[easytag] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 5 Apr 2014 19:47:12 +0000 (UTC)
commit 480e68ff48bb1a0f32976089c199d0a804250c7b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Apr 5 21:46:49 2014 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 859 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 859 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 876 insertions(+), 842 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7478caf..ba15212 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,15 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+#| "Monkey's Audio and WavPack files."
msgid ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-"Monkey's Audio and WavPack files."
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
msgstr ""
-"Прегледајте и уређујте ознаке за МП3, МП2, МП4/ААЦ, ФЛАЦ, Огг Ворбис, "
-"МјузПак, Монки аудио и Вејвпак датотеке."
+"Прегледајте и уређујте ознаке за МП3, МП2, МП4/ААЦ, ФЛАЦ, Огг Опус, Огг "
+"Спикс, Огг Ворбис, МјузПак, Монки аудио и Вејвпак датотеке."
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -121,623 +124,623 @@ msgstr "— Уређујте ознаке и преименујте звучне
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Поређај списак према ознаци"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Поређај списак према својству"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Растуће, према називу датотеке"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Опадајуће, према називу датотеке"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Растуће, према датуму настанка"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Опадајуће, према датуму настанка"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Растуће, према броју нумере"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "Опадајуће, према броју нумере"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "Растуће, према наслову"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "Опадајуће, према наслову"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Растуће, према извођачу"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "Опадајуће, према извођачу"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Растуће, према извођачу албума"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "Растуће, према албуму"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "Опадајуће, према албуму"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "Растуће, према години"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "Опадајуће, према години"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Растуће, према жанру"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "Опадајуће, према жанру"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Растуће, према напомени"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "Опадајуће, према напомени"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Растуће, према композитору"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "Опадајуће, према композитору"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Растуће, према ауторским правима"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Растуће, према адреси"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "Опадајуће, према адреси"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Растуће, према називу кодера"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Растуће, према врсти датотеке"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "Опадајуће, према врсти датотеке"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Растуће, према величини датотеке"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "Опадајуће, према величини датотеке"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Растуће, према трајању нумере"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "Опадајуће, према трајању нумере"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Растуће, према битском протоку"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Опадајуће, према битском протоку"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Растуће према протоку узорка"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Опадајуће, према протоку узорка"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Open Files With…"
msgstr "Отвори датотеке програмом…"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Покрени наредбу над изабраним датотекама"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Unselect All"
msgstr "Одзначи све"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Очистите текући избор"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Преокрени избор датотека"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Invert file selection"
msgstr "Преокрените избор датотека"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete Files"
msgstr "Обриши датотеке"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete files"
msgstr "Обришите датотеке"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "П_рва датотека"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "First file"
msgstr "Прва датотека"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "Пре_тходна датотека"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Previous file"
msgstr "Претходна датотека"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Следећа датотека"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Next file"
msgstr "Следећа датотека"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "Пос_ледња датотека"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Last file"
msgstr "Последња датотека"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "S_can Files"
msgstr "_Прегледај датотеке"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
msgid "Scan selected files"
msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Уклони ознаке"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Remove tags"
msgstr "Уклоните ознаке"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Опозови последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Опозовите измене последњих датотека"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Понови последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Поновите последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Save Files"
msgstr "_Сачувај датотеке"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Сачувајте измене у изабраним датотекама"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Приморај чување датотека"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Force saving files"
msgstr "Приморајте чување датотека"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Опозови последње измене"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo last changes"
msgstr "Опозовите последње измене"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Понови последње измене"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo last changes"
msgstr "Поновите последње измене"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
-#: ../src/easytag.c:4563
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
msgid "Quit"
msgstr "Изађите из програма"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Прегледник"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Лични директоријум"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to home directory"
msgstr "Идите у лични директоријум"
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Директоријум радне површи"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Идите у директоријум радне површи"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Documents Directory"
msgstr "Директоријум са документима"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Идите у директоријум са документима"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Директоријум преузимања"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Идите у директоријум преузимања"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Music Directory"
msgstr "Директоријум музике"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to music directory"
msgstr "Идите у директоријум музике"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
msgid "_Parent Directory"
msgstr "_Родитељски директоријум"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Иди у родитељски директоријум"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:264
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Основни директоријум"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Go to default directory"
msgstr "Идите у основни директоријум"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Постави _тренутну путању као основну"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set current path as default"
msgstr "Поставите тренутну путању као основну"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Преименуј директоријум…"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename directory"
msgstr "Преименујте директоријум"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "Освежи директоријум"
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:270
msgid "Reload directory"
msgstr "Освежите директоријум"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Отвори директоријум програмом…"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:274
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Покрени наредбу над директоријумом"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Скупи стабло"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Скупите стабло директоријума"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Освежи стабло"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Освежите стабло директоријума"
