[gnome-mahjongg] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Updated Greek translation
- Date: Fri, 18 Apr 2014 16:40:10 +0000 (UTC)
commit 1c6b4526603669af07d7af3e6aab1c97558d0513
Author: evafotopoulou <eva_fotopoulou hotmail com>
Date: Fri Apr 18 16:40:04 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 2899 +++-----------------------------------------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 2799 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 530d243..4a0ae2b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -33,11 +33,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-12 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:45+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Eva Fotopoulou <eva_fotopoulou hotmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,43 +51,24 @@ msgid "GNOME Mahjongg"
msgstr "GNOME Ματζόνγκ"
#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on "
-"the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in "
-"as little time as possible. Select two matching tiles and they will "
-"disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
-"empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
-"look alike may actually be slightly different."
-msgstr ""
-"Μια Îκδοση πασιÎντζας του ÎºÎ»Î±ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï Î±Î½Î±Ï„Î¿Î»Î¯Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Î»Î±ÎºÎ¹Î´Î¯Ï‰Î½. Τα "
-"πλακίδια στοιβάζονται στον πίνακα στην αÏχή του παιχνιδιοÏ. Ο σκοπός είναι "
-"να αφαιÏεθοÏν όλα τα πλακίδια όσο το δυνατό πιο γÏήγοÏα. ΕπιλÎξτε δÏο "
-"πλακίδια που ταιÏιάζουν και θα εξαφανιστοÏν από τον πίνακα, αλλά μποÏείτε να "
-"επιλÎξετε μόνο Îνα πλακίδιο αν υπάÏχει κενός χώÏος στα αÏιστεÏά ή δεξιά του "
-"στο ίδιο επίπεδο. Î Ïοσοχή: τα πλακίδια που φαίνονται όμοια μποÏεί στην "
-"Ï€Ïαγματικότητα να είναι λίγο διαφοÏετικά."
+msgid "A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on the board at the start of
the game. The goal is to remove all the tiles in as little time as possible. Select two matching tiles and
they will disappear from the board, but you can only select a tile if there is an empty space to its left or
right at the same level. Be careful: tiles that look alike may actually be slightly different."
+msgstr "Μια Îκδοση πασιÎντζας του ÎºÎ»Î±ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï Î±Î½Î±Ï„Î¿Î»Î¯Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Î»Î±ÎºÎ¹Î´Î¯Ï‰Î½. Τα πλακίδια στοιβάζονται στον
πίνακα στην αÏχή του παιχνιδιοÏ. Ο σκοπός είναι να αφαιÏεθοÏν όλα τα πλακίδια όσο το δυνατό πιο γÏήγοÏα.
ΕπιλÎξτε δÏο πλακίδια που ταιÏιάζουν και θα εξαφανιστοÏν από τον πίνακα, αλλά μποÏείτε να επιλÎξετε μόνο Îνα
πλακίδιο αν υπάÏχει κενός χώÏος στα αÏιστεÏά ή δεξιά του στο ίδιο επίπεδο. Î Ïοσοχή: τα πλακίδια που φαίνονται
όμοια μποÏεί στην Ï€Ïαγματικότητα να είναι λίγο διαφοÏετικά."
#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
-"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
-"time penalty."
-msgstr ""
-"Το GNOME Ματζόνγκ εμφανίζει μια ποικιλία αÏχικών διατάξεων, κάποιες εÏκολες "
-"και κάποιες δÏσκολες. Αν κολλήσετε, μποÏείτε να ζητήσετε μια υπόδειξη, αλλά "
-"αυτό Ï€ÏοσθÎτει μια ποινή μεγάλου χÏόνου."
+msgid "GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some difficult. If you get
stuck, you can ask for a hint, but this adds a large time penalty."
+msgstr "Το GNOME Ματζόνγκ εμφανίζει μια ποικιλία αÏχικών διατάξεων, κάποιες εÏκολες και κάποιες δÏσκολες. Αν
κολλήσετε, μποÏείτε να ζητήσετε μια υπόδειξη, αλλά αυτό Ï€ÏοσθÎτει μια ποινή μεγάλου χÏόνου."
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:65
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:536 ../src/gnome-mahjongg.vala:747
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:535
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:749
msgid "Mahjongg"
msgstr "Ματζόνγκ"
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr ""
-"ΑποσυναÏμολόγηση σωÏών από πλακίδια με την αφαίÏεση ζευγαÏιών που ταιÏιάζουν"
+msgstr "ΑποσυναÏμολόγηση σωÏών από πλακίδια με την αφαίÏεση ζευγαÏιών που ταιÏιάζουν"
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:3
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "παιχνίδι;στÏατηγική;παζλ;πίνακας;"
@@ -104,10 +84,6 @@ msgstr "Το Ïψος του παÏαθÏÏου σε εικονοστοιχεί
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "αληθής αν το παÏάθυÏο είναι μεγιστοποιημÎνο"
-#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:4
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "αληθής αν το παÏάθυÏο είναι σε πλήÏη οθόνη"
-
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -167,106 +143,107 @@ msgstr "ΔÏσκολο"
msgid "Paused"
msgstr "ΠαÏση"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:77
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:74
msgid "Moves Left:"
msgstr "Κινήσεις που απομÎνουν:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:98
-msgid "_New"
-msgstr "_ÎÎο"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:106
+#| msgid "Undo the last move"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας σας κίνησης"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:105
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_ΑναίÏεση κίνησης"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:118
+#| msgid "Undo the last move"
+msgid "Redo your last move"
+msgstr "ΕπανεκτÎλεση της τελευταίας σας κίνησης"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:113
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Επανάληψη κίνησης"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:124
+#| msgid "Get a hint for your next move"
+msgid "Receive a hint for your next move"
+msgstr "Λήψη υπόδειξης για την επόμενη κίνησή σας"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:121
-msgid "Hint"
-msgstr "Υπόδειξη"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:130
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:567
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Î ÏοσωÏινή παÏση παιχνιδιοÏ"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:129 ../src/gnome-mahjongg.vala:564
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639
-msgid "_Pause"
-msgstr "Î _αÏση"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:253
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:243
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "ΘÎλετε να ξεκινήσετε νÎο παιχνίδι με αυτό το χάÏτη;"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:254
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:244
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
-"Αν συνεχίσετε να παίζετε, το επόμενο παιχνίδι θα χÏησιμοποιήσει το νÎο χάÏτη."
+msgstr "Αν συνεχίσετε να παίζετε, το επόμενο παιχνίδι θα χÏησιμοποιήσει το νÎο χάÏτη."
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:255
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:245
msgid "_Continue playing"
msgstr "_ΣυνÎχεια παιχνιδιοÏ"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:256
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:246
msgid "Use _new map"
msgstr "ΧÏήση νÎου _χάÏτη"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:304
msgid "There are no more moves."
msgstr "Δεν υπάÏχουν άλλες κινήσεις."
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Κάθε παζλ Îχει τουλάχιστον μια λÏση. ΜποÏείτε να αναιÏÎσετε τις κινήσεις σας "
-"και να Ï€Ïοσπαθήσετε να βÏείτε τη λÏση με ποινή χÏόνου, επανεκκινήστε αυτό "
-"παιχνίδι ή ξεκινήστε Îνα άλλο."
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:305
+#| msgid ""
+#| "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
+#| "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#| "new one."
+msgid "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and find the solution,
restart this game, or start a new one. You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a
solution."
