[gnome-panel] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Russian translation
- Date: Thu, 17 Apr 2014 13:31:29 +0000 (UTC)
commit 92bd77147bf70b4f4db12e245e2e48d62472686a
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Thu Apr 17 13:31:23 2014 +0000
Updated Russian translation
po/ru.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cb5fa25..37149ed 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 16:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-17 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:311
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:316
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
msgid "%H:%M"
@@ -58,134 +58,134 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:322
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1014
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:954
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
msgid "All Day"
msgstr "Весь день"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1098
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
msgid "Appointments"
msgstr "Встречи"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1123
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Дни рождения и годовщины"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1148
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
msgid "Weather Information"
msgstr "Сведения о погоде"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550 ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Locations"
msgstr "Местности"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1805
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:297
+#: ../applets/clock/clock.c:295
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:309
+#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Нажмите, чтобы скрыть встречи и задачи"
-#: ../applets/clock/clock.c:312
+#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть свои встречи и задачи"
-#: ../applets/clock/clock.c:316
+#: ../applets/clock/clock.c:314
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь на месяц"
-#: ../applets/clock/clock.c:319
+#: ../applets/clock/clock.c:317
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь на месяц"
-#: ../applets/clock/clock.c:956
+#: ../applets/clock/clock.c:954
msgid "Computer Clock"
msgstr "Компьютерные часы"
-#: ../applets/clock/clock.c:1120
+#: ../applets/clock/clock.c:1118
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Не удалось открыть параметры времени"
-#: ../applets/clock/clock.c:1140 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
-#: ../applets/clock/clock.c:1143
+#: ../applets/clock/clock.c:1141
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Скопировать дату и _время"
-#: ../applets/clock/clock.c:1146
+#: ../applets/clock/clock.c:1144
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Установить дату и время"
-#: ../applets/clock/clock.c:1714
+#: ../applets/clock/clock.c:1712
msgid "Choose Location"
msgstr "Выбор местности"
-#: ../applets/clock/clock.c:1793
+#: ../applets/clock/clock.c:1791
msgid "Edit Location"
msgstr "Изменение местности"
-#: ../applets/clock/clock.c:1827
+#: ../applets/clock/clock.c:1825
msgid "Kelvin"
msgstr "По Кельвину"
-#: ../applets/clock/clock.c:1828
+#: ../applets/clock/clock.c:1826
msgid "Celsius"
msgstr "По Цельсию"
-#: ../applets/clock/clock.c:1829
+#: ../applets/clock/clock.c:1827
msgid "Fahrenheit"
msgstr "По Фаренгейту"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1832
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Метров в секунду (м/с)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1833
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Километров в час (км/ч)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Миль в час (миля/ч)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1837
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
msgid "Knots"
msgstr "Морских миль"
-#: ../applets/clock/clock.c:1838
+#: ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Бофорта"
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
+#: ../applets/clock/clock.c:1889
msgid "City Name"
msgstr "Название города"
-#: ../applets/clock/clock.c:1895
+#: ../applets/clock/clock.c:1893
msgid "City Time Zone"
msgstr "Часовой пояс города"
@@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "Погода"
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Параметры времени"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:164
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:162
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Не удалось показать документ справки «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:190
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:188
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Произошла ошибка при отображении документа справки"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Часы"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Получить дату и время"
-#: ../applets/fish/fish.c:218
+#: ../applets/fish/fish.c:216
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -403,26 +403,26 @@ msgstr ""
"Мы настоятельно рекомендуем вам избегать использования %s для чего-либо,\n"
"что может сделать этот апплет полезным."