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:282
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Режим _прегледача"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Разно"
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:285
msgid "_Find…"
msgstr "_Пронађи…"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Потражите називе датотека и ознаке"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Претражи _базу података ЦД-а…"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:289
msgid "CDDB search"
msgstr "ЦДБП претрага"
-#: ../src/bar.c:290
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке…"
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Учитајте називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Начини списак нумера…"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:295
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Покрени програм за звук"
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run audio player"
msgstr "Покрените програм за пуштање звука"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#. The window
-#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../src/bar.c:304
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../src/bar.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/bar.c:310
+#: ../src/bar.c:311
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/bar.c:311
+#: ../src/bar.c:312
msgid "Show help"
msgstr "Прикажите помоћ"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "About"
msgstr "О програму"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "Прекини тренутну радњу"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "_Радње над датотекама"
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:327
msgid "S_canner"
msgstr "_Прегледач"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Нађи датотеке у бази података ЦД-а…"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Нађите датотеке у бази података ЦД-а…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:334
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Clear log"
msgstr "Очисти дневник измена"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Разгледај _под-директоријуме"
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Разгледајте под-директоријуме"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Прикажи скривене директоријуме"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Прикажите скривене директоријуме"
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:348
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Покажи прегледач"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Show scanner"
msgstr "Покажите прегледач"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Tree Browser"
msgstr "Разгледач стаблом"
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:356
msgid "View by directory tree"
msgstr "Прегледајте стаблом директоријума"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:358
msgid "Artist and Album"
msgstr "Извођач и албум"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:359
msgid "View by artist and album"
msgstr "Прегледајте према извођачу и албуму"
-#: ../src/bar.c:363
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Испуни ознаке…"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:365
msgid "Fill tags"
msgstr "Попуните ознаке"
-#: ../src/bar.c:366
+#: ../src/bar.c:367
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Преименуј датотеке и директоријуме…"
-#: ../src/bar.c:367
+#: ../src/bar.c:368
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
-#: ../src/bar.c:369
+#: ../src/bar.c:370
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Обради поља…"
-#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Обрадите поља"
-#: ../src/bar.c:427
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Не могу да стопим КС, грешка беше: %s\n"
-#: ../src/bar.c:532
+#: ../src/bar.c:533
msgid "Ready to start"
msgstr "Спреман сам за почетак"
@@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "Спреман сам за почетак"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
@@ -757,101 +760,101 @@ msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Потврдите промену директоријума"
-#: ../src/browser.c:2141
+#: ../src/browser.c:2146
msgid "<All albums>"
msgstr "<Сви албуми>"
-#: ../src/browser.c:2602
+#: ../src/browser.c:2607
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Грешка: Тражећи %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
-#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач албума"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../src/browser.c:3099
+#: ../src/browser.c:3104
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Ориг. извођач"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано помоћу"
-#: ../src/browser.c:3105
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "# Albums"
msgstr "#Албуми"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
msgid "# Files"
msgstr "#Датотеке"
-#: ../src/browser.c:3132
+#: ../src/browser.c:3137
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Унесите директоријум за разгледање."
-#: ../src/browser.c:3141
+#: ../src/browser.c:3146
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
@@ -859,33 +862,33 @@ msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468
msgid "No files"
msgstr "Нема датотека"
-#: ../src/browser.c:3226
+#: ../src/browser.c:3231
msgid "Artist & Album"
msgstr "Извођач и албум"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880
msgid "Rename Directory"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: ../src/browser.c:3612
+#: ../src/browser.c:3617
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Користи маску:"
-#: ../src/browser.c:3634
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
-#: ../src/browser.c:3652
+#: ../src/browser.c:3657
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -894,64 +897,64 @@ msgstr ""
"за преименовање директоријума из поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3676
+#: ../src/browser.c:3681
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Преглед преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:3768
+#: ../src/browser.c:3773
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
-#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Грешка назива директоријума"
-#: ../src/browser.c:3787
+#: ../src/browser.c:3792
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у систем кодирања назива датотеке."
-#: ../src/browser.c:3789
+#: ../src/browser.c:3794
msgid "Please use another name"
msgstr "Молим користите други назив"
-#: ../src/browser.c:3859
+#: ../src/browser.c:3864
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
-#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963
msgid "Rename File Error"
msgstr "Грешка преименовања датотеке"
-#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Грешка преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:3965
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Directory renamed"
msgstr "Директоријум је преименован"
-#: ../src/browser.c:4001
+#: ../src/browser.c:4006
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Отвори директоријум програмом"
-#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
msgid "Program to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/browser.c:4029
+#: ../src/browser.c:4034
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
"параметар."
-#: ../src/browser.c:4123
+#: ../src/browser.c:4128
msgid "Open Files With"
msgstr "Отвори датотеке програмом"
-#: ../src/browser.c:4155
+#: ../src/browser.c:4160
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "Сва поља"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Остало"
@@ -1674,12 +1677,12 @@ msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:490
+#: ../src/easytag.c:489
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
@@ -1687,11 +1690,11 @@ msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
+#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
msgid "File"
msgstr "Датотека"
@@ -1701,114 +1704,114 @@ msgstr "Датотека"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:653
msgid "Frequency:"
msgstr "Учесталост:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:671
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
+#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:748
+#: ../src/easytag.c:747
msgid "Common"
msgstr "Опште"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
+#: ../src/easytag.c:754
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../src/easytag.c:768
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
+#: ../src/easytag.c:773
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: ../src/easytag.c:788
+#: ../src/easytag.c:787
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../src/easytag.c:792
msgid "Album artist:"
msgstr "Извођач албума:"
-#: ../src/easytag.c:807
+#: ../src/easytag.c:806
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
+#: ../src/easytag.c:811
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: ../src/easytag.c:826
+#: ../src/easytag.c:825
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
+#: ../src/easytag.c:830
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../src/easytag.c:847
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../src/easytag.c:852
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../src/easytag.c:873
+#: ../src/easytag.c:872
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:926
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1816,269 +1819,269 @@ msgstr ""
"Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
"изабраних нумера."