+msgstr "Κάθε παζλ Îχει τουλάχιστον μια λÏση. ΜποÏείτε να αναιÏÎσετε τις κινήσεις σας και να Ï€Ïοσπαθήσετε να
βÏείτε τη λÏση, να επανεκκινήσετε αυτό παιχνίδι ή ξεκινήστε Îνα νÎο. ΜποÏείτε επίσης να Ï€Ïοσπαθήσετε να
ανακατανείμετε το παιχνίδι, αλλά αυτή η ενÎÏγεια δεν εγγυάται τη λÏση."
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:306
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίÏεση"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:307
msgid "_Restart"
msgstr "_Επανεκκίνηση"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:308
msgid "_New game"
msgstr "_ÎÎο παιχνίδι"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:358
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:309
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_ΜοίÏασμα"
+
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:352
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ματζόνγκ"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:361
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:355
msgid "_Close"
msgstr "Κ_λείσιμο"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:375
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:369
msgid "_Theme:"
msgstr "_ΘÎμα:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:403
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:397
msgid "_Layout:"
-msgstr "Δ_ιάταξη"
+msgstr "Δ_ιάταξη:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:429
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:423
msgid "_Background color:"
msgstr "_ΧÏώμα παÏασκηνίου:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:502
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:501
msgid "Main game:"
msgstr "ΚυÏίως παιχνίδι:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:511
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:510
msgid "Maps:"
msgstr "ΧάÏτες:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:519
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:518
msgid "Tiles:"
msgstr "Πλακίδια:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:539
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:538
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles\n"
"\n"
@@ -276,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Το Ματζόνγκ είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:545
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>\n"
@@ -284,17 +261,13 @@ msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
"ΤζÎνη ΠετοÏμενου <epetoumenou gmail com>"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:559
-msgid "Res_ume"
-msgstr "ΣυνÎχιση"
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red
Dragon'
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:633
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Ματζόνγκ- %s"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:562
+#| msgid "Pause the game"
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "ΑναίÏεση παÏσης παιχνιδιοÏ"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:650 ../src/score-dialog.vala:72
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:654
+#: ../src/score-dialog.vala:72
msgid "Time"
msgstr "ΧÏόνος"
@@ -322,7 +295,8 @@ msgstr "_Βοήθεια"
msgid "_About"
msgstr "_ΠεÏί"
-#: ../src/menu.ui.h:7 ../src/score-dialog.vala:28
+#: ../src/menu.ui.h:7
+#: ../src/score-dialog.vala:28
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
@@ -342,6 +316,30 @@ msgstr "Διάταξη:"
msgid "Date"
msgstr "ΗμεÏομηνία"
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "αληθής αν το παÏάθυÏο είναι σε πλήÏη οθόνη"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_ÎÎο"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_ΑναίÏεση κίνησης"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Επανάληψη κίνησης"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Υπόδειξη"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "Î _αÏση"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "ΣυνÎχιση"
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Ματζόνγκ- %s"
+
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME"
@@ -527,28 +525,28 @@ msgstr "ΗμεÏομηνία"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Εμφάνιση"
-
#~ msgctxt "difficulty"
+
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "ΕÏκολο"
-
#~ msgctxt "difficulty"
+
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονικό"
-
#~ msgctxt "difficulty"
+
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "ΔÏσκολο"
-
#~ msgctxt "chess-opponent"
+
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "ΆνθÏωπος"
-
#~ msgctxt "chess-player"
+
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Λευκά"
-
#~ msgctxt "chess-player"
+
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "ΜαÏÏα"
@@ -566,2700 +564,3 @@ msgstr "ΗμεÏομηνία"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Μία ÏŽÏα"
-
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνο"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Απλό"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "ΖωηÏÏŒ"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "ΠλευÏά λευκών"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "ΠλευÏά μαÏÏων"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "ΠλευÏά παίκτη"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "ΤÏÎχων παίκτης"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "ΑντικÏιστά"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "ΆνθÏωπος"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Κανονική αλγεβÏική"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "ΓÏαφή"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "ΜακÏά αλγεβÏική"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Βασίλισσα"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Άλογο"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Αξιωματικός"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Σκάκι"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "ΈναÏξη παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι των λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκό στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει τη βασίλισσα των μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "Τα λευκά κÎÏδισαν"
-
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "Τα μαÏÏα κÎÏδισαν"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O αντίπαλος απειλεί με σαχ και δεν είναι δυνατή η κίνηση (checkmate)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Αδυναμία κίνησης αντιπάλου (πατ)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν Îχει αιχμαλωτιστεί κανÎνα κομμάτι και δεν Îχει κινηθεί κανÎνα πιόνι "
-#~ "στις τελευταίες 50 κινήσεις"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "ΤÎλειωσε ο χÏόνος του αντιπάλου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "Η ίδια θÎση Ï€ÏοÎκυψε Ï„Ïεις φοÏÎÏ‚ (Ï„Ïιπλή επανάληψη)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΚανÎνας από τους παίκτες δεν μποÏεί να επιτÏχει ματ (ανεπαÏκή κομμάτια)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Ο παίκτης με τα μαÏÏα παÏαιτήθηκε"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Ο παίκτης με τα λευκά παÏαιτήθηκε"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Το παιχνίδι εγκαταλείφθηκε"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Ένας από τους παίκτες σκοτώθηκε"
-
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "Αποθήκευση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν να ξεκινήσει καινοÏÏγιο;"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "Ε_γκατάλειψη παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "Απο_θήκευση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± αÏγότεÏα"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "λεπτό"
-#~ msgstr[1] "λεπτά"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ÏŽÏα"
-#~ msgstr[1] "ÏŽÏες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα 2Δ/3Δ παιχνίδι ÏƒÎºÎ±ÎºÎ¹Î¿Ï Î³Î¹Î± το GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Το glChess είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Αποθήκευση ενός ÏƒÎºÎ±ÎºÎ¹ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "ΑÏχεία PGN"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Όλα τα αÏχεία"
-
-#~ msgid "Failed to save game: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιοÏ: %s"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "ΦόÏτωση ÏƒÎºÎ±ÎºÎ¹ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï"
-
-#~ msgid "Failed to open game: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης παιχνιδιοÏ: %s"
-
-#~ msgid "Show release version"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή της Îκδοσης"
-
-#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
-#~ msgstr "[FILE] - Παίξτε σκάκι"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΕκτελÎστε '%s --help' για να δείτε την πλήÏη λίστα των διαθÎσιμων εντολών."
