c:709
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "æ¯è¡Œåº•éƒ¨åŠ 上的åƒç´ "
-#: ../gtk/gtktextview.c:716
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "段è½å…§éƒ¨è¡Œè·"
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:737
msgid "Wrap Mode"
msgstr "æ›è¡Œæ¨¡å¼"
-#: ../gtk/gtktextview.c:752
+#: ../gtk/gtktextview.c:755
msgid "Left Margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktextview.c:762
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Right Margin"
msgstr "å³é‚Šé‚Šç•Œ"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Cursor Visible"
msgstr "顯示游標"
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™"
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:801
msgid "Buffer"
msgstr "ç·©è¡å€"
-#: ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktextview.c:802
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "用來顯示的緩è¡å€"
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "是å¦è¼¸å…¥æ–‡å—å¯ä»¥è¦†å¯«æ—¢æœ‰æ–‡å—"
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:817
msgid "Accepts tab"
msgstr "接å—Tabéµ"
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: ../gtk/gtktextview.c:818
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "æ˜¯å¦ Tab éµæœƒå°Žè‡´ Tabå—符輸入"
-#: ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtktextview.c:906
msgid "Error underline color"
msgstr "錯誤的底線é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtktextview.c:904
+#: ../gtk/gtktextview.c:907
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "繪畫游標使用的é¡è‰²"
@@ -7871,135 +7870,135 @@ msgstr "伸縮系數"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "視窗的縮放系數"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是å¦åœ¨è¦–窗元件內部顯示焦點線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以åƒç´ 為單ä½"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣å¼"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣å¼"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線åŠè¦–窗元件邊界之間的闊度,以åƒç´ 為單ä½"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
msgid "Cursor color"
msgstr "游標é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混åˆå³è‡³å·¦åŠå·¦è‡³å³çš„æ–‡å—時,繪畫第二個æ’入游標所使用的é¡è‰²ã€‚"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
msgid "Window dragging"
msgstr "視窗拖拉"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "視窗是å¦å¯ä»¥åœ¨ç©ºç™½å€åŸŸè™•é»žé¸ä¾†æ‹–拉它"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未åƒè¨ªé€£çµè‰²å½©"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "尚未åƒè¨ªé€£çµçš„色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Visited Link Color"
msgstr "å·²ç€è¦½é€£çµé¡è‰²"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Color of visited links"
msgstr "已經ç€è¦½é€£çµçš„色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Wide Separators"
msgstr "寬分隔線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "分隔線是å¦æœ‰å¯è¨å®šçš„闊度以åŠæ˜¯å¦ä½¿ç”¨æ–¹å¡Šç¹ªè£½"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
msgid "Separator Width"
msgstr "分隔線闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
msgid "Separator Height"
msgstr "分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "如果「寬分隔線ã€ç‚º TRUE 時的分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "æ°´å¹³æ²å‹•åˆ—ç®é 長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "æ°´å¹³æ²å‹•åˆ—ç®é 的長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "åž‚ç›´æ²å‹•åˆ—ç®é 長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "åž‚ç›´æ²å‹•åˆ—ç®é 的長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "æ–‡å—é¸æ“‡å€åŸŸè™•ç†çš„闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "æ–‡å—é¸æ“‡å€åŸŸè™•ç†çš„高度"
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po
index 27ea7b2..9522a5a 100644
--- a/po-properties/zh_TW.po
+++ b/po-properties/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-06 16:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 16:08+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:50+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:46+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -708,102 +708,102 @@ msgstr "æ•´åˆçš„ UI 定義"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "æè¿°æ•´åˆ UI 的特定 XML å—串"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "Program name"
msgstr "程å¼å稱"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程å¼å稱,如果沒有è¨å®šå‰‡å– g_get_application_name() 的回傳值。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Program version"
msgstr "程å¼ç‰ˆæœ¬"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "The version of the program"
msgstr "程å¼çš„版本"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Copyright string"
msgstr "版權資訊"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "該程å¼çš„版權資訊"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Comments string"
msgstr "程å¼èªªæ˜Ž"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Comments about the program"
msgstr "有關該程å¼çš„說明"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "License Type"
msgstr "授權類型"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "The license type of the program"
msgstr "本程å¼çš„授權類型"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Website URL"
msgstr "網站 URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程å¼çš„網站的 URL 連çµ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Website label"
msgstr "網站標籤"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程å¼çš„連çµçš„標籤"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程å¼ä½œè€…清單"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Documenters"
msgstr "文件編寫員"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "為程å¼ç·¨å¯«æ–‡ä»¶çš„人員åå–®"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Artists"