-#: ../src/easytag.c:947
+#: ../src/easytag.c:946
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
+#: ../src/easytag.c:950
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/easytag.c:979
+#: ../src/easytag.c:978
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/easytag.c:1010
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
+#: ../src/easytag.c:1017
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../src/easytag.c:1031
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../src/easytag.c:1038
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../src/easytag.c:1052
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
+#: ../src/easytag.c:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1072
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
+#: ../src/easytag.c:1078
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
+#: ../src/easytag.c:1098
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: ../src/easytag.c:1113
+#: ../src/easytag.c:1112
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/easytag.c:1171
+#: ../src/easytag.c:1170
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате"
-#: ../src/easytag.c:1218
+#: ../src/easytag.c:1217
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Додајте слике у ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1236
+#: ../src/easytag.c:1235
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Уклоните изабране слике из ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1249
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Сачувајте изабране слике у датотеке"
-#: ../src/easytag.c:1261
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Edit image properties"
msgstr "Уредите својства слике"
-#: ../src/easytag.c:1275
+#: ../src/easytag.c:1274
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1350
+#: ../src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1351
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1366
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1368
+#: ../src/easytag.c:1367
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1383
+#: ../src/easytag.c:1382
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1384
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1422
+#: ../src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1426
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“."
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1431
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1448
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1450
+#: ../src/easytag.c:1449
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1539
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Изабране датотеке су побројане редом."
-#: ../src/easytag.c:1586
+#: ../src/easytag.c:1585
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1588
+#: ../src/easytag.c:1587
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1609
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1612
+#: ../src/easytag.c:1611
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1626
+#: ../src/easytag.c:1625
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1628
+#: ../src/easytag.c:1627
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1643
+#: ../src/easytag.c:1642
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1645
+#: ../src/easytag.c:1644
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1660
+#: ../src/easytag.c:1659
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1662
+#: ../src/easytag.c:1661
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1677
+#: ../src/easytag.c:1676
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1679
+#: ../src/easytag.c:1678
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1694
+#: ../src/easytag.c:1693
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1696
+#: ../src/easytag.c:1695
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1728
+#: ../src/easytag.c:1727
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Изабране датотеке су означене сликама."
-#: ../src/easytag.c:1730
+#: ../src/easytag.c:1729
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:2011
+#: ../src/easytag.c:2010
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
-#: ../src/easytag.c:2063
+#: ../src/easytag.c:2062
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су прегледане"
-#: ../src/easytag.c:2119
+#: ../src/easytag.c:2118
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2424
+#: ../src/easytag.c:2423
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2087,153 +2090,153 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
-#: ../src/easytag.c:2429
+#: ../src/easytag.c:2428
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
-#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
+#: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Чување датотека је заустављено"
-#: ../src/easytag.c:2509
+#: ../src/easytag.c:2508
msgid "All files have been saved"
msgstr "Све датотеке су сачуване"
-#: ../src/easytag.c:2644
+#: ../src/easytag.c:2643
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Не могу да обришем датотеку (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2665
+#: ../src/easytag.c:2664
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Датотеке су делимично уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2667
+#: ../src/easytag.c:2666
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Све датотеке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2783
+#: ../src/easytag.c:2782
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2785
+#: ../src/easytag.c:2784
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Потврди уписивање ознаке"
-#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
-#: ../src/easytag.c:2875
+#: ../src/easytag.c:2874
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/easytag.c:2875
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2882
+#: ../src/easytag.c:2881
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2889
+#: ../src/easytag.c:2888
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуј датотеку"
-#: ../src/easytag.c:2890
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
-#: ../src/easytag.c:2891
+#: ../src/easytag.c:2890
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2957
+#: ../src/easytag.c:2956
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2971
+#: ../src/easytag.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2975
+#: ../src/easytag.c:2974
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Датотека(е) није преименована"
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3086
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3094
+#: ../src/easytag.c:3093
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
-#: ../src/easytag.c:3109
+#: ../src/easytag.c:3108
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3122
+#: ../src/easytag.c:3121
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3125
+#: ../src/easytag.c:3124
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Грешка уписивања ознаке"
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
+#: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185
msgid "Delete File"
msgstr "Уклони датотеку"
-#: ../src/easytag.c:3211
+#: ../src/easytag.c:3210
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
-#: ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3345
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3350
+#: ../src/easytag.c:3349
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Грешка читања директоријума"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3371
+#: ../src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Претрага је у току…"
-#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/easytag.c:3443
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2242,7 +2245,7 @@ msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму
msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму и под-директоријумима"
msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: ../src/easytag.c:3451
+#: ../src/easytag.c:3450
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2251,179 +2254,194 @@ msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму
msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму"
msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
-#: ../src/easytag.c:3473
+#: ../src/easytag.c:3472
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
-#: ../src/easytag.c:3475
+#: ../src/easytag.c:3474
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
-#: ../src/easytag.c:3543
+#: ../src/easytag.c:3542
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3579
+#: ../src/easytag.c:3578
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Не могу да читам директоријум (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3599
+#: ../src/easytag.c:3598
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Тражи звучне датотеке…"
-#: ../src/easytag.c:3600
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching"