-#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Рыбка по имени %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:359
+#: ../applets/fish/fish.c:357
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "«Рыбка по имени %s», современный оракул"
-#: ../applets/fish/fish.c:430
+#: ../applets/fish/fish.c:428
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Не удалось найти программу, которую нужно выполнить"
-#: ../applets/fish/fish.c:479
+#: ../applets/fish/fish.c:477
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Рыбка по имени %s говорит:"
-#: ../applets/fish/fish.c:548
+#: ../applets/fish/fish.c:546
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -433,16 +433,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:625
+#: ../applets/fish/fish.c:623
msgid "_Speak again"
msgstr "_Произнести снова"
-#: ../applets/fish/fish.c:707
+#: ../applets/fish/fish.c:705
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Настроенная команда не работает и была заменена на: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:741
+#: ../applets/fish/fish.c:739
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:755
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -464,15 +464,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
+#: ../applets/fish/fish.c:1155
msgid "The water needs changing"
msgstr "Пора менять воду"
-#: ../applets/fish/fish.c:1159
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Посмотри на сегодняшнее число!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1252
+#: ../applets/fish/fish.c:1250
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Рыбка по имени %s, гадалка"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Рыбка"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Показывать плывущую рыбку или другое анимированное создание"
-#: ../applets/notification_area/main.c:244
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Область уведомления панели"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Фабрика апплетов, относящихся к управлению окнами"
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
msgid "Window Selector"
msgstr "Переключатель окон"
@@ -586,28 +586,28 @@ msgstr "Показать рабочий стол"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Скрыть окна приложений и показать рабочий стол"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить «%s»: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
msgid "Icon not found"
msgstr "Значок не найден"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Щёлкните здесь, чтобы восстановить свёрнутые окна."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Щёлкните здесь, чтобы свернуть все окна и расчистить рабочий стол."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:439
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:507
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr ""
msgid "???"
msgstr "без имени"
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
msgid "_Move"
msgstr "Пере_местить"
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Удалить с панели"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "No URL was specified."
msgstr "URL не указан."
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "Не удалось запустить приложение"
@@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для кнопки
msgid "_Launch"
msgstr "_Запустить"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
@@ -1628,72 +1628,72 @@ msgstr ""
"Местоположение кнопки запуска не установлено, невозможно загрузить кнопку "
"запуска\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Не удалось сохранить кнопку запуска"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается %s"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Незапускаемый объект"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать ID управления сеансом"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры управления сеансом:"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
@@ -1702,27 +1702,27 @@ msgstr "Показать параметры управления сеансом"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
msgid "Choose an icon"
msgstr "Выбрать значок"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Не найдено приложения для поиска в папках"
@@ -1730,159 +1730,159 @@ msgstr "Не найдено приложения для поиска в папк
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Заменить панель, запущенную в данный момент"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:158
msgid "_Lock Screen"
msgstr "За_блокировать экран"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:166
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:164
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Активировать хранитель экрана"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:270
msgid "Connect to server"
msgstr "Соединиться с сервером"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Защитить компьютер от несанкционированного использования"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Завершить этот сеанс, чтобы войти под именем другого пользователя"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Run Application..."
msgstr "Выполнить программу…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Выполнить программу, заданную введённой командой или выбранную из списка"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Search for Files..."
msgstr "Искать файлы…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Найти документы или папки на компьютере по имени или содержанию"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:364
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force Quit"
msgstr "Принудительное завершение"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:365
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Принудительно завершает работу сбоящего приложения"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:375
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:373
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Соединиться с сервером…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:376
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:374
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Соединиться с удалённым сервером или общим хранилищем"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:383
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:384
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:382
msgid "Power off the computer"
msgstr "Выключить компьютер"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Главное меню среды GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Строка меню"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Пользовательская строка меню"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Разделитель для упорядочивания элементов панели"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
msgid "User menu"
msgstr "Меню пользователя"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "Меню для изменения параметров и сетевого статуса"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Пользовательская кнопка запуска"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Создать кнопку запуска"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Кнопка запуска…"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Скопировать кнопку запуска из меню приложений"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Найти _элемент для добавления к «%s»:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Найти _элемент, чтобы добавить на панель:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Add to Panel"
msgstr "Добавить на панель"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Работа «%s» неожиданно завершилась"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Объект панели неожиданно завершил работу"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1890,20 +1890,20 @@ msgstr ""
"Если вы перезагрузите объект панели, он будет автоматически добавлен обратно "
"на панель."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Не перезагружать"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Возникла проблема при загрузке апплета «%s»."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Удалить апплет из текущей конфигурации?"