msgstr "美工人員"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "為程å¼è£½ä½œç¾Žå·¥ç¹ªåœ–"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Translator credits"
msgstr "é³´è¬ç¿»è¯è€…"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ç¿»è¯è€…的相關訊æ¯ã€‚本å—串應該被標記為å¯ç¿»è¯çš„å—串"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Logo"
msgstr "標誌"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -811,19 +811,19 @@ msgstr ""
"「關於ã€å°è©±ç›’ä¸çš„標誌,如果沒有è¨å®šå‰‡é è¨ä½¿ç”¨ "
"gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "標誌圖示å稱"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "用在「關於ã€æ–¹å¡Šæ¨™èªŒçš„å…·å圖示。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Wrap license"
msgstr "授權æ¢æ¬¾æ›è¡Œ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "授權æ¢æ¬¾æ˜¯å¦æ›è¡Œã€‚"
@@ -992,29 +992,29 @@ msgstr "å³å´ç•™ç©º"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "在視窗元件å³å´ç½®å…¥çš„留空大å°ã€‚"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "包å«ã€Œå…¶ä»–…ã€é …ç›®"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "組åˆæ–¹å¡Šæ˜¯å¦æ‡‰åŒ…å«è§¸ç™¼ GtkAppChooserDialog çš„é …ç›®"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "顯示é è¨é …ç›®"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "組åˆæ–¹å¡Šæ˜¯å¦æ‡‰åœ¨é ‚端顯示é è¨çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
msgid "Heading"
msgstr "標題"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "在å°è©±ç›’é ‚ç«¯é¡¯ç¤ºçš„æ–‡å—"
@@ -1034,51 +1034,51 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "程å¼é¸æ“‡å°è©±ç›’使用的 GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show default app"
msgstr "顯示é è¨çš„程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºé è¨çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show recommended apps"
msgstr "顯示建è°çš„程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºå»ºè°çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show fallback apps"
msgstr "顯示後備程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºå¾Œå‚™çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show other apps"
msgstr "顯示其他的程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºå…¶ä»–的應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Show all apps"
msgstr "顯示所有的程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "該視窗元件是å¦æ‡‰é¡¯ç¤ºæ‰€æœ‰çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Widget's default text"
msgstr "視窗元件的é è¨æ–‡å—"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "當沒有應用程å¼æ™‚顯示的é è¨æ–‡å—"
@@ -1298,12 +1298,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "如è¨ç‚ºå®šç‚ºã€ŒTRUEã€ï¼Œå元件ä¸æœƒæœ‰ä¸€è‡´çš„大å°"
#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1482 ../gtk/gtkiconview.c:515
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing"
msgstr "é–“è·"
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1483
msgid "The amount of space between children"
msgstr "å元件之間的間è·"
@@ -1350,24 +1350,24 @@ msgstr "留空"
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "åŠ å…¥é¡å¤–的空ä½éš”é–‹å元件åŠå‘¨åœçš„元件,以åƒç´ 為單ä½"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1441
msgid "Pack type"
msgstr "排列方å¼"
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1442
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType æ„指å元件的排列方å¼æ˜¯å¾žä¸»å…ƒä»¶çš„開始ä½ç½®ï¼Œé‚„是從çµæŸä½ç½®é€²è¡ŒæŽ’列"
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448
#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "ä½ç½®"
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 ../gtk/gtknotebook.c:774
#: ../gtk/gtkstack.c:416
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "å元件在æ¯å…ƒä»¶ä¸çš„索引編號"
@@ -2145,12 +2145,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "以 GdkColor æ–¹å¼è¡¨ç¤ºçš„å‰æ™¯é¡è‰²"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Editable"
msgstr "å¯ç·¨è¼¯"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "使用者å¯å¦ä¿®æ”¹æ–‡å—"
@@ -2527,9 +2527,8 @@ msgid "Draw Sensitive"
msgstr "å€åˆ†å¤§å°å¯«"
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
-#, fuzzy
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "是å¦åœ¨æ¨¹ç‹€æª¢è¦–ä¸ç¹ªå‡ºæ¨¹ç‹€ç·š"
+msgstr "是å¦å¼·è£½åœ¨æ•æ„Ÿç‹€æ…‹ä¸‹ç¹ªå‡ºå„²å˜æ ¼"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Fit Model"
@@ -2580,7 +2579,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "是å¦è®“é¡è‰²åŒ…å«æœ‰é€æ˜Žåº¦çš„值"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title"
@@ -3028,7 +3027,7 @@ msgstr "å¯å¦å°‡å¤šåˆ—貼上截çŸç‚ºä¸€åˆ—。"
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "當è¨å®š has-frame 時è¦åœ¨é …目周åœç¹ªå‡ºä½•ç¨®é¡žåž‹çš„é™°å½±"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Overwrite mode"
msgstr "覆寫模å¼"
@@ -3216,11 +3215,11 @@ msgstr "主è¦åœ–示工具æ示標記"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "次è¦åœ–示工具æ示標記"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:837
msgid "IM module"
msgstr "IM 模組"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:838
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "é è¨è¦ä½¿ç”¨å“ªä¸€å€‹ IM 模組"
@@ -3232,19 +3231,19 @@ msgstr "補齊"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "輔助補齊物件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
msgid "Purpose"
msgstr "目的"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "æ–‡å—欄ä½ä¸çš„目的"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
msgid "hints"
msgstr "æ示"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "æ–‡å—欄ä½è¡Œç‚ºçš„æ示"
@@ -3252,15 +3251,15 @@ msgstr "æ–‡å—欄ä½è¡Œç‚ºçš„æ示"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "標籤ä¸çš„æ–‡å—å¯ä»¥æŽ¡ç”¨çš„樣å¼å±¬æ€§æ¸…å–®"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:889