msgstr "Тражим"
-#: ../src/easytag.c:4231
+#: ../src/easytag.c:4265
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4378
+#: ../src/easytag.c:4412
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
-#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
-#: ../src/easytag.c:4408
+#: ../src/easytag.c:4442
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/easytag.c:4415
+#: ../src/easytag.c:4449
msgid "All lowercase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/easytag.c:4422
+#: ../src/easytag.c:4456
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/easytag.c:4429
+#: ../src/easytag.c:4463
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
-#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: ../src/easytag.c:4447
+#: ../src/easytag.c:4481
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/easytag.c:4454
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/easytag.c:4461
+#: ../src/easytag.c:4495
msgid "Remove all text"
msgstr "Уклони сав текст"
-#: ../src/easytag.c:4480
+#: ../src/easytag.c:4514
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
-#: ../src/easytag.c:4532
+#: ../src/easytag.c:4566
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
-#: ../src/easytag.c:4559
+#: ../src/easytag.c:4593
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:510
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Грешка читања ознаке из огг датотеке (%s)"
-#: ../src/et_core.c:656
+#: ../src/et_core.c:539
+#, c-format
+#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Грешка читања ознаке из Опус датотеке (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:682
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2678
+#: ../src/et_core.c:2707
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ИД3 ознака"
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2713
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Огг Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2719
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2724
msgid "APE Tag"
msgstr "АПЕ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2700
+#: ../src/et_core.c:2729
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2735
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Вејвпак ознака"
-#: ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/et_core.c:2741
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Опус ознака"
+
+#: ../src/et_core.c:2761
msgid "MP3 File"
msgstr "МП3 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "MP2 File"
msgstr "МП2 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/et_core.c:2771
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Огг Ворбис датотека"
-#: ../src/et_core.c:2742
+#: ../src/et_core.c:2777
msgid "Speex File"
msgstr "Спикс датотека"
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2783
msgid "FLAC File"
msgstr "ФЛАЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2753
+#: ../src/et_core.c:2788
msgid "MusePack File"
msgstr "МјузПак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2792
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Монки аудио датотека"
-#: ../src/et_core.c:2762
+#: ../src/et_core.c:2797
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "МП4/ААЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2768
+#: ../src/et_core.c:2803
msgid "Wavpack File"
msgstr "Вејвпак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
+#: ../src/et_core.c:2809
+#| msgid "MusePack File"
+msgid "Opus File"
+msgstr "Опус датотека"
+
+#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
msgid "File not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку"
-#: ../src/et_core.c:2830
+#: ../src/et_core.c:2873
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2864
+#: ../src/et_core.c:2907
msgid "Read-only file"
msgstr "Датотека само за читање"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2928
+#: ../src/et_core.c:2971
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2432,44 +2450,44 @@ msgstr[1] "%u датотеке"
msgstr[2] "%u датотека"
msgstr[3] "Једна датотека"
-#: ../src/et_core.c:3132
+#: ../src/et_core.c:3175
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Слике (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
-#: ../src/et_core.c:3324
+#: ../src/et_core.c:3370
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
-#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Превод назива датотеке"
-#: ../src/et_core.c:4025
+#: ../src/et_core.c:4076
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Грешка писања врсте ознаке %d у датотеку %s (%s)"
@@ -2479,7 +2497,7 @@ msgstr "Грешка писања врсте ознаке %d у датотеку
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Канала:"
@@ -2488,7 +2506,7 @@ msgstr "Канала:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као ФЛАЦ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2507,7 +2525,7 @@ msgstr "Блок слике није исправан: „%s“"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
@@ -3061,17 +3079,17 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да отворим датотеку: „%s“ као Ворбис (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Упозорење: Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку."
-#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
@@ -3099,147 +3117,146 @@ msgstr "Датотека слике није учитана: %s"
msgid "Image file loaded"
msgstr "Датотека слике је учитана"
-#: ../src/picture.c:503
+#: ../src/picture.c:504
msgid "Add Images"
msgstr "Додај слике"
-#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
-#: ../src/picture.c:650
+#: ../src/picture.c:651
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Својства слике %d/%d"
-#: ../src/picture.c:674
+#: ../src/picture.c:675
msgid "Image Type"
msgstr "Врста слике"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:733
+#: ../src/picture.c:734
msgid "Image Description:"
msgstr "Опис слике:"
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:861
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Сачувај слику %d/%d"
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:1021
msgid "JPEG image"
msgstr "ЈПЕГ слика"
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:1023
msgid "PNG image"
msgstr "ПНГ слика"
-#: ../src/picture.c:1024
-#| msgid "PNG image"
+#: ../src/picture.c:1025
msgid "GIF image"
msgstr "ГИФ слика"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1027
msgid "Unknown image"
msgstr "Непозната слика"
-#: ../src/picture.c:1038
+#: ../src/picture.c:1039
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
-#: ../src/picture.c:1040
+#: ../src/picture.c:1041
msgid "Other file icon"
msgstr "Остале иконице датотеке"
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1043
msgid "Cover (front)"
msgstr "Омот (лице)"
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1045
msgid "Cover (back)"
msgstr "Омот (полеђина)"
-#: ../src/picture.c:1046
+#: ../src/picture.c:1047
msgid "Leaflet page"
msgstr "Страна са летком"
-#: ../src/picture.c:1048
+#: ../src/picture.c:1049
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Медијум (нпр. страна са натписом ЦД-а)"
-#: ../src/picture.c:1050
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
-#: ../src/picture.c:1052
+#: ../src/picture.c:1053
msgid "Artist/performer"
msgstr "Уметник/Извођач"
-#: ../src/picture.c:1054
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
-#: ../src/picture.c:1056
+#: ../src/picture.c:1057
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Бенд/Оркестар"
-#: ../src/picture.c:1060
+#: ../src/picture.c:1061
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Писац текстова"
-#: ../src/picture.c:1062
+#: ../src/picture.c:1063
msgid "Recording location"
msgstr "Место снимања"
-#: ../src/picture.c:1064
+#: ../src/picture.c:1065
msgid "During recording"
msgstr "У току снимања"
-#: ../src/picture.c:1066
+#: ../src/picture.c:1067
msgid "During performance"
msgstr "У току извођења"
-#: ../src/picture.c:1068
+#: ../src/picture.c:1069
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Филм/Видео запис"
-#: ../src/picture.c:1070
+#: ../src/picture.c:1071
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Светло обојена риба"
-#: ../src/picture.c:1072
+#: ../src/picture.c:1073
msgid "Illustration"
msgstr "Илустрација"
-#: ../src/picture.c:1074
+#: ../src/picture.c:1075
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Лого бенда/извођача"
-#: ../src/picture.c:1076
+#: ../src/picture.c:1077
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Лого издавача/студија"
-#: ../src/picture.c:1080
+#: ../src/picture.c:1081
msgid "Unknown image type"
msgstr "Непозната врста слике"
-#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "pixels"
msgstr "тачкица"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:1124
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/picture.c:1239
+#: ../src/picture.c:1240
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3247,18 +3264,18 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
"да направим међумеморију слике."