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Open URL: %s"
msgstr "Открыть URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:640
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:638
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Открыть «%s»"
@@ -1921,18 +1921,18 @@ msgstr "Открыть «%s»"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1194
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1192
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Открыть вашу личную папку"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1223
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1222
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1941,12 +1941,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1233
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1231
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1232
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые ресурсы"
@@ -1962,106 +1962,106 @@ msgstr ""
"Если удалить панель, все её параметры\n"
"будут утеряны."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Не удалось удалить эту панель"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "У вас всегда должна быть хотя бы одна панель."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Добавить на панель…"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Удалить эту панель"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "_New Panel"
msgstr "Со_здать панель"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Приложение в терминале"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
msgid "_Browse..."
msgstr "_Просмотреть…"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
msgid "Co_mment:"
msgstr "При_мечание:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:968
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
msgid "Choose an application..."
msgstr "Выбрать приложение…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:972
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
msgid "Choose a file..."
msgstr "_Выбрать файл…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Команда:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1155
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
msgid "_Location:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1318
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Имя кнопки запуска не указано."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Не удалось сохранить свойства каталога"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Имя каталога не указано."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1339
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Команда для кнопки запуска не указана."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Адрес для кнопки запуска не указан."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Щёлкните на окне приложения, которые хотите принудительно завершить. Чтобы "
"отменить, нажмите клавишу Esc."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Завершить работу этого приложения принудительно?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:227
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2069,106 +2069,106 @@ msgstr ""
"Если вы завершите приложение принудительно, все изменения в открытых в нём "
"документах могут быть потеряны."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1219 ../gnome-panel/panel-layout.c:1233
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1217 ../gnome-panel/panel-layout.c:1231
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Не удалось создать первоначальное расположение панели.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Просмотреть и запустить установленные приложения"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Обратиться к документам, папкам и сетевым ресурсам"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Изменить меню"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:486
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:484
msgid "Switch User"
msgstr "Сменить пользователя"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:616
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:614
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:711
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Не удалось проверить %s на предмет изменений носителя"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:751
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Перечитать %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:788
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Не удалось присоединить %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:852
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:850
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Присоединить %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1060
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
msgid "Removable Media"
msgstr "Сменные носители"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1151
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
msgid "Network Places"
msgstr "Сетевые ресурсы"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1211
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1209
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1212
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1210
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Открыть рабочий стол как папку"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1336
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1334
msgid "Available"
msgstr "Доступен"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1346
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1344
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1578
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
msgid "Places"
msgstr "Переход"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
@@ -2272,21 +2272,21 @@ msgstr "Раст_ягивать"
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Поворачивать изображение на _вертикальных панелях"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть недавно использовавшийся документ «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке открыть «%s»."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Очистить список недавно использовавшихся документов?"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2297,53 +2297,53 @@ msgstr ""
"• Все элементы из списка недавно использовавшихся документов во всех "
"приложениях."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавние документы"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы…"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Очистить все элементы списка недавно использовавшихся документов?"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:434
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Не удалось обнаружить терминал; используется xterm, даже если он может не "
"работать"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:498
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:548
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Не удалось преобразовать «%s» из UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1295
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Выбрать файл для присоединения к команде…"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Выделите приложение, чтобы увидеть его описание."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1716
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Будет выполнена команда: «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1749
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -2389,10 +2389,10 @@ msgstr "Список известных приложений"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "Показывать cписок известных прило_жений"
+msgstr "Показывать список известных прило_жений"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
msgid "_Run"
msgstr "За_пустить"
@@ -2404,15 +2404,15 @@ msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы запустить выбранное приложение или выполнить "
"команду, указанную в поле ввода."
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
msgid "_Force quit"
msgstr "_Принудительно завершить"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
msgid "C_lear"
msgstr "О_чистить"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Не удалять"
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Маленькая"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
-msgstr "Cредняя"
+msgstr "Средняя"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
@@ -2488,73 +2488,73 @@ msgstr "_Апплет:"
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "Каталог _параметров:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1270
msgid "Hide Panel"
msgstr "Скрыть панель"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Верхняя расширенная краевая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Верхняя центрированная панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Верхняя плавающая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1651
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Верхняя краевая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1653
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Нижняя расширенная краевая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Нижняя центрированная панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Нижняя плавающая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Нижняя краевая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Левая расширенная краевая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Левая центрированная панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Левая плавающая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Левая краевая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Правая расширенная краевая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Правая центрированная панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Правая плавающая панель"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Правая краевая панель"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]