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "Î Îντε ή πεÏισσότεÏα"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΔημιουÏγήστε γÏαμμÎÏ‚ για να απομακÏÏνετε τις χÏωματιστÎÏ‚ μπάλες από το "
-#~ "ταμπλό"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Î Îντε ή πεÏισσότεÏα"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Εικόνα:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "ΧÏώμα _φόντου:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος ταμπλό"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_ΜικÏÏŒ"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Μεσαίο"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_Μεγάλο"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Γενικά"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "_ΧÏήση γÏήγοÏων κινήσεων"
-
-#~ msgid "Five or more"
-#~ msgstr "Î Îντε ή πεÏισσότεÏα"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Επόμενο:"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Score:"
-#~ msgstr "Βαθμοί:"
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος πεδίου παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÎœÎγεθος πεδίου παιχνιδιοÏ. 1=ΜικÏÏŒ, 2=Μεσαίο, 3=Μεγάλο. Οποιαδήποτε άλλη "
-#~ "τιμή δεν είναι ÎγκυÏη."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "Στυλ μπάλας"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στυλ μπάλας. Τά όνοματα των αÏχείων εικόνας που θα χÏησιμοποιοÏνται για "
-#~ "τις μπάλες."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "ΧÏώμα φόντου"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "ΧÏώμα φόντου σε δεκαεξαδική μοÏφή."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "ΧÏόνος Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ κινήσεων"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "ΧÏόνος Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ κινήσεων σε χιλιοστά του δευτεÏολÎπτου."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Βαθμολογία παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Βαθμολογία Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ την τελευταία αποθηκευμÎνη συνεδÏία."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Πεδίο παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Πεδίο Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ την τελευταία αποθηκευμÎνη συνεδÏία."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Î Ïοεπισκόπηση παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "Î Ïοεπισκόπηση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ την τελευταία αποθηκευμÎνη συνεδÏία."
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "ΧÏόνος"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Βαθμολογία"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "%1$dm %2$ds"
-#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Όνομα"
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
-
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός του Ï„ÏÎχοντος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Εναλλαγή λειτουÏγίας πλήÏους οθόνης"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Έξοδος από λειτουÏγία πλήÏους οθόνης"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "Εκκίνηση νÎου Î´Î¹ÎºÏ„Ï…Î±ÎºÎ¿Ï Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î¼Îµ πολλοÏÏ‚ παίχτες"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤεÏματισμός του Ï„ÏÎχοντος Î´Î¹ÎºÏ„Ï…Î±ÎºÎ¿Ï Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ επιστÏοφή στον "
-#~ "δικτυακό εξυπηÏετητή"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Î ÏοσωÏινή παÏση παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "ΑκÏÏωση αναίÏεσης της τελευταίας κίνησης"
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "ΣυνÎχιση του Ï„ÏÎχοντος επιπÎδου"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή της βαθμολογίας"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας κίνησης"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Κλείσιμο του παÏαθÏÏου"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "ΡÏθμιση παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_ΠλήÏης οθόνη"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Υπόδειξη"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "ΕπαναφοÏά"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "Μοί_Ïασμα"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "_Έξοδος από πλήÏη οθόνη"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "_Λίστα παιχτών"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_ΤÎλος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το %s είναι ελεÏθεÏο λογισμικό· επιτÏÎπεται η αναδιανομή ή/και "
-#~ "Ï„Ïοποποίησή του υπό τους ÏŒÏους της Γενικής Άδειας Δημόσιας ΧÏήσης GNU "
-#~ "(GPL), όπως αυτή Îχει δημοσιευτεί από το ΊδÏυμα ΕλεÏθεÏου Î›Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
-#~ "(FSF) — είτε της Îκδοσης %d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) "
-#~ "οποιασδήποτε μεταγενÎστεÏης Îκδοσης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το %s διανÎμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χÏήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
-#~ "ΕΓΓΥΗΣΗ. ΧωÏίς οÏτε την Îμμεση εγγÏηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή "
-#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ ΕÎΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕÎΟ ΣΚΟΠΟ. Για πεÏισσότεÏες λεπτομÎÏειες, "
-#~ "δείτε τη γενική δημόσια άδεια χÏήσης GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα Ï€ÏÎπει να Îχετε λάβει Îνα αντίγÏαφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU "
-#~ "μαζί με το %s· Εάν όχι, γÏάψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα Ï€ÏÎπει να Îχετε λάβει Îνα αντίγÏαφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας ΧÏήσης "
-#~ "GNU (GPL) μαζί με το Ï€ÏόγÏαμμα· Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.gnu.";
-#~ "org/licenses/>."
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ΜικÏÏŒ"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Μεγάλο"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης θÎματος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ïχείου:\n"
-#~ "'%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Θα φοÏτωθεί το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο θÎμα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ïχείου:\n"
-#~ "'%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε αν το Î Îντε ή ΠεÏισσότεÏα Îχει εγκατασταθεί σωστά."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤαιÏιάξτε Ï€Îντε αντικείμενα του ίδιου Ï„Ïπου σε μια σειÏά για να σκοÏάÏετε!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "Î Îντε ή ΠεÏισσότεÏα"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "ÎœÎγε_θος ταμπλό"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "ΤÎλος ΠαιχνιδιοÏ!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Δε μποÏείτε να μετακινηθείτε εκεί!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΜεταφοÏά στο GNOME του πάλαι ποτΠδημοφιλοÏÏ‚ Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÎˆÎ³Ï‡Ïωμες ΓÏαμμÎÏ‚\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Five or More είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "ΤÎσσεÏα στη σειÏά"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Φτιάξτε γÏαμμÎÏ‚ από το ίδιο χÏώμα για να κεÏδίσετε"
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "Επίπεδο του Ï€Ïώτου παίχτη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μηδÎν είναι για τον άνθÏωπο. Οι αÏιθμοί από το Îνα ÏŽÏ‚ το Ï„Ïία "
-#~ "αντιστοιχοÏν στον υπολογιστή."
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "Επίπεδο του δεÏτεÏου παίχτη"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Ταυτότητα θÎματος"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "Ένας αÏιθμός που καθοÏίζει το Ï€Ïοτιμώμενο θÎμα."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Σε κίνηση"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Αν θα χÏησιμοποιοÏνται κινοÏμενες εικόνες ή όχι."
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Ήχος"
-
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
-#~ msgstr "Αν θα αναπαÏάγονται ήχοι συμβάντων ή όχι."
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Μετακίνηση Ï€Ïος τα αÏιστεÏά"
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για μετακίνηση Ï€Ïος τα αÏιστεÏά."
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Μετακίνηση Ï€Ïος τα δεξιά"
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για μετακίνηση Ï€Ïος τα δεξιά."
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "Βώλοι"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για να Ï€Îσει Îνας βώλος."