-#: ../src/picture.c:1246
+#: ../src/picture.c:1247
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Не могу да прикажем слику"
-#: ../src/picture.c:1248
+#: ../src/picture.c:1249
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
"слике."
-#: ../src/picture.c:1250
+#: ../src/picture.c:1251
msgid "Load Image File"
msgstr "Учитај датотеку слике"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index eb068ac..f75a633 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,15 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+#| "Monkey's Audio and WavPack files."
msgid ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-"Monkey's Audio and WavPack files."
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
msgstr ""
-"Pregledajte i uređujte oznake za MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, "
-"MjuzPak, Monki audio i Vejvpak datoteke."
+"Pregledajte i uređujte oznake za MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
+"Spiks, Ogg Vorbis, MjuzPak, Monki audio i Vejvpak datoteke."
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -121,623 +124,623 @@ msgstr "— Uređujte oznake i preimenujte zvučne datoteke"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Poređaj spisak prema oznaci"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Poređaj spisak prema svojstvu"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Rastuće, prema nazivu datoteke"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Opadajuće, prema nazivu datoteke"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Rastuće, prema datumu nastanka"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Opadajuće, prema datumu nastanka"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Rastuće, prema broju numere"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "Opadajuće, prema broju numere"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "Rastuće, prema naslovu"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "Opadajuće, prema naslovu"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Rastuće, prema izvođaču"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "Opadajuće, prema izvođaču"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "Rastuće, prema albumu"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "Opadajuće, prema albumu"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "Rastuće, prema godini"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "Opadajuće, prema godini"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Rastuće, prema žanru"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "Opadajuće, prema žanru"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Rastuće, prema napomeni"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "Opadajuće, prema napomeni"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Rastuće, prema adresi"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "Opadajuće, prema adresi"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Rastuće, prema vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "Opadajuće, prema vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Rastuće, prema veličini datoteke"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "Opadajuće, prema veličini datoteke"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Rastuće, prema trajanju numere"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "Opadajuće, prema trajanju numere"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Rastuće, prema bitskom protoku"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Opadajuće, prema bitskom protoku"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Rastuće prema protoku uzorka"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Opadajuće, prema protoku uzorka"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Open Files With…"
msgstr "Otvori datoteke programom…"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Pokreni naredbu nad izabranim datotekama"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznači sve"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Očistite tekući izbor"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Preokreni izbor datoteka"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Invert file selection"
msgstr "Preokrenite izbor datoteka"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete Files"
msgstr "Obriši datoteke"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete files"
msgstr "Obrišite datoteke"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "P_rva datoteka"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "First file"
msgstr "Prva datoteka"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "Pre_thodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Previous file"
msgstr "Prethodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Sledeća datoteka"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Next file"
msgstr "Sledeća datoteka"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "Pos_lednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Last file"
msgstr "Poslednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "S_can Files"
msgstr "_Pregledaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
msgid "Scan selected files"
msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Ukloni oznake"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Remove tags"
msgstr "Uklonite oznake"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Opozovi poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Opozovite izmene poslednjih datoteka"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Ponovi poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Ponovite poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Save Files"
msgstr "_Sačuvaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Sačuvajte izmene u izabranim datotekama"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Primoraj čuvanje datoteka"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Force saving files"
msgstr "Primorajte čuvanje datoteka"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Opozovi poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo last changes"
msgstr "Opozovite poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponovi poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo last changes"
msgstr "Ponovite poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
-#: ../src/easytag.c:4563
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
msgid "Quit"
msgstr "Izađite iz programa"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Preglednik"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Lični direktorijum"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to home directory"
msgstr "Idite u lični direktorijum"
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Direktorijum radne površi"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Idite u direktorijum radne površi"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Documents Directory"
msgstr "Direktorijum sa dokumentima"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Idite u direktorijum sa dokumentima"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Direktorijum preuzimanja"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Idite u direktorijum preuzimanja"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Music Directory"
msgstr "Direktorijum muzike"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to music directory"
msgstr "Idite u direktorijum muzike"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
msgid "_Parent Directory"
msgstr "_Roditeljski direktorijum"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Idi u roditeljski direktorijum"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:264
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Osnovni direktorijum"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Go to default directory"
msgstr "Idite u osnovni direktorijum"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao osnovnu"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set current path as default"
msgstr "Postavite trenutnu putanju kao osnovnu"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Preimenuj direktorijum…"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename directory"
msgstr "Preimenujte direktorijum"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "Osveži direktorijum"
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:270
msgid "Reload directory"
msgstr "Osvežite direktorijum"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Otvori direktorijum programom…"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:274
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Pokreni naredbu nad direktorijumom"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Skupi stablo"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Skupite stablo direktorijuma"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Osveži stablo"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Osvežite stablo direktorijuma"
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:282