msgid "Populate all"
msgstr "全部填寫"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:890
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "是å¦åœ¨è§¸æŽ§å½ˆå‡ºé …發出 ::populate-popup"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Tabs"
msgstr "分é "
@@ -3694,40 +3693,40 @@ msgstr "高度"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "åé …è·¨éŽçš„列數"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1457
msgid "The title to display"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºçš„標題"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464
msgid "Subitle"
msgstr "å—幕"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1465
msgid "The subtitle to display"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºçš„å—幕"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472
msgid "Custom Title"
msgstr "自訂標題"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1473
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºçš„自訂標題視窗元件"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1491
msgid "Show Close button"
msgstr "顯示關閉按鈕"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1492
msgid "Whether to show a window close button"
msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºè¦–窗關閉按鈕"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "é¸æ“‡æ¨¡å¼"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
msgid "The selection mode"
msgstr "é¸æ“‡æ¨¡å¼"
@@ -3837,11 +3836,11 @@ msgstr "é …ç›®ç•™ç©º"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "åœ–ç¤ºæª¢è¦–é …ç›®å‘¨åœçš„留空"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "單擊å³ä½¿ç”¨"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "單擊觸發列"
@@ -3989,7 +3988,7 @@ msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤ä¸çš„æ–‡å—"
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
msgid "Justification"
msgstr "å°é½Šæ–¹å¼"
@@ -4088,7 +4087,7 @@ msgstr "列號"
#: ../gtk/gtklabel.c:981
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr ""
+msgstr "想è¦çš„列數,當溢出時會將標籤折返"
#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
@@ -4844,37 +4843,37 @@ msgstr "å¯ç¸®å°"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "如è¨ç‚ºå®šç‚ºâ€˜TRUE’,å元件å¯ä»¥æ¯”原本指定的大å°æ›´å°"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4185
msgid "Location to Select"
msgstr "è¦é¸æ“‡çš„ä½ç½®"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "在å´é‚Šæ¬„ä¸åŠ 強顯示的ä½ç½®"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4191
msgid "Open Flags"
msgstr "開啟旗標"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4192
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "呼å«èƒ½é–‹å•Ÿå´é‚Šæ¬„ä¸é¸å–ä½ç½®çš„應用程å¼çš„模å¼"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "顯示「桌é¢ã€"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "å´é‚Šæ¬„是å¦åŒ…å«å…§å»ºåˆ°æ¡Œé¢è³‡æ–™å¤¾çš„æ·å¾‘"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4204
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "顯示「連接伺æœå™¨ã€"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4205
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5791,536 +5790,536 @@ msgstr "繪製"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "分隔線應å¦è¢«ç¹ªè£½ï¼Œæˆ–為留白"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:357
msgid "Double Click Time"
msgstr "雙擊時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "代表雙擊的兩下按éµä¹‹é–“å¯æŽ¥å—的最長時間(亳秒),如果å†é•·å‰‡ä¸ä½œé›™æ“Šè™•ç†"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
msgid "Double Click Distance"
msgstr "雙擊間è·"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"代表雙擊的兩下按éµä¹‹é–“å¯æŽ¥å—的最長è·é›¢ï¼ˆåƒç´ ),如果å†é•·å‰‡ä¸è¦–作雙擊處ç†"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Cursor Blink"
msgstr "é–ƒçˆæ¸¸æ¨™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "游標應å¦é–ƒçˆ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "游標閃çˆæ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "游標æ¯æ¬¡é–ƒçˆçš„時間間隔(毫秒)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "游標閃çˆæ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "游標åœæ¢é–ƒçˆå¾Œçš„時間(毫秒)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Split Cursor"
msgstr "分開游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "當左至å³å’Œå³è‡³å·¦çš„æ–‡å—æ··åˆå‡ºç¾æ™‚應å¦åˆ†åˆ¥é¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Theme Name"
msgstr "布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of theme to load"
msgstr "è¦è¼‰å…¥çš„布景主題å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "圖示布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "使用的圖示布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "後備圖示布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "用作後備的圖示布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Key Theme Name"
msgstr "é—œéµä¸»é¡Œå稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "è¦è¼‰å…¥çš„é—œéµä¸»é¡Œå稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "é¸å–®åˆ—æ·å¾‘éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:476
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "啟用é¸å–®åˆ—所用的按éµçµåˆ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Drag threshold"
msgstr "拖曳è·é›¢ç•Œé™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "未作為拖曳之å‰ï¼Œé¼ 標應移動的è·é›¢ï¼Œä»¥åƒç´ 表示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Font Name"
msgstr "å—åž‹å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Name of default font to use"
msgstr "é è¨ä½¿ç”¨çš„å—åž‹å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Icon Sizes"
msgstr "圖示大å°"