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Άγνωστη εντολή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία φόÏτωσης εικόνας:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "Ισοπαλία!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "ΚÎÏδισες!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "Είναι η σειÏά σου."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "ΚÎÏδισα!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "ΣκÎψη..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s κεÏδίζει!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "Αναμονή για να κινηθεί %s."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Υπόδειξη: Στήλη %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "ΕσÏ:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Εγώ:"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Ισοπαλία:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ΤÎσσεÏα στη σειÏά\" για το GNOME, με παίκτη-υπολογιστή τον οποίο "
-#~ "χειÏίζεται η μηχανή Velena του Giuliano Bertoletti. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Το \"ΤÎσσεÏα στη σειÏά\" είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "Î Ï_οβολή"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row"
-#~ msgstr "ΤÎσσεÏα στη σειÏά"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις του ΤÎσσεÏα στη σειÏά"
-
-#~ msgid "Player One:"
-#~ msgstr "Î Ïώτος παίχτης:"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "ΆνθÏωπος"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "Î Ïώτο επίπεδο"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "ΔεÏτεÏο επίπεδο"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "ΤÏίτο επίπεδο"
-
-#~ msgid "Player Two:"
-#~ msgstr "ΔεÏτεÏος παίχτης:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση _κίνησης εικόνων"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "Ενε_Ïγοποίηση ήχων"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "ΣυντομεÏσεις πληκτÏολογίου"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Κλασσικό"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Κόκκινο"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "ΚίτÏινο"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
-
-#~ msgid "Circle"
-#~ msgstr "ΚÏκλος"
-
-#~ msgid "Cross"
-#~ msgstr "ΣταυÏός"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "ΑντιστÏοφή υψηλής αντίθεσης"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "ΚÏεμ βώλοι"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Μπλε"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "Γυάλινοι βώλοι"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "Δειλινό"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "ΚÏβοι"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "ΠοÏτοκαλί"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "Îίμπουλς"
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "Οδηγήστε το σκουλήκι γÏÏω από το λαβÏÏινθο"
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός ανθÏώπων"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "ΑÏιθμός ανθÏώπων"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός παιχτών με τεχνητή νοημοσÏνη"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "ΑÏιθμός παικτών με τεχτητή νοημοσÏνη."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "ΤαχÏτητα παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "ΤαχÏτητα Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï (1=γÏήγοÏο, 4=αÏγό)."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ψεÏτικων μπόνους"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ψεÏτικων μπόνους."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "Παίξτε διάφοÏα επίπεδα με τυχαία σειÏά"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "Παίξτε διάφοÏα επίπεδα με τυχαία σειÏά."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "ΑÏχικό επίπεδο παίκτη"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "ΑÏχικό επίπεδο παίκτη."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ήχων"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ήχων."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "ΧÏώμα που θα χÏησιμοποιείται για το σκουλήκι"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "ΧÏώμα που θα χÏησιμοποιείται για το σκουλήκι."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "ΧÏήση σχετικής κίνησης"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "ΧÏήση σχετικής κίνησης (δηλαδή, μόνο δεξιά ή μόνο αÏιστεÏά)."
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση Ï€Ïος τα πάνω"
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κίνηση Ï€Ïος τα πάνω."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση Ï€Ïος τα κάτω"
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κίνηση Ï€Ïος τα κάτω."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κίνηση Ï€Ïος τα αÏιστεÏά."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κίνηση Ï€Ïος τα δεξιά."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Îίμπουλς δε μπόÏεσε να φοÏτώσει το αÏχείο επιπÎδου:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Îίμπουλς"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αÏχείο επιπÎδου φαίνεται να είναι κατεστÏαμμÎνο:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Îίμπουλς"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Îίμπουλς δε μπόÏεσε να βÏει το αÏχείο pixmap:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Îίμπουλς"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Îίμπουλς"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "ΤαχÏτητα:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "ΣυγχαÏητήÏια!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "Είστε ο καλÏτεÏος!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "Είστε στην Ï€Ïώτη δεκάδα."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "ΑÏχάÏιος"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "ΑÏγό"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "ΓÏήγοÏο"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "ΑÏχάÏιος με εικονικά μπόνους"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "ΑÏγό με εικονικά μπόνους"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "ÎœÎÏ„Ïιο με εικονικά μπόνους"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "ΓÏήγοÏο με εικονικά μπόνους"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Îίμπουλς είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "ΤÎλος παιχνιδιοÏ. Ο %s κÎÏδισε το παιχνίδι!"
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Îίμπουλς"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "ΤαχÏτητα"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Για αÏχάÏιους"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Η δεÏτεÏη μÎÏα μου"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Έτσι κι Îτσι"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "ΔÏσκολο"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ΕπιλογÎÏ‚"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "_Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειÏά"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "_ΕνεÏγοποίηση εικονικών μπόνους"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_Επίπεδο εκκίνησης:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός αν_θÏώπων"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός παικτών με _τεχνητή νοημοσÏνη:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Σκουλήκι"
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ πληκτÏολογίου"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "_ΧÏήση σχετικής κίνησης"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "_ΧÏώμα σκουληκιοÏ:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Î Ïάσινο"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Κυανό"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Μωβ"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "ΓκÏι"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Σκουλήκι %d:"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "Ρομπότ"
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "ΑποφÏγετε τα Ïομπότ και κάντε τα να συγκÏουστοÏν Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï…Ï‚"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Εμφάνιση εÏγαλειοθήκης"
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση γÏαμμής εÏγαλείων. Μια τυπική επιλογή για γÏαμμÎÏ‚ εÏγαλείων."
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "ΘÎμα εικόνας Ïομπότ "
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΘÎμα εικόνας Ïομπότ. Το θÎμα των εικόνων που θα χÏησιμοποιηθοÏν για τα "
-#~ "Ïομπότ."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Είδος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Είδος παιχνιδιοÏ. Το όνομα της παÏαλλαγής Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Î¿Ï… θα "
-#~ "χÏησιμοποιηθεί."
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "ΧÏήση ασφαλών κινήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση ασφαλών κινήσεων. Η επιλογή ασφαλών κινήσεων σάς βοηθάει να "
-#~ "αποφÏγετε το θάνατο λόγω σφάλματος. Αν επιχειÏήσετε μια κίνηση που οδηγεί "
-#~ "σε θάνατο, η επιλογή ασφαλών κινήσεων δεν θα σας επιτÏÎψει να Ï€ÏοχωÏήσετε."
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "ΧÏήση υπεÏ-ασφαλών κινήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση υπεÏ-ασφαλών κινήσεων. Ο παίκτης Ï€Ïοειδοποιείται, όταν δεν υπάÏχει "
-#~ "ασφαλής κίνηση και μοναδική επιλογή είναι η τηλεμεταφοÏά."
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ήχων παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΕνεÏγοποίηση ήχων παιχνιδιοÏ. ΑναπαÏαγωγή ήχων για διάφοÏα γεγονότα μÎσα "
-#~ "στο παιχνίδι."
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση βοÏειοδυτικά"
-
-#~ msgid "The key used to move north-west."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόÏειο-δυτικά."
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση βόÏεια"
-
-#~ msgid "The key used to move north."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόÏεια."
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση βοÏειοανατολικά"
-
-#~ msgid "The key used to move north-east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόÏειο-ανατολικά."
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση δυτικά"
-
-#~ msgid "The key used to move west."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε δυτικά."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κÏάτημα"
-
-#~ msgid "The key used to hold still."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μείνετε ακίνητος."
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση ανατολικά."
-
-#~ msgid "The key used to move east."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε ανατολικά."
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
-
-#~ msgid "The key used to move south-west."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-δυτικά."
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση νότια"
-
-#~ msgid "The key used to move south."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότια."
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση νοτιοανατολικά"
-
-#~ msgid "The key used to move south-east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-ανατολικά."
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για τηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται ασφαλή τηλεμεταφοÏά (αν είναι εφικτή)."
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για τυχαία τηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "The key used to teleport randomly."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για τυχαία τηλεμεταφοÏά."
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για αναμονή"
-
-#~ msgid "The key used to wait."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για αναμονή."
