[gnome-shell] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Danish translation
- Date: Sun, 13 Apr 2014 19:54:12 +0000 (UTC)
commit 398cc5af85edd0a389010a37381e2c715dc2de1a
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Apr 13 21:53:58 2014 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 527 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 301 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 19a017f..355b376 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,10 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-12 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -306,7 +305,7 @@ msgstr ""
"sig"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
@@ -340,33 +339,46 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Vælg session"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
-#, javascript-format
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
+#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
-#: ../js/gdm/util.js:322
+#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "Godkendelsesfejl"
-#: ../js/gdm/util.js:452
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
@@ -374,50 +386,52 @@ msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke fundet"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
#: ../js/misc/util.js:156
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:740
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
@@ -428,68 +442,68 @@ msgstr "Ændr baggrund…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -500,63 +514,48 @@ msgstr "L"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "S"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "M"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ti"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "To"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
-# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
-#
-# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-# before months; otherwise translate to calendar:MY.
-# Do *not* translate it to anything else, if it
-# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#
-# Note that the ordering described here is logical order, which is
-# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-# will appear to the right of the month.
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
@@ -565,18 +564,18 @@ msgstr "Forrige måned"
msgid "Next month"
msgstr "Næste måned"
-#. Translators: Text to show if there are no events */
+#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Intet planlagt"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -598,11 +597,11 @@ msgstr "Denne uge"
msgid "Next week"
msgstr "Næste uge"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Eksternt drev tilkoblet"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Eksternt drev frakoblet"
@@ -611,7 +610,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Flytbare enheder"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
@@ -632,6 +631,7 @@ msgstr "Indtast igen:"
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@@ -640,6 +640,7 @@ msgstr "Forbind"
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "Nøgle: "
@@ -661,7 +662,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@@ -698,7 +699,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
@@ -717,19 +718,23 @@ msgstr "Godkend"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen."
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call"
msgstr "Opkald"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverførsel"
@@ -746,117 +751,127 @@ msgstr "Slå lyd til"
msgid "Mute"
msgstr "Slå lyd fra"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
+#, fuzzy
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
msgstr "I går, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %H∶%M"
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%A, %H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d. %B, %H∶%M"
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
+#, fuzzy
+msgid "%l\\u2236%M %p"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
msgstr "I går, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
-msgid "%A, %l∶%M %p"
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
-#, javascript-format
+#. IM name.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kalder sig nu %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
-#, javascript-format
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
+#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitation til %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
-#, javascript-format
+#. * for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline"
msgstr "Afvis"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
-#, javascript-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
+#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videoopkald fra %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
-#, javascript-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Opkald fra %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
@@ -864,112 +879,112 @@ msgstr "Svar"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
-#, javascript-format
+#.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
+#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sender dig %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
-#, javascript-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error"
msgstr "Netværksfejl"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfejl"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat ikke angivet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Utroværdigt certifikat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikat udløbet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikat-værtsnavn stemmer ikke"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er angivet til offline"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Ugyldigt certifikat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Forbindelse er blevet afvist"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Forbindelse er mistet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme "
"ressource"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serveren er i øjeblikket for travl til at behandle forbindelsen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikat er blevet påberåbt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -977,22 +992,22 @@ msgstr ""
"Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, "
"overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
-#, javascript-format
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account"
msgstr "Vis konto"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
@@ -1004,6 +1019,8 @@ msgstr "Vinduer"
msgid "Show Applications"
msgstr "Vis programmer"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Favoritområde"
@@ -1022,13 +1039,13 @@ msgstr "Indstillinger for dato og tid"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
-#, javascript-format
+#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Log %s ud"
@@ -1039,14 +1056,14 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
@@ -1068,7 +1085,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installér opdateringer og sluk"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund."
@@ -1095,7 +1112,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund."
@@ -1107,7 +1124,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Genstart og installér opdateringer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1144,15 +1161,15 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andre brugere er logget ind."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
-#, javascript-format
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
+#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjern)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
-#, javascript-format
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
+#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@@ -1161,11 +1178,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@@ -1173,9 +1190,9 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
@@ -1187,16 +1204,17 @@ msgstr "Skjul fejl"
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis fejl"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@@ -1252,17 +1270,17 @@ msgstr "Ingen beskeder"
msgid "Message Tray"
msgstr "Besked-statusfelt"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2962
+#: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny besked"
@@ -1279,7 +1297,7 @@ msgstr "Oversigt"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
+#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for at søge…"
@@ -1289,15 +1307,20 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
-#: ../js/ui/panel.js:914
+#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1311,13 +1334,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny påmindelse"
@@ -1331,11 +1354,18 @@ msgstr "Lås"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunne ikke låse"
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lås blev blokeret af et program"
@@ -1343,7 +1373,7 @@ msgstr "Lås blev blokeret af et program"
msgid "Searching…"
msgstr "Søger…"
-#: ../js/ui/search.js:646
+#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@@ -1407,20 +1437,21 @@ msgstr "Hoppende taster"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Musetaster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "Høj kontrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
-#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@@ -1432,7 +1463,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d forbundet enhed"
@@ -1454,30 +1485,33 @@ msgstr "Vis tastaturlayout"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
-#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "On"
-msgstr "Tændt"
+#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå fra"
-#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
-#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
-msgid "Off"
-msgstr "Slukket"
+#: ../js/ui/status/location.js:165
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå til"
-#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
-msgid "Turn On"
-msgstr "Tænd"
+#: ../js/ui/status/location.js:167
+msgid "In Use"
+msgstr "I brug"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
+#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
+msgid "Off"
+msgstr "Slukket"
+
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndteret"
@@ -1490,19 +1524,19 @@ msgstr "frakobler..."
msgid "connecting..."
msgstr "forbinder..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "godkendelse påkrævet"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
+#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware mangler"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "utilgængelig"
@@ -1575,6 +1609,10 @@ msgstr "Vælg netværk"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Indstillinger for trådløs"
+#: ../js/ui/status/network.js:1234
+msgid "Turn On"
+msgstr "Tænd"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktivt"
@@ -1615,18 +1653,22 @@ msgstr "Indstillinger for strømstyring"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Fuldt opladet"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Udregner…"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d tilbage (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
@@ -1637,10 +1679,17 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flytilstand"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "On"
+msgstr "Tændt"
+
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
@@ -1690,7 +1739,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” er klar"
@@ -1700,7 +1749,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
+#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast indstillinger"
@@ -1709,8 +1758,8 @@ msgstr "Forkast indstillinger"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behold ændringer"
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/windowManager.js:98
+#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund"
@@ -1771,17 +1820,43 @@ msgstr "Adgangskoder er ikke ens."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Adgangskode må ikke være tom"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
+#
+# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+# before months; otherwise translate to calendar:MY.
+# Do *not* translate it to anything else, if it
+# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#
+# Note that the ordering described here is logical order, which is
+# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+# will appear to the right of the month.
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:MY"
+
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#~ msgid "%A, %H∶%M"
+#~ msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#~ msgid "%B %d, %H∶%M"
+#~ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]