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "圖示大å°æ¸…å–® (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "ç›®å‰æ£åœ¨ä½¿ç”¨çš„ GTK 模組的清單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 平滑化"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是å¦ä»¥å¹³æ»‘化方å¼é¡¯ç¤º Xft å—åž‹; 0=å¦, 1=是, -1=é è¨å€¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "æ˜¯å¦ hint Xft å—åž‹; 0=å¦, 1=是, -1=é è¨å€¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Hint 樣å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "hinting 的使用程度;無ã€è¼•å¾®ã€ä¸ç‰ã€å®Œå…¨"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "åƒç´ 平滑化的方å¼; ç„¡, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 的解æžåº¦, å–®ä½ç‚º 1024 * 點數/英å‹ã€‚-1為使用é è¨å€¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Cursor theme name"
msgstr "游標布景å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "使用的游標布景主題å稱,或為 NULL 以使用é è¨å¸ƒæ™¯ä¸»é¡Œ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme size"
msgstr "游標布景大å°"
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "游標的大å°ï¼Œæˆ–為 0 以使用é è¨å¤§å°"
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Alternative button order"
msgstr "替æ›æŒ‰éˆ•é †åº"
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "å°è©±ç›’內的按鈕應該使用å¦ä¸€ç¨®æŽ’列方å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:623
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "替æ›æŽ’åºæŒ‡ç¤ºå™¨æ–¹å‘"
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "清單和樹狀檢視ä¸æŒ‡ç¤ºå™¨æŽ’åºçš„æ–¹å‘是å¦èˆ‡é è¨ç‹€æ³ï¼ˆé€™è£¡æŒ‡å¾€ä¸‹éžå¢žï¼‰ç›¸å"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "顯示「輸入法ã€é¸å–®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "é …ç›®èˆ‡æ–‡å—檢視的快顯é¸å–®æ˜¯å¦æ‡‰æ供改變輸入法的功能"
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "顯示「æ’å…¥ Unicode 控制å—å…ƒã€é¸å–®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "é …ç›®èˆ‡æ–‡å—檢視的快顯é¸å–®æ˜¯å¦æ‡‰æä¾›æ’入控制å—元的功能"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:670
msgid "Start timeout"
msgstr "開始逾時"
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Repeat timeout"
msgstr "é‡è¤‡é€¾æ™‚"
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "按下按鈕時逾時的é‡è¤‡å€¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Expand timeout"
msgstr "展開已逾時"
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "當視窗元件è¦å±•é–‹æ–°å€åŸŸé€¾æ™‚的展開值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:739
msgid "Color scheme"
msgstr "色彩é…ç½®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:735
+#: ../gtk/gtksettings.c:740
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "布景主題ä¸å…·å色彩的調色盤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:744
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Enable Animations"
msgstr "啟用動畫"
-#: ../gtk/gtksettings.c:745
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "是å¦å•“用工具組動畫。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:766
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "啟用觸控螢幕模å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "如果è¨ç‚º TRUE,就ä¸æœƒéžé€ç§»å‹•é€šçŸ¥äº‹ä»¶åˆ°é€™å€‹ç•«é¢"
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "工具æ示時é™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "顯示工具æ示å‰çš„時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "工具æ示ç€è¦½æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:820
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "當啓用ç€è¦½æ¨¡å¼æ™‚顯示工具æ示å‰çš„時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "ç€è¦½æ¨¡å¼å·¥å…·æ示顯示時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "åœç”¨ç€è¦½æ¨¡å¼çš„時é™"
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "åªæœ‰éµç›¤æ“控游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "當 TRUE 時,åªæœ‰æ¸¸æ¨™å¯ç”¨æ–¼å°Žè¦½è¦–窗元件"
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:886
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "éµç›¤æ“控æ›è¡Œ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "使用éµç›¤æ“控的視窗元件時是å¦æ›è¡Œ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Error Bell"
msgstr "錯誤響鈴"
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "當 TRUE 時,éµç›¤æ“æŽ§èˆ‡å…¶ä»–éŒ¯èª¤éƒ½æœƒé€ æˆå—¶è²"
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Color Hash"
msgstr "色彩雜湊"
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "é è¨æª”案é¸æ“‡å…ƒä»¶å¾Œç«¯"
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "é è¨ä½¿ç”¨çš„ GtkFileChooser 後端å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
msgid "Default print backend"
msgstr "é è¨åˆ—å°å¾Œç«¯"
-#: ../gtk/gtksettings.c:957
+#: ../gtk/gtksettings.c:962
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "é è¨ä½¿ç”¨çš„ GtkPrintBackend 後端清單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:985
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "顯示列å°é 覽時é è¨åŸ·è¡Œçš„指令"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:986
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "顯示列å°é 覽時è¦åŸ·è¡Œçš„指令"
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "啟用記憶符"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "標籤是å¦è¦æœ‰è¨˜æ†¶ç¬¦"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "啟用æ·å¾‘éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "é¸å–®é …目是å¦è¦æœ‰æ·å¾‘éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1036
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "最近使用檔案é™åˆ¶"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1037
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Number of recently used files"
msgstr "最近使用的檔案數é‡"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Default IM module"
msgstr "é è¨çš„ IM 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1058
