[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Apr 2014 12:14:37 +0000 (UTC)
commit 683fb31b9465143a6bdf9df35096e3e9d0dcb6f4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Apr 15 14:14:30 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1255 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 624 insertions(+), 631 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f401e2e..f10d6b7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3120
-#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3124
+#: ../src/gui/encoder.cs:3173 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:520
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1105,12 +1105,10 @@ msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
-#| msgid "Encoder is not connected."
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
#: ../glade/chronojump.glade.h:224
-#| msgid "Select encoder"
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
@@ -1126,8 +1124,8 @@ msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
#: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -1145,196 +1143,197 @@ msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Or press 'space'"
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "O pulse 'spacio'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/encoder.cs:1131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/encoder.cs:1133
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Saved curves"
msgstr "Curvas guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/gui/encoder.cs:753
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-#| msgid "Mean values"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-#| msgid "Max values"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Curve number"
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Time to Peak Power"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#| msgid "Acceleration"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-#| msgid "Show range"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:1343
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1345
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:755
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:757
+#: ../src/gui/encoder.cs:1136
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1348,11 +1347,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1368,51 +1367,57 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgid "Connect platform or photocells"
+msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1434,19 +1439,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1455,87 +1460,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1543,70 +1548,70 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/chronojump.cs:1136
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/constants.cs:581
#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
#: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
@@ -1615,30 +1620,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/constants.cs:580
#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/person.cs:2036
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/person.cs:2036
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1646,82 +1651,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1729,11 +1734,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1741,11 +1746,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1753,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1761,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1769,131 +1774,131 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1901,83 +1906,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/constants.cs:503
#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1985,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -1993,97 +1998,97 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/gui/encoder.cs:758
-#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/encoder.cs:760
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/jump.cs:1463
#: ../src/gui/jump.cs:1680
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2091,56 +2096,56 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/jump.cs:1168
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/constants.cs:797
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2148,77 +2153,161 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/constants.cs:801
-#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/person.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/constants.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/person.cs:1919
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nuevo saltador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "Query to server"
+msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:2033
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Fecha nacimiento"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "man"
-msgstr "hombre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "woman"
-msgstr "mujer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambiar fecha"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+msgid "And"
+msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "Data of person"
-msgstr "Datos del atleta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variables de atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Show query"
+msgstr "Mostrar consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "Average:"
+msgstr "Media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Añadir múltiples atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Abrir archivo CSV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Añadir entradas manualmente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear tabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid "June Carter"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "F"
+msgstr "M"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+msgid "56"
+msgstr "56"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/person.cs:2033
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Genre"
+msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/constants.cs:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/constants.cs:800
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2227,78 +2316,67 @@ msgstr "Datos del atleta"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Añadir deporte nuevo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "This help."
+msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2306,398 +2384,320 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Query to server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Realizar consulta al servidor."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "Test variables"
-msgstr "Variables de la prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "And"
-msgstr "Y"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Person variables"
-msgstr "Variables de atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Evaluador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "Show query"
-msgstr "Mostrar consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Average:"
-msgstr "Media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-#| msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgid "Add multiple persons"
-msgstr "Añadir múltiples atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Abrir archivo CSV"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Añadir entradas manualmente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-#| msgid "Save table"
-msgid "Create table"
-msgstr "Crear tabla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nuevo saltador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "June Carter"
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
+"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
+"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "F"
-msgstr "M"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fecha nacimiento"
#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-#| msgid "5"
-msgid "56"
-msgstr "56"
+msgid "man"
+msgstr "hombre"
#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Genre"
-msgstr "Sexo"
+msgid "woman"
+msgstr "mujer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
-msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar fecha"
#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr ""
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Abrir archivo CSV."
+msgid "Data of person"
+msgstr "Datos del atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-#| msgid "This level:"
-msgid "This help."
-msgstr "Esta ayuda."