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "ΤÎλος παιχνιδιοÏ!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ 10 Ï€Ïώτων."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Ρομπότ"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "ΧάÏτης:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΣυγχαÏητήÏια, νικήσατε τα Ρομπότ!! \n"
-#~ "Όμως, μποÏείτε να το ξανακάνετε;"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "Δεν Îχουν απομείνει θÎσεις τηλεμεταφοÏάς!!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Δεν Îχουν απομείνει ασφαλείς Ï€ÏοοÏισμοί τηλεμεταφοÏάς!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "ΚαθοÏισμός σεναÏίου"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "ΟÎΟΜΑ"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "ΚαθοÏισμός παÏαμÎÏ„Ïων"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "ΑÏχική θÎση παÏαθÏÏου"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "Κλασσικά Ïομπότ"
-
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "Κλασσικά Ïομπότ με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "Κλασσικά Ïομπότ με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "Εφιάλτης"
-
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "Εφιάλτης με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "Εφιάλτης με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "Ρομπότ2"
-
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 εÏκολο"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 εÏκολο με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 εÏκολο με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφοÏά με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφοÏά με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "Δεν βÏÎθηκαν δεδομÎνα παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Ρομπότ δεν βÏήκε καμία ÎγκυÏη ÏÏθμιση παιχνιδιοÏ. ΕλÎγξτε αν το "
-#~ "Ï€ÏόγÏαμμα Îχει εγκατασταθεί σωστά."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "ΜεÏικά αÏχεία γÏαφικών λείπουν ή είναι κατεστÏαμμÎνα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Ρομπότ δεν μπόÏεσε να φοÏτώσει όλα τα απαÏαίτητα αÏχεία γÏαφικών."
-#~ "ΕλÎγξτε αν το Ï€ÏόγÏαμμα Îχει εγκατασταθεί σωστά."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "Το αÏχείο pixmap '%s' δεν βÏÎθηκε\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Μετακίνηση"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "_ΤηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "Ασφαλής τηλεμεταφοÏά, αν είναι εφικτή"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "Τυ_χαία"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Τυχαία τηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "_Αναμονή"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "Αναμονή για τα Ïομπότ"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_ΓÏαμμή εÏγαλείων"
-
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή ή απόκÏυψη της εÏγαλειοθήκης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Τα Ρομπότ είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME. "
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ρομπότ"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Είδος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "_ΧÏήση ασφαλών κινήσεων"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "ΑποτÏοπή τυχαίων κινήσεων που οδηγοÏν σε θάνατο."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "ΧÏήση υπεÏ-ασφαλών κινήσεων"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "ΑποτÏοπή όλων των κινήσεων που οδηγοÏν σε θάνατο."
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "_ΕνεÏγοποίηση ήχων"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΑναπαÏαγωγή ήχων για γεγονότα όπως η νίκη σε Îνα επίπεδο ή ο θάνατος."
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "_ΘÎμα εικόνας:"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "_ΕπαναφοÏά Ï€Ïοεπιλογών"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "ΠληκτÏολόγιο"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "Ασφαλείς τηλεμεταφοÏÎÏ‚:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Επίπεδο:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "ΑπομÎνουν:"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "Σουντόκου"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "Δοκιμάστε τη λογική σας σε αυτό το παιχνίδι με αÏιθμοÏÏ‚"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "ΕκτÏπωση σουντόκου"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "ΕκτÏπωση παιχνιδιών"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "ΑÏι_θμός σουντόκου Ï€Ïος εκτÏπωση:"
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "Σ_ουντόκου ανά σελίδα"
-
-#~ msgid "Levels of difficulty to print"
-#~ msgstr "Επίπεδα δυσκολίας για εκτÏπωση"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "ΕÏκο_λο"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "_ΔÏσκολο"
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "_Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ΛεπτομÎÏειες"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "_Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληÏωμÎνων μετά την εκτÏπωσή τους."
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Îα πεÏιλαμβάνονται παιχνίδια που Îχετε ήδη παίξει στη λίστα παιχνιδιών "
-#~ "Ï€Ïος εκτÏπωση"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "Απο_θηκευμÎνα παιχνίδια"
-
-#~ msgid "Add a new tracker"
-#~ msgstr "Î Ïοσθήκη νÎου καταγÏαφÎα"
-
-#~ msgid "Remove the selected tracker"
-#~ msgstr "ΑφαίÏεση του επιλεγμÎνου καταγÏαφÎα"
-
-#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
-#~ msgstr "Οι καταγÏαφόμενες αλλαγÎÏ‚ να γίνουν μόνιμες"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "ΑπόκÏÏ…_ψη"
-
-#~ msgid "Hide the tracked values"
-#~ msgstr "ΑπόκÏυψη των καταγÏαφόμενων τιμών"
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "Σουντόκου GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Σουντόκου GNOME είναι μια απλή μηχανή παÏαγωγής και αναπαÏαγωγής "
-#~ "σουντόκου. Το σουντόκου είναι Îνα ιαπωνικό παζλ που στηÏίζεται στη "
-#~ "λογική.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Σουντόκου GNOME είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ΔÏσκολο"
-
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s λεπτό"
-#~ msgstr[1] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s λεπτά"
-
-#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν εχθÎÏ‚ στης %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Τελευταία φοÏά παίξατε ήταν %A στης %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
-#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν %B %e %Y"
-
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "ΕÏκολο πάζλ"
-
-#~ msgid "Medium puzzle"
-#~ msgstr "Μεσαίο παζλ"
-
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "ΔÏσκολο πάζλ"
-
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο πάζλ"
-
-#~ msgid "Played for %d hour"
-#~ msgid_plural "Played for %d hours"
-#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d ÏŽÏα"
-#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d ÏŽÏες"
-
-#~ msgid "Played for %d minute"
-#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
-#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d λεπτό"
-#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d λεπτά"
-
-#~ msgid "Played for %d second"
-#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "Είστε σίγουÏος ότι θÎλετε να Ï€ÏοχωÏήσετε;"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "Îα μην εÏωτηθώ ξανά."
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "ÎÎο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας κίνησης"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_ΕπαναÌληψη"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "ΑκÏÏωση αναίÏεσης της τελευταίας κίνησης"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
-#~ msgstr "_Στατιστικά παζλ…"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "Ε_κτÏπωση…"
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "ΕκτÏπωση _πολλαπλών Σουντόκου…"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "ΕÏγ_αλεία"
-
-#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
-#~ msgstr "Εμφάνιση τετÏαγώνου που είναι εÏκολο να γεμίσει."
-
-#~ msgid "Clear _Top Notes"
-#~ msgstr "ΕκκαθάÏιση άνω _σημειώσεων"
-
-#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
-#~ msgstr "ΕκκαθάÏιση κά_τω σημειώσεων"
-
-#~ msgid "Show _Possible Numbers"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _πιθανών αÏιθμών"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr ""
-#~ "Îα Ï€Ïοβάλλονται πάντα όλοι οι δυνατοί αÏιθμοί για κάθε τετÏαγωνίδιο."
-
-#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-#~ msgstr "Î _Ïοειδοποίηση αν υπάÏχουν ασυμπλήÏωτα τετÏάγωνα"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr ""
-#~ "Îα εμφανίζεται Ï€Ïοειδοποίηση αν μία κίνηση καταστήσει κάποια τετÏαγωνίδια "
-#~ "ασυμπλήÏωτα"
-
-#~ msgid "_Track Additions"
-#~ msgstr "Κατα_γÏαφή Ï€Ïοσθηκών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επισήμανση νÎων Ï€Ïοσθηκών με διαφοÏετικό χÏώμα, για να μποÏείτε να τις "
-#~ "παÏακολουθείτε."