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "é è¨è¦ä½¿ç”¨å“ªä¸€å€‹ IM 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1081
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "最近使用檔案最大ä¿å˜æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1082
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "最近使用檔案最大ä¿å˜æ™‚間,以天數計"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "ç›®å‰çš„ fontconfig 組態的時刻戳記"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1114
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "音效主題å稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1115
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG 音效主題å稱"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "音效輸入回饋"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "是å¦ä»¥æ’放事件音效作為å°ä½¿ç”¨è€…輸入的回饋"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "啟用事件音效"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "是å¦æ’放任何事件音效"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1172
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "啟用工具æ示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "是å¦åœ¨è¦–窗元件上顯示工具æ示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1193
msgid "Toolbar style"
msgstr "工具列樣å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "決定é è¨çš„工具列åªé¡¯ç¤ºæ–‡å—,還是文å—åŠ åœ–ç¤ºï¼Œæˆ–æ˜¯åªé¡¯ç¤ºåœ–示ç‰ç‰"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "工具列圖示大å°"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "é è¨å·¥å…·åˆ—的圖示尺寸。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1230
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "自動記憶符"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr "當按下記憶符啟動éµæ™‚是å¦è¦è‡ªå‹•é¡¯ç¤ºæˆ–éš±è—記憶符。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "主è¦æŒ‰éˆ•å®šä½æ²å‹•æ¢"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "在æºæ§½ä¸ä½¿ç”¨ä¸»è¦é»žæ“Šæ™‚是å¦å°‡æ²å‹•æ¢ç§»è‡³è©²ä½ç½®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Visible Focus"
msgstr "顯示焦點"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "「焦點方塊ã€åœ¨ä½¿ç”¨è€…開始使用éµç›¤ä¹‹å‰æ˜¯å¦æ‡‰éš±è—。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1288
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "應用程å¼å好暗色主題"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "應用程å¼æ˜¯å¦å好暗色系布景主題。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Show button images"
msgstr "顯示按鈕圖示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "是å¦åœ¨æŒ‰éˆ•ä¸é¡¯ç¤ºåœ–片"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Select on focus"
msgstr "èšç„¦æ™‚é¸å–"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "當輸入元件å–得焦點時,其內容是å¦å‘ˆç¾è¢«é¸å–狀態"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1333
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "密碼æ示逾時時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1334
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºéš±è—é …ç›®ä¸æœ€å¾Œè¼¸å…¥çš„å—元多長的時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "Show menu images"
msgstr "顯示é¸å–®åœ–示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "應å¦åœ¨é¸å–®é …ç›®ä¸é¡¯ç¤ºåœ–示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1371
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "下拉é¸å–®å‡ºç¾å‰çš„延é²æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1367
+#: ../gtk/gtksettings.c:1372
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "é¸å–®åˆ—çš„åé¸å–®å‡ºç¾å‰çš„延é²æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1391
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "æ²å‹•åˆ—視窗放置"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+#: ../gtk/gtksettings.c:1392
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6328,99 +6327,99 @@ msgstr ""
"若沒有è¨å®šæ²å‹•åˆ—視窗自己的放置ä½ç½®ï¼Œæ²å‹•åˆ—視窗的內容è¦ç½®æ–¼ç›¸æ‡‰æ–¼æ²å‹•åˆ—哪個ä½"
"置。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1408
msgid "Can change accelerators"
msgstr "å¯æ›´æ”¹æ·å¾‘éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1409
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "是å¦å¯åœ¨é¸å–®é …目上按éµä¾†è®Šæ›´å¿«æ·éµ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: ../gtk/gtksettings.c:1424
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "顯示åé¸å–®å‰çš„延é²æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1425
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "在é¸å–®é …目上顯示åé¸å–®æ‰€éœ€çš„游標åœæ»¯æœ€å°æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1436
+#: ../gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "éš±è—åé¸å–®å‰çš„延é²æ™‚é–“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1437
+#: ../gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "游標移å‘åé¸å–®å‰åé¸å–®çš„顯示時間,超éŽå‰‡éš±è—åé¸å–®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1447
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "當å¯é¸æ“‡æ¨™ç±¤å–得焦點時,其內容是å¦å‘ˆç¾è¢«é¸å–狀態"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: ../gtk/gtksettings.c:1467
msgid "Custom palette"
msgstr "自訂色盤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1463
+#: ../gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "é¡è‰²é¸æ“‡ç¨‹åºä½¿ç”¨çš„色盤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: ../gtk/gtksettings.c:1483
msgid "IM Preedit style"
msgstr "輸入法 Preedit 樣å¼"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1479
+#: ../gtk/gtksettings.c:1484
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "如何顯示輸入法 preedit å—串"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1495
+#: ../gtk/gtksettings.c:1500
msgid "IM Status style"
msgstr "輸入法狀態的å¼æ¨£"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1496
+#: ../gtk/gtksettings.c:1501