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Añadir deporte nuevo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades métricas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2705,31 +2705,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2737,19 +2737,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2757,47 +2757,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:1138
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/person.cs:2376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:2376
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2805,19 +2805,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2827,45 +2827,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
+msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
@@ -3754,12 +3754,12 @@ msgid "jump height"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:754
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3025
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -3873,7 +3873,6 @@ msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr ""
#: ../src/encoder.cs:857
-#| msgid "Linear encoder upside down"
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
@@ -4053,23 +4052,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1359
#: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1358
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1360
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1380
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1382
#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
-msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
+msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1430
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoder.cs:1445
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1447
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4080,7 +4079,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1416
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1418
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4109,8 +4108,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1130
+#: ../src/gui/encoder.cs:752 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoder.cs:1132
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4126,7 +4125,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:968
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4560,12 +4559,11 @@ msgstr "Pulsar este botón:\n"
#: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
#: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
#: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
#: ../src/gui/chronojump.cs:4375
-#| msgid "Encoder is not connected."
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
@@ -4700,21 +4698,21 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
"cerrará ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:306
+#: ../src/gui/chronopic.cs:316
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:307
+#: ../src/gui/chronopic.cs:317
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:465
+#: ../src/gui/chronopic.cs:475
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4722,29 +4720,29 @@ msgstr ""
"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
"y abra otra vez esta ventana."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:476
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:514
+#: ../src/gui/chronopic.cs:524
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "comenzando conexion con chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:577
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:570
+#: ../src/gui/chronopic.cs:580
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:572
+#: ../src/gui/chronopic.cs:582
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:583
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4764,7 +4762,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:820
+#: ../src/gui/chronopic.cs:830
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -4792,30 +4790,30 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:344 ../src/gui/encoder.cs:4080
+#: ../src/gui/encoder.cs:346 ../src/gui/encoder.cs:4121
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:519 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:521 ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:520
+#: ../src/gui/encoder.cs:522
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:531
+#: ../src/gui/encoder.cs:533
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:533
+#: ../src/gui/encoder.cs:535
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:536
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4823,47 +4821,47 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:548 ../src/gui/encoder.cs:807
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/encoder.cs:550 ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:1173
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:585
+#: ../src/gui/encoder.cs:587
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:758 ../src/gui/encoder.cs:1137
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:787
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1156
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1062
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4871,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:970 ../src/gui/encoder.cs:1063
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4880,237 +4878,237 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:983
+#: ../src/gui/encoder.cs:985
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/person.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/person.cs:2372
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1139
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:1154
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224 ../src/gui/encoder.cs:4485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1226 ../src/gui/encoder.cs:4532
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1341
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:2963
-#: ../src/gui/encoder.cs:3009
+#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:2967
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1454
+#: ../src/gui/encoder.cs:1456
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1473
+#: ../src/gui/encoder.cs:1475
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1586
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1709
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1728
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1741 ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2852
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:1747 ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748
+#: ../src/gui/encoder.cs:1750
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2227
+#: ../src/gui/encoder.cs:2229
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2670
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2671
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2679
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2681
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3031
+#: ../src/gui/encoder.cs:3035
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3033
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3034
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3040
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3120
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
+#: ../src/gui/encoder.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:3174
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3172
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5123,36 +5121,36 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/encoder.cs:3212
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3211
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4114 ../src/gui/encoder.cs:4277
+#: ../src/gui/encoder.cs:4155 ../src/gui/encoder.cs:4324
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4334 ../src/stats/main.cs:1484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4381 ../src/stats/main.cs:1484
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4335
+#: ../src/gui/encoder.cs:4382
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4416
+#: ../src/gui/encoder.cs:4389 ../src/gui/encoder.cs:4463
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4347
+#: ../src/gui/encoder.cs:4394
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5552,17 +5550,14 @@ msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
#: ../src/gui/person.cs:1837
-#| msgid "tables already created"
msgid "Table has already been created."
msgstr "Ya se ha creado la tabla."
#: ../src/gui/person.cs:1915
-#| msgid "Selected"
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
#: ../src/gui/person.cs:1958
-#| msgid "Error. Cannot find database."
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -5578,8 +5573,6 @@ msgstr ""
"Drive."
#: ../src/gui/person.cs:2000
-#| msgid ""
-#| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]