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "Επ_ισήμανση"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "Επισήμανση της Ï„ÏÎχουσας γÏαμμής, στήλης και τετÏαγώνου 3Χ3 "
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %d δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %d δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d λεπτό"
-#~ msgstr[1] "%d λεπτά"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d δευτεÏόλεπτo"
-#~ msgstr[1] "%d δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %(minute)s και %(second)s"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d ÏŽÏα"
-#~ msgstr[1] "%d ÏŽÏες"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %(hour)s, %(minute)s και %(second)s"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint."
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
-#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s υπόδειξη."
-#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s υποδείξεις."
-
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s Ï€Ïοειδοποίηση για ασυμπλήÏωτα τετÏαγωνίδια."
-#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s Ï€Ïοειδοποιήσεις για ασυμπλήÏωτα τετÏαγωνίδια."
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "Αποθήκευση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν να ξεκινήσει καινοÏÏγιο;"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "Αποθήκευση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν το κλείσιμο;"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "ΠληÏοφοÏίες παζλ"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„ÏÎχον παζλ"
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "Εκτίμηση δυσκολίας:"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "ΣυμπληÏωμÎνα τετÏαγωνίδια με εις άτοπον απαγωγή:"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "ΣυμπληÏωμÎνα τετÏαγωνίδια με γÎμισμα:"
-
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "ΑπαιτοÏμενες δοκιμÎÏ‚ στην Ï„Ïχη:"
-
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "Στατιστικά παζλ"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοβολής βοήθειας: %s"
-
-#~ msgid "Untracked"
-#~ msgstr "Μη καταγÏαφόμενες"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Α_φαίÏεση"
-
-#~ msgid "Delete selected tracker."
-#~ msgstr "ΔιαγÏαφή επιλεγμÎνου καταγÏαφÎα."
-
-#~ msgid "Hide current tracker entries."
-#~ msgstr "ΑπόκÏυψη Ï„Ïεχουσών καταχωÏήσεων καταγÏαφής."
-
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "Ε_φαÏμογή"
-
-#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-#~ msgstr "ΕφαÏμογή όλων των καταγÏαφÎντων τιμών και αφαίÏεση της καταγÏαφής."
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "Μνήμη %s"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Εκκα_θάÏιση"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "Δεν υπάÏχει χώÏος"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "Δεν Îχει μείνει χώÏος στο δίσκο"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας του φακÎλου δεδομÎνων %(path)s."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "Δεν υπάÏχει διαθÎσιμος χώÏος στο δίσκο!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Σφάλμα %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unable to save game."
-#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αÏχείου %(filename)s."
-
-#~ msgid "Unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Αδυναμία σημείωσης Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï‰Ï‚ ολοκληÏωμÎνο."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει το παιχνίδι ως ολοκληÏωμÎνο."
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "ÎάÏκες"
-
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "ΑφαίÏεση κÏυμμÎνων ναÏκών από το ναÏκοπÎδιο"
-
-#~ msgid "minesweeper;"
-#~ msgstr "minesweeper;"
-
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "ΧÏήση της άγνωστης σήμανσης"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΟÏίστε σε 'αληθής' για να είναι δυνατή η σήμανση τετÏαγώνων ως αγνώστων."
-
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "Î Ïοειδοποίηση για μεγάλο αÏιθμό σημάνσεων"
-
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΟÏίστε σε 'αληθής' για να ενεÏγοποιηθοÏν τα εικονίδια Ï€Ïοειδοποίησης όταν "
-#~ "Îχουν γίνει πάÏα πολλÎÏ‚ σημάνσεις."
-
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση αυτόματης σήμανσης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΟÏίστε σε αληθής ώστε το gnomine να σημαίνει αυτόματα τα τετÏάγωνα ως "
-#~ "νάÏκες όταν Îχουν αποκαλυφθεί αÏκετά τετÏάγωνα"
-
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός στηλών σε Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός γÏαμμών σε Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "Ο αÏιθμός των ναÏκών σε Îνα Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος ταμπλό"
-
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος του ταμπλό (0-2=μικÏÏŒ-μεγάλο, 3=Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο)"
-
-#~ msgid "_Replay Size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος _επανάληψης"
-
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος πεδίου"
-
-#~ msgid "H_orizontal:"
-#~ msgstr "_ΟÏιζόντια:"
-
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_ΚατακόÏυφη:"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "_ΑÏιθμός ναÏκών:"
-
-#~ msgid "_Play Game"
-#~ msgstr "ΈναÏ_ξη παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "<b>%d</b> mine"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> νάÏκη"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> νάÏκες"
-
-#~ msgid "Flags: %u/%u"
-#~ msgstr "Σημαίες: %u/%u"
-
-#~ msgid "Do you want to start a new game?"
-#~ msgstr "ΘÎλετε να ξεκινήσετε νÎο παιχνίδι;"
-
-#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-#~ msgstr "Αν ξεκινήσετε Îνα νÎο παιχνίδι, η τωÏινή σας Ï€Ïόοδος θα χαθεί."
-
-#~ msgid "Keep Current Game"
-#~ msgstr "ΚÏάτηση του Ï„ÏÎχοντος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Start New Game"
-#~ msgstr "Εκκίνηση νÎου παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Αλλαγή μεγÎθους και υποστήÏιξη SVG:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "Î Ïόσωπα:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "ΓÏαφικά:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το δημοφιλÎÏ‚ παιχνίδι λογικής του ναÏκαλιευτή. ΚαθαÏίστε τις νάÏκες από "
-#~ "το ταμπλό, χÏησιμοποιώντας στοιχεία από τα τετÏάγωνα που Îχετε ήδη "
-#~ "αποκαλÏψει.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το παιχνίδι ÎάÏκες είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις του ÎάÏκες"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "ΧÏήση των σημάνσεων \"Δεν είμαι σίγουÏος/η\""
-
-#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-#~ msgstr "Î _Ïοειδοποίησε αν Îχουν τοποθετηθεί πολλÎÏ‚ σημαίες"
-
-#~ msgid "%u × %u, %u mine"
-#~ msgid_plural "%u × %u, %u mines"
-#~ msgstr[0] "%u × %u, %u νάÏκη"
-#~ msgstr[1] "%u × %u, %u νάÏκες"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "ΤετÏαβÎξ"
-
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "ΟλοκληÏώστε το παζλ ταιÏιάζοντας αÏιθμημÎνα πλακίδια"
-
-#~ msgid "_Solve"
-#~ msgstr "Επί_λυση"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Πάνω"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_ΑÏιστεÏά"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Δεξιά"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Κάτω"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_ÎœÎγεθος"
-
-#~ msgid "_2x2"
-#~ msgstr "_2x2"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "_4x4"
-#~ msgstr "_4x4"
-
-#~ msgid "_5x5"
-#~ msgstr "_5x5"
-
-#~ msgid "_6x6"
-#~ msgstr "_6x6"
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "Το μÎγεθος του πλÎγματος του παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τιμή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Ï‡Ïησιμοποιείται για να αποφασιστεί το μÎγεθος "
-#~ "του πλÎγματος του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "Solve"
-#~ msgstr "Επίλυση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το ΤετÏαβÎξ GNOME είναι Îνας απλός γÏίφος, όπου τα κομμάτια Ï€ÏÎπει να "
-#~ "τοποθετηθοÏν με Ï„Îτοιο Ï„Ïόπο, ώστε οι όμοιοι αÏιθμοί να εφάπτονται Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï "
-#~ "τους.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το ΤετÏαβÎξ είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Κλότσκι"
-
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "Μετακινήστε τους κÏβους για να λÏσετε το παζλ."