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "æ¡Œé¢ç³»çµ±æ®¼(shell)顯示程å¼é¸å–®"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1506
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"如果桌é¢ç’°å¢ƒè¦é¡¯ç¤ºç¨‹å¼é¸å–®ï¼Œè¨ç‚º TRUE,如果程å¼è¦è‡ªè¡Œé¡¯ç¤ºé¸å–®ï¼Œå‰‡è¨ç‚º FALSE。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "æ¡Œé¢ç³»çµ±æ®¼(shell)顯示é¸å–®åˆ—"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1516
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"如果桌é¢ç’°å¢ƒè¦é¡¯ç¤ºé¸å–®åˆ—,è¨ç‚º TRUE,如果程å¼è¦è‡ªè¡Œé¡¯ç¤ºé¸å–®åˆ—,則è¨ç‚º FALSE。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1533
+#: ../gtk/gtksettings.c:1538
msgid "Enable primary paste"
msgstr "啟用主è¦è²¼ä¸Š"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1539
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr "ç•¶æŒ‰ä¸‹æ»‘é¼ ä¸éµæ™‚是å¦æ‡‰è²¼ä¸Šã€ŒPRIMARYã€å‰ªè²¼ç°¿å…§å®¹åˆ°æ¸¸æ¨™ä½ç½®ã€‚"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1550
+#: ../gtk/gtksettings.c:1555
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "最近使用檔案已啟用"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1551
+#: ../gtk/gtksettings.c:1556
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ 是å¦è¨˜ä½æœ€è¿‘使用檔案"
@@ -6770,7 +6769,7 @@ msgstr ""
"å—型大å°ä½œç‚ºç¸®æ”¾æ¯”例,相å°æ–¼é è¨æ–‡å—大å°ã€‚本屬性隨布景主題ç‰è¨å®šè€Œæ”¹è®Šï¼Œæ•…建"
"è°ä½¿ç”¨ã€‚Pangoé 先定義了æŸäº›ç¸®æ”¾æ¯”,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "é å·¦ã€é å³æˆ–是置ä¸å°é½Š"
@@ -6786,7 +6785,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左邊邊界的寬度,以åƒç´ 數目表示"
@@ -6794,15 +6793,15 @@ msgstr "左邊邊界的寬度,以åƒç´ 數目表示"
msgid "Right margin"
msgstr "å³é‚Šé‚Šç•Œ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "å³é‚Šé‚Šç•Œçš„寬度,以åƒç´ 數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Indent"
msgstr "å¢žåŠ ç¸®æŽ’"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段è½ç¸®æŽ’的程度,以åƒç´ 數目表示"
@@ -6816,7 +6815,7 @@ msgstr "æ–‡å—在基準線以上的è·é›¢ï¼ˆè² 數表示文å—在基準線以下
msgid "Pixels above lines"
msgstr "段è½é ‚端空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段è½é ‚端的空間的åƒç´ 數目"
@@ -6824,7 +6823,7 @@ msgstr "段è½é ‚端的空間的åƒç´ 數目"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "段è½åº•éƒ¨ç©ºé–“"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段è½åº•éƒ¨çš„空間的åƒç´ 數目"
@@ -6832,16 +6831,16 @@ msgstr "段è½åº•éƒ¨çš„空間的åƒç´ 數目"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "æ›è¡Œæ™‚åŠ ä¸Šçš„åƒç´ "
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段è½å…§éƒ¨çš„è¡Œè·çš„åƒç´ 數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "é¸æ“‡æ°¸é ä¸æ›è¡Œã€å—è©žé‚Šç•Œæ›è¡Œæˆ–是å—元邊界æ›è¡Œ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "本文å—的自訂 tab"
@@ -6977,63 +6976,63 @@ msgstr "段è½èƒŒæ™¯è¨å®š"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "本標籤會å¦å½±éŸ¿æ®µè½çš„背景é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:699
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "æ¯è¡Œé ‚éƒ¨åŠ ä¸Šçš„åƒç´ "
-#: ../gtk/gtktextview.c:706
+#: ../gtk/gtktextview.c:709
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "æ¯è¡Œåº•éƒ¨åŠ 上的åƒç´ "
-#: ../gtk/gtktextview.c:716
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "段è½å…§éƒ¨è¡Œè·"
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:737
msgid "Wrap Mode"
msgstr "æ›è¡Œæ¨¡å¼"
-#: ../gtk/gtktextview.c:752
+#: ../gtk/gtktextview.c:755
msgid "Left Margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktextview.c:762
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Right Margin"
msgstr "å³é‚Šé‚Šç•Œ"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Cursor Visible"
msgstr "顯示游標"
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºæ¸¸æ¨™"
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:801
msgid "Buffer"
msgstr "ç·©è¡å€"
-#: ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktextview.c:802
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "用來顯示的緩è¡å€"
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "是å¦è¼¸å…¥æ–‡å—å¯ä»¥è¦†å¯«æ—¢æœ‰æ–‡å—"
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:817
msgid "Accepts tab"
msgstr "接å—Tabéµ"
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: ../gtk/gtktextview.c:818
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "æ˜¯å¦ Tab éµæœƒå°Žè‡´ Tabå—元輸入"
-#: ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtktextview.c:906
msgid "Error underline color"
msgstr "錯誤的底線é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtktextview.c:904
+#: ../gtk/gtktextview.c:907
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "繪畫游標使用的é¡è‰²"
@@ -7914,135 +7913,135 @@ msgstr "伸縮係數"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "視窗的縮放係數"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是å¦åœ¨è¦–窗元件內部顯示焦點線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以åƒç´ 為單ä½"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣å¼"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣å¼"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線åŠè¦–窗元件邊界之間的寬度,以åƒç´ 為單ä½"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
msgid "Cursor color"
msgstr "游標é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標é¡è‰²"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混åˆå³è‡³å·¦åŠå·¦è‡³å³çš„æ–‡å—時,繪畫第二個æ’入游標所使用的é¡è‰²ã€‚"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
msgid "Window dragging"
msgstr "視窗拖拉"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "視窗是å¦å¯ä»¥åœ¨ç©ºç™½å€åŸŸè™•é»žé¸ä¾†æ‹–拉它"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未åƒè¨ªé€£çµè‰²å½©"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "尚未åƒè¨ªé€£çµçš„色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Visited Link Color"