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Režim _pregledača"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:285
msgid "_Find…"
msgstr "_Pronađi…"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Potražite nazive datoteka i oznake"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Pretraži _bazu podataka CD-a…"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:289
msgid "CDDB search"
msgstr "CDBP pretraga"
-#: ../src/bar.c:290
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke…"
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Učitajte nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Načini spisak numera…"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:295
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Pokreni program za zvuk"
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run audio player"
msgstr "Pokrenite program za puštanje zvuka"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
#. The window
-#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../src/bar.c:304
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../src/bar.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/bar.c:310
+#: ../src/bar.c:311
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/bar.c:311
+#: ../src/bar.c:312
msgid "Show help"
msgstr "Prikažite pomoć"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "About"
msgstr "O programu"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "Prekini trenutnu radnju"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "_Radnje nad datotekama"
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:327
msgid "S_canner"
msgstr "_Pregledač"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Nađi datoteke u bazi podataka CD-a…"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Nađite datoteke u bazi podataka CD-a…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:334
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Clear log"
msgstr "Očisti dnevnik izmena"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Razgledaj _pod-direktorijume"
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Razgledajte pod-direktorijume"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Prikaži skrivene direktorijume"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Prikažite skrivene direktorijume"
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:348
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Pokaži pregledač"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Show scanner"
msgstr "Pokažite pregledač"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Tree Browser"
msgstr "Razgledač stablom"
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:356
msgid "View by directory tree"
msgstr "Pregledajte stablom direktorijuma"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:358
msgid "Artist and Album"
msgstr "Izvođač i album"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:359
msgid "View by artist and album"
msgstr "Pregledajte prema izvođaču i albumu"
-#: ../src/bar.c:363
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Ispuni oznake…"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:365
msgid "Fill tags"
msgstr "Popunite oznake"
-#: ../src/bar.c:366
+#: ../src/bar.c:367
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Preimenuj datoteke i direktorijume…"
-#: ../src/bar.c:367
+#: ../src/bar.c:368
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
-#: ../src/bar.c:369
+#: ../src/bar.c:370
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Obradi polja…"
-#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Obradite polja"
-#: ../src/bar.c:427
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Ne mogu da stopim KS, greška beše: %s\n"
-#: ../src/bar.c:532
+#: ../src/bar.c:533
msgid "Ready to start"
msgstr "Spreman sam za početak"
@@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "Spreman sam za početak"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
@@ -757,101 +760,101 @@ msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:2141
+#: ../src/browser.c:2146
msgid "<All albums>"
msgstr "<Svi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2602
+#: ../src/browser.c:2607
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Greška: Tražeći %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
-#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../src/browser.c:3099
+#: ../src/browser.c:3104
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Orig. izvođač"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano pomoću"
-#: ../src/browser.c:3105
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "# Albums"
msgstr "#Albumi"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
msgid "# Files"
msgstr "#Datoteke"
-#: ../src/browser.c:3132
+#: ../src/browser.c:3137
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Unesite direktorijum za razgledanje."
-#: ../src/browser.c:3141
+#: ../src/browser.c:3146
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
@@ -859,33 +862,33 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468
msgid "No files"
msgstr "Nema datoteka"
-#: ../src/browser.c:3226
+#: ../src/browser.c:3231
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvođač i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880
msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj direktorijum"
-#: ../src/browser.c:3612
+#: ../src/browser.c:3617
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
-#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Koristi masku:"
-#: ../src/browser.c:3634
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
-#: ../src/browser.c:3652
+#: ../src/browser.c:3657
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -894,64 +897,64 @@ msgstr ""
"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3676
+#: ../src/browser.c:3681
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3768
+#: ../src/browser.c:3773
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Greška naziva direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3787
+#: ../src/browser.c:3792
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u sistem kodiranja naziva datoteke."
-#: ../src/browser.c:3789
+#: ../src/browser.c:3794
msgid "Please use another name"
msgstr "Molim koristite drugi naziv"
-#: ../src/browser.c:3859
+#: ../src/browser.c:3864
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
-#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963
msgid "Rename File Error"
msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3965
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Directory renamed"
msgstr "Direktorijum je preimenovan"
-#: ../src/browser.c:4001
+#: ../src/browser.c:4006
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Otvori direktorijum programom"
-#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/browser.c:4029
+#: ../src/browser.c:4034
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
"parametar."
-#: ../src/browser.c:4123
+#: ../src/browser.c:4128
msgid "Open Files With"
msgstr "Otvori datoteke programom"
-#: ../src/browser.c:4155
+#: ../src/browser.c:4160
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "Sva polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
@@ -1674,12 +1677,12 @@ msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)"
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:490
+#: ../src/easytag.c:489
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
@@ -1687,11 +1690,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
+#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1701,114 +1704,114 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:653
msgid "Frequency:"
msgstr "Učestalost:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:671
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
+#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:748
+#: ../src/easytag.c:747
msgid "Common"
msgstr "Opšte"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
+#: ../src/easytag.c:754
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../src/easytag.c:768
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
+#: ../src/easytag.c:773
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:788
+#: ../src/easytag.c:787
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../src/easytag.c:792
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: ../src/easytag.c:807
+#: ../src/easytag.c:806
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
+#: ../src/easytag.c:811
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:826
+#: ../src/easytag.c:825
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
+#: ../src/easytag.c:830
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../src/easytag.c:847
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../src/easytag.c:852
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../src/easytag.c:873
+#: ../src/easytag.c:872
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:926
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1816,269 +1819,269 @@ msgstr ""
"Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
"izabranih numera."