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "Το παζλ που είναι σε εξÎλιξη"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "Ο αÏιθμός του Ï„ÏÎχοντος παζλ."
-
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "Μόνο 18 βήματα"
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "ΜαÏγαÏίτα"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "ΒιολÎτα"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "ΠαπαÏοÏνα"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "ΠανσÎÏ‚"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "Γάλανθος"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Κόκκινος γάιδαÏος"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "ΔιαδÏομή"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "ΕνÎδÏα"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "Agatka"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Επιτυχία"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "Κόκκαλο"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "ΤÏχη"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "Ανόητος"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "Σολωμόντας"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "ΚλεοπάτÏα"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "ΚαÏχαÏίας"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Ρώμη"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Παζλ με σήμανση"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Ιθάκη"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "Πελοπόννησος"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transeuropa"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "ΠολωνÎζ"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "Βαλτική θάλασσα"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "ΑμεÏικανική πίτα"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "ΜποτιλιάÏισμα"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "Λιακάδα"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "Μόνο 18 βήματα"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "ΔιαδÏομή HuaRong"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "ΠακÎτο Ï€Ïοκλήσεων"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "ΠακÎτο δεξιοτήτων"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_Επανεκκίνηση παζλ"
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "Επόμενο παζλ"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "Î ÏοηγοÏμενο παζλ"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "ΘÎση X του παÏαθÏÏου"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "ΘÎση Î¥ του παÏαθÏÏου"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "ΟλοκλήÏωση επιπÎδου."
-
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "Το παζλ λÏθηκε!"
-
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Κλότσκι"
-
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "Παζλ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία φόÏτωσης του θÎματος για αυτό το παιχνίδι.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εÏÏεσης της εικόνας:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι."
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Κινήσεις: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παζλ μετακινοÏμενων κÏβων\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Klotski είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Τάλι"
-
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "Παίξτε Îνα παιχνίδι με ζάÏια, αντίστοιχο του πόκεÏ"
-
-#~ msgid "yahtzee;"
-#~ msgstr "yahtzee;"
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "ΚαθυστÎÏηση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¶Î±Ïιών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΕπιλÎξτε αν επιθυμείτε να υπάÏχει καθυστÎÏηση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ ζαÏιών του "
-#~ "υπολογιστή, ώστε ο παίκτης να παÏακολουθεί τις κινήσεις του υπολογιστή."
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή των σκÎψεων του υπολογιστή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν Îχει οÏιστεί ως 'αληθής', θα καταγÏαφοÏν οι ενÎÏγειες της τεχνητής "
-#~ "νοημοσÏνης στη συνήθη μοÏφή."
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "ΧÏησιμοποιείται ήδη! Î Î¿Ï Î¸Îλετε να το τοποθετήσετε;"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "Βαθμοί: %d"
-
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "Πεδίο σε χÏήση"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "ΚαθυστÎÏηση κινήσεων υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή σκÎψεων υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός αντιπάλων που χειÏίζεται ο υπολογιστής"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός ζωντανών αντιπάλων"
-
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "Επιλογή παιχνιδιοÏ: Κλασικό ή ΧÏώματα"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
-
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός παιχνιδιών που θα παιχθοÏν αποκλειστικά από τον υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός Ï€Ïοσπαθειών για κάθε ζαÏιά του υπολογιστή"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Κλασικό"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ΧÏώματα"
-
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "Ρίξτε τα ζάÏια!"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr " ΖαÏιά!"
-
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο!"
-
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Τάλι"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "Ο/Η %s κεÏδίζει το παιχνίδι με %d πόντο"
-#~ msgstr[1] "Ο/Η %s κεÏδίζει το παιχνίδι με %d πόντους"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "Ο υπολογιστής παίζει για τον παίκτη %s"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- ΣειÏά σου."
-
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "ΕπιλÎξτε ζάÏια για να Ïίξετε ή γÏαμμή βαθμολογίας."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "ΖαÏιά"
-
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "ΕπιτÏÎπονται μόνο Ï„Ïεις ζαÏιÎÏ‚. ΕπιλÎξτε γÏαμμή βαθμολογίας."
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "Έκδοση GNOME (1998):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "Έκδοση κονσόλας (1992):"
-
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "\"ΧÏώματα\" και Τεχνητή ÎοημοσÏνη πολλαπλών επιπÎδων (2006):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα είδος πόκεÏ, που παίζεται με ζάÏια και λιγότεÏα χÏήματα.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Τάλι είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το παιχνίδι που παίζατε θα ολοκληÏωθεί με τον αÏχικό αÏιθμό παικτών."
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Τάλι"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "ΆνθÏωποι παίκτες"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_ΑÏιθμός παικτών:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "Παίκτες υπολογιστή"
-
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_ΚαθυστÎÏηση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ ζαÏιών"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "ΑÏι_θμός αντιπάλων:"
-
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "_Δυσκολία παιχνιδιοÏ:"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Ονόματα παικτών"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "Άσσοι [σÏνολο βαθμών από άσσους]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "ΔυάÏια [σÏνολο βαθμών από δυάÏια]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "ΤÏιάÏια [σÏνολο βαθμών από Ï„ÏιάÏια]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "ΤεσσάÏια [σÏνολο βαθμών από τεσσάÏια]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "ΠεντάÏια [σÏνολο βαθμών από πεντάÏια]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "ΕξάÏια [σÏνολο βαθμών από εξάÏια]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "ΤÏία όμοια [σÏνολο]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "ΚαÏÎ [σÏνολο]"
-
-# FIX (next 8 msgs)
-# Do not know the Greek equivalents for these...
-# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "Φουλ [25]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "ΜικÏή κÎντα [30]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "Μεγάλη κÎντα [40]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "Î Îντε όμοια [50]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "ΤÏχη [σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Κάτω σÏνολο"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Τελικό σÏνολο"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Πάνω σÏνολο"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Μπόνους αν >62"
-
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "ΔÏο ζευγάÏια ίδιου χÏώματος [σÏνολο]"
-
-# FIX (next 8 msgs)
-# Do not know the Greek equivalents for these...
-# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "Φουλ [15 + σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "Φουλ με ΧÏώμα [20 + σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "ΧÏώμα (όλα ίδιο χÏώμα) [35]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "ΚαÏÎ [25 + σÏνολο]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "Î Îντε όμοια [50+ σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "ΕπιλÎξτε γÏαμμή βαθμολογίας."
-
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Î Îντε όμοια [σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Ιάγνος"
-
-#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-#~ msgstr "ΚυÏιαÏχήστε στο ταμπλό με μια κλασσική Îκδοση του Reversi"
-
-#~ msgid "othello;"
-#~ msgstr "othello;"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "ΜαÏÏα:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Λευκά:"
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "Ο λευκός Ï€ÏÎπει να πεÏιμÎνει, κίνηση του μαÏÏου"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "Ο μαÏÏος δεν παίζει, κίνηση του λευκοÏ"
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα παιχνίδι αναποδογυÏίσματος δίσκων, το οποίο Ï€ÏοÎÏχεται από το "
-#~ "Reversi. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ο Ιάγνος είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "Ο λευκός κεÏδίζει!"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "Ο μαÏÏος κεÏδίζει!"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Το παιχνίδι Îληξε ισόπαλο."