msgstr "å·²ç€è¦½é€£çµé¡è‰²"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Color of visited links"
msgstr "已經ç€è¦½é€£çµçš„色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Wide Separators"
msgstr "寬分隔線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "分隔線是å¦æœ‰å¯è¨å®šçš„寬度以åŠæ˜¯å¦ä½¿ç”¨æ–¹å¡Šç¹ªè£½"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
msgid "Separator Width"
msgstr "分隔線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
msgid "Separator Height"
msgstr "分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "如果「寬分隔線ã€ç‚º TRUE 時的分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "æ°´å¹³æ²å‹•åˆ—ç®é 長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "æ°´å¹³æ²å‹•åˆ—ç®é 的長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "åž‚ç›´æ²å‹•åˆ—ç®é 長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "åž‚ç›´æ²å‹•åˆ—ç®é 的長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "æ–‡å—é¸æ“‡å€åŸŸè™•ç†çš„寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "æ–‡å—é¸æ“‡å€åŸŸè™•ç†çš„高度"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 7fc09eb..53a635a 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-06 16:25+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 16:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:50+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:50+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "準備è¨å®šçš„ GDK åµéŒ¯æ——標"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "切æ›å„²å˜æ ¼"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "切æ›"
@@ -551,12 +551,12 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "自é¸é¡è‰²"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "按下"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "按下組åˆæ–¹å¡Š"
@@ -605,16 +605,7 @@ msgstr "轉輪"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "顯示視覺化的進度指示"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "開關"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "切æ›é–‹èˆ‡é—œç‹€æ…‹"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "切æ›é–‹é—œ"
@@ -1330,47 +1321,47 @@ msgstr "空的"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "這個程å¼æ²’有任何擔ä¿ï¼›éœ€è¦æ›´å¤šè³‡è¨Šï¼Œè«‹åƒé–±<a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "授權æ¢æ¬¾"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "程å¼çš„授權æ¢æ¬¾"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "無法顯示連çµ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "網站"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "建立者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "文件編寫"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "ç¿»è¯"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "美工è¨è¨ˆ"
@@ -1462,7 +1453,7 @@ msgstr "網上尋找應用程å¼(_F)"
msgid "Select an application to open “%sâ€"
msgstr "é¸æ“‡ç”¨ä¾†é–‹å•Ÿâ€œ%sâ€çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open “%sâ€"
msgstr "沒有應用程å¼å¯é–‹å•Ÿâ€œ%sâ€æª”案"
@@ -1488,19 +1479,19 @@ msgstr "點é¸ã€Œé¡¯ç¤ºå…¶ä»–的應用程å¼ã€å–得更多é¸é …,或「網上
msgid "Forget association"
msgstr "消除關è¯"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "é è¨çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建è°çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "相關的應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "其他的應用程å¼"
@@ -1976,25 +1967,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "紙張邊界"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
+#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
+#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
+#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "全部é¸å–(_A)"
@@ -2087,8 +2078,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "ä¸èƒ½åœ¨ %s ä¸‹å»ºç«‹æª”æ¡ˆï¼Œå› ç‚ºå®ƒä¸æ˜¯è³‡æ–™å¤¾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create file as the filename is to long"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹æª”æ¡ˆï¼Œå› ç‚ºæª”æ¡ˆå稱太長"
@@ -2392,27 +2381,27 @@ msgstr ""
"è«‹è¯çµ¡ä½ 的系統管ç†å“¡"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "載入é¡å¤–çš„ GTK+ 模組"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "模組"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的è¦å‘Šè¨Šæ¯éƒ½ç•¶æˆåš´é‡éŒ¯èª¤"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "準備è¨å®šçš„ GTK+ åµéŒ¯æ——標"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GTK+ åµéŒ¯æ——標"
@@ -2421,20 +2410,20 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ åµéŒ¯æ——標"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "無法開啟畫é¢ï¼š%s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ é¸é …"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "顯示 GTK+ é¸é …"
@@ -2768,7 +2757,7 @@ msgstr "退出(_E)"
msgid "_Detect Media"
msgstr "åµæ¸¬åª’é«”(_D)"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
@@ -3293,48 +3282,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Minimize"
msgstr "最å°åŒ–"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8087
msgid "Unmaximize"
msgstr "å–消最大化"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8087
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Always on Top"
msgstr "æ°¸é 在最上層"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8108
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "æ°¸é 在顯示的工作å€"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8116
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "åªåœ¨é€™å€‹å·¥ä½œå€"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8133
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "將工作å€ä¸Šç§»"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8142
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "將工作å€ä¸‹ç§»"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8156