-#: ../src/easytag.c:947
+#: ../src/easytag.c:946
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
+#: ../src/easytag.c:950
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: ../src/easytag.c:979
+#: ../src/easytag.c:978
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/easytag.c:1010
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
+#: ../src/easytag.c:1017
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../src/easytag.c:1031
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../src/easytag.c:1038
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../src/easytag.c:1052
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
+#: ../src/easytag.c:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1072
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
+#: ../src/easytag.c:1078
msgid "URL:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
+#: ../src/easytag.c:1098
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: ../src/easytag.c:1113
+#: ../src/easytag.c:1112
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1171
+#: ../src/easytag.c:1170
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate"
-#: ../src/easytag.c:1218
+#: ../src/easytag.c:1217
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodajte slike u oznake"
-#: ../src/easytag.c:1236
+#: ../src/easytag.c:1235
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Uklonite izabrane slike iz oznake"
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1249
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Sačuvajte izabrane slike u datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1261
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredite svojstva slike"
-#: ../src/easytag.c:1275
+#: ../src/easytag.c:1274
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1350
+#: ../src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1351
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1366
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1368
+#: ../src/easytag.c:1367
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1383
+#: ../src/easytag.c:1382
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1384
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1422
+#: ../src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1426
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“."
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1431
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1448
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1450
+#: ../src/easytag.c:1449
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1539
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom."
-#: ../src/easytag.c:1586
+#: ../src/easytag.c:1585
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1588
+#: ../src/easytag.c:1587
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1609
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1612
+#: ../src/easytag.c:1611
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1626
+#: ../src/easytag.c:1625
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1628
+#: ../src/easytag.c:1627
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1643
+#: ../src/easytag.c:1642
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1645
+#: ../src/easytag.c:1644
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1660
+#: ../src/easytag.c:1659
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1662
+#: ../src/easytag.c:1661
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1677
+#: ../src/easytag.c:1676
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1679
+#: ../src/easytag.c:1678
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1694
+#: ../src/easytag.c:1693
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1696
+#: ../src/easytag.c:1695
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1728
+#: ../src/easytag.c:1727
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama."
-#: ../src/easytag.c:1730
+#: ../src/easytag.c:1729
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:2011
+#: ../src/easytag.c:2010
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
-#: ../src/easytag.c:2063
+#: ../src/easytag.c:2062
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su pregledane"
-#: ../src/easytag.c:2119
+#: ../src/easytag.c:2118
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2424
+#: ../src/easytag.c:2423
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2087,153 +2090,153 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
-#: ../src/easytag.c:2429
+#: ../src/easytag.c:2428
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
-#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
+#: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2509
+#: ../src/easytag.c:2508
msgid "All files have been saved"
msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
-#: ../src/easytag.c:2644
+#: ../src/easytag.c:2643
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2665
+#: ../src/easytag.c:2664
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Datoteke su delimično uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2667
+#: ../src/easytag.c:2666
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2783
+#: ../src/easytag.c:2782
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2785
+#: ../src/easytag.c:2784
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
-#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
-#: ../src/easytag.c:2875
+#: ../src/easytag.c:2874
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/easytag.c:2875
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2882
+#: ../src/easytag.c:2881
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2889
+#: ../src/easytag.c:2888
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteku"
-#: ../src/easytag.c:2890
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2891
+#: ../src/easytag.c:2890
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2957
+#: ../src/easytag.c:2956
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2971
+#: ../src/easytag.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2975
+#: ../src/easytag.c:2974
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3086
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3094
+#: ../src/easytag.c:3093
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznaka(e) upisane"
-#: ../src/easytag.c:3109
+#: ../src/easytag.c:3108
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3122
+#: ../src/easytag.c:3121
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3125
+#: ../src/easytag.c:3124
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Greška upisivanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
+#: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185
msgid "Delete File"
msgstr "Ukloni datoteku"
-#: ../src/easytag.c:3211
+#: ../src/easytag.c:3210
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
-#: ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3345
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3350
+#: ../src/easytag.c:3349
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3371
+#: ../src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u toku…"
-#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/easytag.c:3443
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2242,7 +2245,7 @@ msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
-#: ../src/easytag.c:3451
+#: ../src/easytag.c:3450
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2251,179 +2254,194 @@ msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu"
msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu"
msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
-#: ../src/easytag.c:3473
+#: ../src/easytag.c:3472
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-#: ../src/easytag.c:3475
+#: ../src/easytag.c:3474
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
-#: ../src/easytag.c:3543
+#: ../src/easytag.c:3542
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3579
+#: ../src/easytag.c:3578
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3599
+#: ../src/easytag.c:3598
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Traži zvučne datoteke…"
-#: ../src/easytag.c:3600
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching"
msgstr "Tražim"
-#: ../src/easytag.c:4231
+#: ../src/easytag.c:4265
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4378