-
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "Μη ÎγκυÏη κίνηση."
-
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ιάγνος"
-
-#~ msgid "Dark Player:"
-#~ msgstr "ΜαÏÏος παίχτης:"
-
-#~ msgid "Light Player:"
-#~ msgstr "Λευκος παίχτης:"
-
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "Εμ_φάνιση πλÎγματος"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "ΑντιστÏο_φή τελικών αποτελεσμάτων"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "Σετ πλα_κιδίων:"
-
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "Σβήστε τα φώτα"
-
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "Σβήστε όλα τα φώτα"
-
-#~ msgid "The current level"
-#~ msgstr "Το Ï„ÏÎχον επίπεδο"
-
-#~ msgid "The users's most recent level."
-#~ msgstr "Το πιο Ï€Ïόσφατο επίπεδο του χÏήστη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κλείστε όλα τα φώτα\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Σβήστε τα φώτα είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "Εικόνα που θα χÏησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τοÏβλων"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "Εικόνα που θα χÏησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τοÏβλων."
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "Το θÎμα που χÏησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τοÏβλων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα του θÎματος που χÏησιμοποιείται για την εμφάνιση των τοÏβλων και "
-#~ "του παÏασκηνίου."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Αν θα γίνει Ï€Ïοεπισκόπηση του επόμενου τοÏβλου"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Αν θα γίνει Ï€Ïοεπισκόπηση του επόμενου τοÏβλου."
-
-#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα Ï€Ïοσγειωθεί το κινοÏμενο κομμάτι"
-
-#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα Ï€Ïοσγειωθεί το κινοÏμενο κομμάτι."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Αν θα δοθοÏν τυχαία χÏώματα στα τουβλάκια"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Αν θα δοθοÏν τυχαία χÏώματα στα τουβλάκια."
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "Αν θα γίνει πεÏιστÏοφή Ï€Ïος τα αÏιστεÏά"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "Αν θα γίνει πεÏιστÏοφή Ï€Ïος τα αÏιστεÏά."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "Ο αÏιθμός των γÏαμμών που Ï€ÏÎπει να συμπληÏωθοÏν"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αÏιθμός των γÏαμμών που συμπληÏώνονται με τυχαία τουβλάκια στην αÏχή "
-#~ "του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "Η πυκνότητα των συμπληÏωμÎνων γÏαμμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η πυκνότητα των τοÏβλων σε γÏαμμÎÏ‚ που συμπληÏώνονται στην αÏχή του "
-#~ "παιχνιδιοÏ.Η τιμή θα Ï€ÏÎπει να είναι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï 0 (κανÎνα τουβλάκι) και 10 "
-#~ "(συμπληÏωμÎνη γÏαμμή)."
-
-#~ msgid "Whether to play sounds"
-#~ msgstr "Αν θα αναπαÏάγονται ήχοι"
-
-#~ msgid "Whether to play sounds."
-#~ msgstr "Αν θα αναπαÏάγονται ήχοι."
-
-#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-#~ msgstr "Αν θα επιλεχθοÏν τουβλάκια που είναι δÏσκολα να τοποθετηθοÏν"
-
-#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-#~ msgstr "Αν θα επιλεχθοÏν τουβλάκια που είναι δÏσκολα να τοποθετηθοÏν."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για κίνηση Ï€Ïος τα κάτω"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Ρίψη"
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για Ïίψη."
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "ΠεÏιστÏοφή"
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για πεÏιστÏοφή"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ΠαÏση"
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για παÏση"
-
-#~ msgid "Quadrapassel"
-#~ msgstr "Τουβλάκια"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "ΤαιÏιάξτε τα τουβλάκια που Ï€Îφτουν"
-
-#~ msgid "tetris;"
-#~ msgstr "tetris;"
-
-#~ msgid "Game Over"
-#~ msgstr "ΤÎλος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "ΓÏαμμÎÏ‚:"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις του Τουβλάκια"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "_ΑÏιθμός Ï€Ïο-συμπληÏωμÎνων γÏαμμών:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "_Πυκνότητα τοÏβλων στις Ï€Ïο-συμπληÏωμÎνες γÏαμμÎÏ‚:"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "Î _Ïοεπισκόπηση επόμενου τοÏβλου"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "Επιλογή δÏσκολων _τοÏβλων"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "Î _εÏιστÏοφή τοÏβλου αÏιστεÏόστÏοφα"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "Εμφάνιση της _θÎσης Ï€Ïοσγείωσης του τοÏβλου"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "ΣυντομεÏσεις"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "ΘÎμα"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Απλό"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "Επίπεδο Tango"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "ΣκιασμÎνο Tango"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "ΚαθαÏÏŒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα κλασσικό παιχνίδι με Ï€ÏοσαÏμόσιμα τουβλάκια που Ï€Îφτουν.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Τα Τουβλάκια είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~| msgctxt "score-dialog"
-#~| msgid "Score"
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Βαθμολογία"
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "Το θÎμα που θα χÏησιμοποιηθεί"
-
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "Το όνομα του θÎματος πλακιδίων που θα χÏησιμοποιηθεί."
-
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "Το μÎγεθος του ταμπλό του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός χÏωμάτων ταμπλό"
-
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αÏιθμός των χÏωμάτων πλακιδίων που θα χÏησιμοποιοÏνται στο παιχνίδι."
-
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "ΓÏήγοÏες κινοÏμενες εικόνες"
-
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "ΧÏήση πιο εντυπωσιακών, αλλά λιγότεÏο γÏήγοÏων κινοÏμενων εικόνων."
-
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "Swell Foop"
-
-#~ msgid "_Number of colors:"
-#~ msgstr "ΑÏιθ_μός χÏωμάτων:"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "ΔιαμόÏφωση"
-
-#~ msgid "_Zealous Animation"
-#~ msgstr "Γ_ÏήγοÏη κίνηση εικόνων"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "ΛειτουÏγία"
-
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr "ΚαθαÏίστε την οθόνη απομακÏÏνοντας ομάδες από χÏωματιστά πλακάκια"
-
-#~ msgid "%u point"
-#~ msgid_plural "%u points"
-#~ msgstr[0] "%u πόντος"
-#~ msgstr[1] "%u πόντοι"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ΜικÏÏŒ"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Κανονικό"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Μεγάλο"
-
-#~ msgid "Score: %4u "
-#~ msgstr "Βαθμολογία: %4u "
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ΧÏώματα"
-
-#~ msgid "Shapes and Colors"
-#~ msgstr "Σχήματα και χÏώματα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
-#~ "them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΘÎλω να παίξω αυτό το παιχνίδι! ΞÎÏεις, αυτό όπου όλοι στÏιφογυÏίζουν, "
-#~ "και κάνεις κλικ πάνω τους και εξαφανίζονται!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Swell Foop είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2009 Tim Horton"
-
-#~ msgid "%u × %u, %u color"
-#~ msgid_plural "%u × %u, %u colors"
-#~ msgstr[0] "%u × %u, %u χÏώμα"
-#~ msgstr[1] "%u × %u, %u χÏώματα"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Ματζόνγκ"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "Το παζλ λÏθηκε!"
-
-#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν τα καταφÎÏατε να φτάσετε στην Ï€Ïώτη δεκάδα, καλÏτεÏη Ï„Ïχη την επόμενη "
-#~ "φοÏά."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]