[epiphany] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Apr 2014 12:16:51 +0000 (UTC)
commit fb20c1edd72d99396157f1039a025545c1a30ce8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Apr 15 14:16:44 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 267 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 74a1ab4..3699894 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 04:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-15 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -67,9 +67,9 @@ msgstr ""
"con el escritorio y una interfaz de usuario simple e intuitiva que le "
"permite centrarse en sus páginas web."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:315
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
-"El valor que usar para sobreescribir la tipografía Sans Serif del escritorio "
+"El valor que usar para sobrescribir la tipografía Sans Serif del escritorio "
"cuando «use-gnome-fonts» es cierto."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
-"El valor que usar para sobreescribir la tipografía Serif del escritorio "
+"El valor que usar para sobrescribir la tipografía Serif del escritorio "
"cuando «use-gnome-fonts» es cierto."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
-"El valor que usar para sobreescribir la tipografía monoespaciada del "
+"El valor que usar para sobrescribir la tipografía monoespaciada del "
"escritorio cuando «use-gnome-fonts» es cierto."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
@@ -488,87 +488,86 @@ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana de marcadores."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
msgstr "Complementos instalados"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:145
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Los complementos están desactivados en las preferencias"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:174
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:174
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:174
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufijos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:235 ../embed/ephy-about-handler.c:238
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de la memoria"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "Acerca de Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:317
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Una vista simple, limpia y bonita de la web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368 ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:347
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista de las aplicaciones web instaladas"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:392
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:364
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalada el:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:463
-#| msgid "_Remove from Toolbar"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:468
msgid "Remove from overview"
msgstr "Quitar de la vista general"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:499 ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
msgid "Most Visited"
msgstr "Más visitados"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:551 ../embed/ephy-about-handler.c:554
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegación privada"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:544
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -578,25 +577,35 @@ msgstr ""
"visite en este modo no se mostrarán en el histórico del navegador y toda la "
"información almacenada se limpiará cuando cierre la ventana."
-#: ../embed/ephy-embed.c:473
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "Página en blanco"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Pulse %s para salir del modo a pantalla completa"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:476
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:476
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»"
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=es-es&kad=es_ES"
+
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Árabe (_IBM-864)"
@@ -941,50 +950,55 @@ msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda"
-#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2933
-msgid "Blank page"
-msgstr "Página en blanco"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../src/window-commands.c:329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:508
+#: ../embed/ephy-web-view.c:500
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "¿Quiere guardar la contraseña para «%s»?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1402
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1382
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1413
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La página <b>%s</b> quiere saber su ubicación."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1476
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Cargando «%s»…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1478
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1719
msgid "None specified"
msgstr "Ninguna espacificada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1771 ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732 ../embed/ephy-web-view.c:1747
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Hubo un problema al cargar «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "No se ha podido cargar esta página web."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -997,15 +1011,15 @@ msgstr ""
"se haya movido a otra dirección. Puede querer comprobar que su conexión a "
"Internet está funcionando correctamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Es posible que haya un problema."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1016,20 +1030,20 @@ msgstr ""
"a pasar, informe del problema a los desarrolladores de <strong>%s</strong>.</"
"p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1794 ../embed/ephy-web-view.c:1801
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1762
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Recargar de todas formas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Hubo un problema al mostrar «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
msgid "Oops!"
msgstr "¡Ups!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1037,28 +1051,13 @@ msgstr ""
"Algo saló mal al mostrar esta página. Recargue la página o visite una página "
"diferente para continuar."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2113 ../src/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=es-es&kad=es_ES"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2345
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "Cargando «%s»…"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargando…"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2837
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2608
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
@@ -1084,7 +1083,7 @@ msgstr "Páginas web"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1146,18 +1145,18 @@ msgstr "Carpeta no escribible"
#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "No se puede sobreescribir el archivo «%s»"
+msgstr "No se puede sobrescribir el archivo «%s»"
#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-"Ya existe un archivo con este nombre y no tiene permiso para sobreescribirlo."
+"Ya existe un archivo con este nombre y no tiene permiso para sobrescribirlo."
#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "No se puede sobreescribir el archivo"
+msgstr "No se puede sobrescribir el archivo"
#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
@@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr "Error al descargar: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -1399,21 +1398,21 @@ msgstr "Iniciando…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:933
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastre y suelte este icono para crear un enlace a esta página"
@@ -1548,7 +1547,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "Crear un tema nuevo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Abrir en una _ventana nueva"
@@ -1559,7 +1558,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en una _pestaña nueva"
@@ -1615,7 +1614,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -1676,7 +1675,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Mostrar la columna de título"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -1688,16 +1687,16 @@ msgstr "Mostrar la columna de dirección"
msgid "Type a topic"
msgstr "Escriba un asunto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "¿Quiere eliminar el tema «%s»?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "¿Quiere eliminar el tema?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1706,44 +1705,44 @@ msgstr ""
"categoría», a no ser que pertenezcan a otros temas. Los marcadores no se "
"eliminarán."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Eliminar tema"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Perfil de «%s» de Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallado la importación"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "Ha fallado la importación"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1752,62 +1751,62 @@ msgstr ""
"No se pudieron importar los marcadores de «%s» debido a que el archivo está "
"corrompido o es de un tipo no soportado."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importar marcadores del archivo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Marcadores de Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Marcadores de Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Marcadores web"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportar marcadores"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Formato de archivo:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar marcadores"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importar marcadores de un archivo:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar dirección"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -2462,61 +2461,61 @@ msgstr "Si cierra esta ventana, se cancelarán las descargas"
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Cerrar la ventana y cancelar las descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1148
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Save As Application"
msgstr "Guardar como aplicación"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1156
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1159
+#: ../src/ephy-window.c:1168
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
-#: ../src/ephy-window.c:1187
+#: ../src/ephy-window.c:1196
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1208
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../src/ephy-window.c:1211
+#: ../src/ephy-window.c:1220
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../src/ephy-window.c:1220
+#: ../src/ephy-window.c:1229
msgid "New _Tab"
msgstr "Pe_staña nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:1228
+#: ../src/ephy-window.c:1237
msgid "Go to most visited"
msgstr "Ir a los más visitados"
-#: ../src/popup-commands.c:234
+#: ../src/popup-commands.c:237
msgid "Save Link As"
msgstr "Guardar enlace como"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Guardar imagen como"
@@ -2600,7 +2599,7 @@ msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
-"Ya existe una aplicación con el mismo nombre. Reemplazarla la sobreescribirá."
+"Ya existe una aplicación con el mismo nombre. Reemplazarla la sobrescribirá."
#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
@@ -2625,19 +2624,19 @@ msgstr "Crear una aplicación web"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contacte con nosotros en:"
-#: ../src/window-commands.c:1473
+#: ../src/window-commands.c:1476
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuyentes:"
-#: ../src/window-commands.c:1476
+#: ../src/window-commands.c:1479
msgid "Past developers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../src/window-commands.c:1502
+#: ../src/window-commands.c:1505
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2654,22 +2653,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1525
+#: ../src/window-commands.c:1528
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/window-commands.c:1528
+#: ../src/window-commands.c:1531
msgid "Web Website"
msgstr "Sitio web de Web"
-#: ../src/window-commands.c:1667
+#: ../src/window-commands.c:1670
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "¿Activar el modo de navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1670
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2679,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"característica ubica un cursor movible en las páginas web, permitiéndole "
"moverse con su teclado. ¿Quiere activar el modo de navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]