+#: ../src/easytag.c:4412
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
-#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
-#: ../src/easytag.c:4408
+#: ../src/easytag.c:4442
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/easytag.c:4415
+#: ../src/easytag.c:4449
msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/easytag.c:4422
+#: ../src/easytag.c:4456
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/easytag.c:4429
+#: ../src/easytag.c:4463
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
-#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: ../src/easytag.c:4447
+#: ../src/easytag.c:4481
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/easytag.c:4454
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/easytag.c:4461
+#: ../src/easytag.c:4495
msgid "Remove all text"
msgstr "Ukloni sav tekst"
-#: ../src/easytag.c:4480
+#: ../src/easytag.c:4514
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
-#: ../src/easytag.c:4532
+#: ../src/easytag.c:4566
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
-#: ../src/easytag.c:4559
+#: ../src/easytag.c:4593
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:510
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Greška čitanja oznake iz ogg datoteke (%s)"
-#: ../src/et_core.c:656
+#: ../src/et_core.c:539
+#, c-format
+#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Greška čitanja oznake iz Opus datoteke (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:682
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2678
+#: ../src/et_core.c:2707
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2713
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2719
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2724
msgid "APE Tag"
msgstr "APE oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2700
+#: ../src/et_core.c:2729
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2735
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Vejvpak oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/et_core.c:2741
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus oznaka"
+
+#: ../src/et_core.c:2761
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/et_core.c:2771
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2742
+#: ../src/et_core.c:2777
msgid "Speex File"
msgstr "Spiks datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2783
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2753
+#: ../src/et_core.c:2788
msgid "MusePack File"
msgstr "MjuzPak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2792
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monki audio datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2762
+#: ../src/et_core.c:2797
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2768
+#: ../src/et_core.c:2803
msgid "Wavpack File"
msgstr "Vejvpak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
+#: ../src/et_core.c:2809
+#| msgid "MusePack File"
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus datoteka"
+
+#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
msgid "File not found"
msgstr "Nisam našao datoteku"
-#: ../src/et_core.c:2830
+#: ../src/et_core.c:2873
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2864
+#: ../src/et_core.c:2907
msgid "Read-only file"
msgstr "Datoteka samo za čitanje"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2928
+#: ../src/et_core.c:2971
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2432,44 +2450,44 @@ msgstr[1] "%u datoteke"
msgstr[2] "%u datoteka"
msgstr[3] "Jedna datoteka"
-#: ../src/et_core.c:3132
+#: ../src/et_core.c:3175
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
-#: ../src/et_core.c:3324
+#: ../src/et_core.c:3370
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
-#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod naziva datoteke"
-#: ../src/et_core.c:4025
+#: ../src/et_core.c:4076
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Greška pisanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
@@ -2479,7 +2497,7 @@ msgstr "Greška pisanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanala:"
@@ -2488,7 +2506,7 @@ msgstr "Kanala:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2507,7 +2525,7 @@ msgstr "Blok slike nije ispravan: „%s“"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
@@ -3061,17 +3079,17 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da otvorim datoteku: „%s“ kao Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
-#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
@@ -3099,147 +3117,146 @@ msgstr "Datoteka slike nije učitana: %s"
msgid "Image file loaded"
msgstr "Datoteka slike je učitana"
-#: ../src/picture.c:503
+#: ../src/picture.c:504
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj slike"
-#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:650
+#: ../src/picture.c:651
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Svojstva slike %d/%d"
-#: ../src/picture.c:674
+#: ../src/picture.c:675
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:733
+#: ../src/picture.c:734
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:861
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:1021
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:1023
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: ../src/picture.c:1024
-#| msgid "PNG image"
+#: ../src/picture.c:1025
msgid "GIF image"
msgstr "GIF slika"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1027
msgid "Unknown image"
msgstr "Nepoznata slika"
-#: ../src/picture.c:1038
+#: ../src/picture.c:1039
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
-#: ../src/picture.c:1040
+#: ../src/picture.c:1041
msgid "Other file icon"
msgstr "Ostale ikonice datoteke"
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1043
msgid "Cover (front)"
msgstr "Omot (lice)"
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1045
msgid "Cover (back)"
msgstr "Omot (poleđina)"
-#: ../src/picture.c:1046
+#: ../src/picture.c:1047
msgid "Leaflet page"
msgstr "Strana sa letkom"
-#: ../src/picture.c:1048
+#: ../src/picture.c:1049
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medijum (npr. strana sa natpisom CD-a)"
-#: ../src/picture.c:1050
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
-#: ../src/picture.c:1052
+#: ../src/picture.c:1053
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umetnik/Izvođač"
-#: ../src/picture.c:1054
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:1056
+#: ../src/picture.c:1057
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Bend/Orkestar"
-#: ../src/picture.c:1060
+#: ../src/picture.c:1061
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Pisac tekstova"
-#: ../src/picture.c:1062
+#: ../src/picture.c:1063
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snimanja"
-#: ../src/picture.c:1064
+#: ../src/picture.c:1065
msgid "During recording"
msgstr "U toku snimanja"
-#: ../src/picture.c:1066
+#: ../src/picture.c:1067
msgid "During performance"
msgstr "U toku izvođenja"
-#: ../src/picture.c:1068
+#: ../src/picture.c:1069
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video zapis"
-#: ../src/picture.c:1070
+#: ../src/picture.c:1071
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svetlo obojena riba"
-#: ../src/picture.c:1072
+#: ../src/picture.c:1073
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: ../src/picture.c:1074
+#: ../src/picture.c:1075
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo benda/izvođača"
-#: ../src/picture.c:1076
+#: ../src/picture.c:1077
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo izdavača/studija"
-#: ../src/picture.c:1080
+#: ../src/picture.c:1081
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "pixels"
msgstr "tačkica"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:1124
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:1239
+#: ../src/picture.c:1240
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3247,18 +3264,18 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
"da napravim međumemoriju slike."
-#: ../src/picture.c:1246
+#: ../src/picture.c:1247
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
-#: ../src/picture.c:1248
+#: ../src/picture.c:1249
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
"slike."
-#: ../src/picture.c:1250
+#: ../src/picture.c:1251
msgid "Load Image File"
msgstr "Učitaj datoteku slike"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]