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "移到å¦ä¸€å€‹å·¥ä½œå€"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8164
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8184
msgid "Close"
msgstr "關閉"
@@ -5171,5 +5160,12 @@ msgstr "調低音é‡"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "減低音é‡"
+#~ msgctxt "light switch widget"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "開關"
+
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "切æ›é–‹èˆ‡é—œç‹€æ…‹"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c52d04e..244580d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-06 16:25+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 16:03+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:50+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:43+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "準備è¨å®šçš„ GDK åµéŒ¯æ——標"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "切æ›å„²å˜æ ¼"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "切æ›"
@@ -551,12 +551,12 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "自訂é¡è‰²"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "按下"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "按下組åˆæ–¹å¡Š"
@@ -605,16 +605,7 @@ msgstr "轉輪"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "顯示視覺化的進度指示"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "開關"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "切æ›é–‹èˆ‡é—œç‹€æ…‹"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "切æ›é–‹é—œ"
@@ -1331,47 +1322,47 @@ msgstr "空的"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "這個程å¼æ²’有任何擔ä¿ï¼›éœ€è¦æ›´å¤šè³‡è¨Šï¼Œè«‹åƒé–±<a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "授權æ¢æ¬¾"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "程å¼çš„授權æ¢æ¬¾"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "無法顯示連çµ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "網站"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "建立者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "文件編寫"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "ç¿»è¯"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "美工è¨è¨ˆ"
@@ -1463,7 +1454,7 @@ msgstr "線上尋找應用程å¼(_F)"
msgid "Select an application to open “%sâ€"
msgstr "é¸æ“‡ç”¨ä¾†é–‹å•Ÿâ€œ%sâ€çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open “%sâ€"
msgstr "沒有應用程å¼å¯é–‹å•Ÿâ€œ%sâ€æª”案"
@@ -1491,19 +1482,19 @@ msgstr ""
msgid "Forget association"
msgstr "消除關è¯"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "é è¨çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建è°çš„應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "相關的應用程å¼"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "其他的應用程å¼"
@@ -1979,25 +1970,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "紙張邊界"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
+#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
+#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
+#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "全部é¸å–(_A)"
@@ -2092,8 +2083,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "ä¸èƒ½åœ¨ %s ä¸‹å»ºç«‹æª”æ¡ˆï¼Œå› ç‚ºå®ƒä¸æ˜¯è³‡æ–™å¤¾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create file as the filename is to long"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹æª”æ¡ˆï¼Œå› ç‚ºæª”æ¡ˆå稱太長"
@@ -2397,27 +2386,27 @@ msgstr ""
"è«‹è¯çµ¡æ‚¨çš„系統管ç†å“¡"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "載入é¡å¤–çš„ GTK+ 模組"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "模組"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的è¦å‘Šè¨Šæ¯éƒ½ç•¶æˆåš´é‡éŒ¯èª¤"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "準備è¨å®šçš„ GTK+ åµéŒ¯æ——標"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GTK+ åµéŒ¯æ——標"
@@ -2426,20 +2415,20 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ åµéŒ¯æ——標"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "無法開啟畫é¢ï¼š%s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ é¸é …"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "顯示 GTK+ é¸é …"
@@ -2773,7 +2762,7 @@ msgstr "退出(_E)"
msgid "_Detect Media"
msgstr "åµæ¸¬åª’é«”(_D)"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
@@ -3298,48 +3287,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Minimize"
msgstr "最å°åŒ–"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8087
msgid "Unmaximize"
msgstr "å–消最大化"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8087
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Always on Top"
msgstr "æ°¸é 在最上層"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8108
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "æ°¸é 在顯示的工作å€"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8116
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "åªåœ¨é€™å€‹å·¥ä½œå€"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8133
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "將工作å€ä¸Šç§»"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8142
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "將工作å€ä¸‹ç§»"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8156
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "移到å¦ä¸€å€‹å·¥ä½œå€"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8164
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8184
msgid "Close"
msgstr "關閉"
@@ -5176,5 +5165,12 @@ msgstr "調低音é‡"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "減低音é‡"
+#~ msgctxt "light switch widget"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "開關"
+
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "切æ›é–‹èˆ‡é—œç‹€æ…‹"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]