[planner] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Updated Basque language
- Date: Sun, 20 Apr 2014 10:08:48 +0000 (UTC)
commit 2b2e02ae11868291ff6e8c6da9f5ac2a9d3dc57b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Apr 20 12:07:29 2014 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 1067 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 551 insertions(+), 516 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c2bc6dd..9b26096 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# Basque translation of planner.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 10:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:10+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Project-Id-Version: planner master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-20 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
@@ -25,214 +27,214 @@ msgid "Add Predecessor"
msgstr "Gehitu aurrekoa"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Atzerapena:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
msgid "_Relation type:"
msgstr "_Erlazio-mota:"
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Atzerapena:"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hautatutako egun-motak ondorengo lan-orduak ditu:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Aste lehenetsia"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Egutegia:</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Hautatu astegun bat eta egun horrentzat egutegi honetako aste lehenetsian "
+"erabiliko den egun-mota.\n"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Asteguna:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Egutegia:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Egun-mota:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Egun-motak</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Lan-orduak</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hautatutako egun-motak ondorengo lan-orduak ditu:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Lanaldia</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Gehitu egun-mota"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Editatu lanaldia"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplikatu"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Egun-motak</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Kopiatu lehendik dagoen egutegi bat"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Lan-orduak</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_ortu"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Egutegi-editorea"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Gehitu egutegi _huts bat"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Egutegi-editorea"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Lanaldi pertsonalizatua"
+msgid "_New..."
+msgstr "Berr_ia..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Egun-mota:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Lanaldia..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Aste lehenetsia"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
msgid "Default week..."
msgstr "Aste lehenetsia..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Erabili egutegi eratorriko lanaldia"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Editatu egun-motak"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Ezarri egun-mota:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Editatu lanaldia"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Lanaldi pertsonalizatua"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Hasi:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Lanaldia</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Egutegi berria"
+msgid "From:"
+msgstr "Hasi:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Hautatu egutegi bat"
+msgid "To:"
+msgstr "Amaitu:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Hautatu astegun bat eta egun horrentzat egutegi honetako aste lehenetsian "
-"erabiliko den egun-mota.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Egutegi berria"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Ezarri egun-mota:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_ortu"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Amaitu:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Lehendik dauden egutegiak:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Erabili egutegi eratorriko lanaldia"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Egutegi berriaren izena:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Asteguna:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Eratorri egutegi batetik"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Lanaldia..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Kopiatu lehendik dagoen egutegi bat"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Eratorri egutegi batetik"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Gehitu egutegi _huts bat"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Lehendik dauden egutegiak:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Hautatu egutegi bat"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Egutegi berriaren izena:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Editatu egun-motak"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "Berr_ia..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Gehitu egun-mota"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Ezkutatutako zutabeak:"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Zutabe ikusgaiak:"
+msgid "_Show"
+msgstr "E_rakutsi"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
msgid "_Hide"
msgstr "E_zkutatu"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "E_rakutsi"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Zutabe ikusgaiak:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "1dialogoa"
#: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Baliabide-datuak kargatzen"
+msgid "Select group"
+msgstr "Hautatu taldea"
#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu _denak"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Hautatu taldea"
-
#: ../data/glade/eds.glade.h:6
msgid "Unselect All"
msgstr "Desautatu _denak"
#: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "1dialogoa"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Baliabide-datuak kargatzen"
#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
msgid "Group Editor"
msgstr "Taldeen editorea"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
msgid "Add Property"
msgstr "Gehitu propietatea"
@@ -241,85 +243,89 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Azalpena:"
#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiketa:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Mota:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketa:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Editatu proiektu-faseak"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Proiektu-propietateak"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Hasiera:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Proiektu-fase berria"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "E_rakundea:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Proiektu-propietateak"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Kudeatzailea:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Hautatu..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
msgid "_Calendar:"
msgstr "E_gutegia:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Hautatu..."
+
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Kudeatzailea:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fasea:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "E_rakundea:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fasea:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Editatu proiektu-faseak"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Hasiera:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Proiektu-fase berria"
#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propietate pertsonalizatuak"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "K_ostua:"
-
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Helb. el.:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Editatu egutegiak..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Taldea:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Oharrak"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "K_ostua:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Izen laburra:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Aukerakoa - gainidatzi baliabide-izena Gantt ikuspegian."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
@@ -327,63 +333,75 @@ msgstr ""
"Hautatu baliabide honekin erabiltzeko egutegia. Proiektuko egutegi "
"lehenetsia erabili nahi izanez gero, hautatu 'Bat ere ez'. "
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Helb. el.:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Editatu egutegiak..."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Taldea:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "_Txertatu data-zigilua"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Izen laburra:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Resource"
msgstr "Txertatu baliabidea"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "_Txertatu"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
msgid "Open Database"
msgstr "Ireki datu-basea"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
#: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Hautatu proiektu bat"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr "Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
msgid "_Database:"
msgstr "_Datu-basea:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
#: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Hautatu proiektu bat"
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "leihoa"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Antolaketa"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
@@ -393,157 +411,158 @@ msgstr ""
"Ez hasi hau baino lehen\n"
"Finkatutako datan"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
#: ../src/planner-project-properties.c:747
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Antolaketa"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "leihoa"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "La_na:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Iraupena:"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "A_maituta:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Lehentasuna:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "A_maituta:"
-
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Aurrekoak"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:457
-msgid "Resources"
-msgstr "Baliabideak"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Iraupena:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Mugarria"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
msgid "_Fixed duration"
msgstr "I_raupen finkoa"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "T_xertatu data-zigilua"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Baliabideak"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Mugarria"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Aurrekoak"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Lehentasuna:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "La_na:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "T_xertatu data-zigilua"
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Task"
msgstr "Txertatu zeregina"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokumentu/Proiektu-kudeaketa"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
msgid "Project Plan"
msgstr "Proiektuaren plana"
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Dokumentu/Proiektu-kudeaketa"
+
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
msgstr "Planner proiektu-plana"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planner proiektu-kudeaketa"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Management"
msgstr "Proiektu-kudeaketa"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Bistaratu egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Planner proiektu-kudeaketa"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Kudeatu zure proiektuen zereginak, baliabideak eta kostuak"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Gantt;Diagrama;Bide kritikoa;Erlazioak;Mendekotasuna;WBS;"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
msgid "Highlight critical path in Gantt view"
msgstr "Nabarmendu bide kritikoak Gantt ikuspegian"
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr "Zereginak Gantt ikuspegiko bide kritikoan zehatz nabarmendu edo ez."
+
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Nabarmendu bide kritikoak zereginen ikuspegian"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Bistaratu egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Inprimatu Gantt-en ikuspegia"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian bistaratu edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Inprimatu baliabideen ikuspegia"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Nabarmendu bide kritikoak zereginen ikuspegian"
#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Inprimatu zereginen ikuspegia"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr "Zereginak zereginen ikuspegiko bide kritikoan zehar nabarmendu edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Ikuspegi aktiboa"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Inprimatu Gantt-en ikuspegia"
#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
msgstr "Gantt ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Baliabideen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Inprimatu zereginen ikuspegia"
#: ../data/planner.schemas.in.h:10
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr "Zereginen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian bistaratu edo ez."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Inprimatu baliabideen ikuspegia"
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Zereginak Gantt ikuspegiko bide kritikoan zehatz nabarmendu edo ez."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Baliabideen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "Zereginak zereginen ikuspegiko bide kritikoan zehar nabarmendu edo ez."
+msgid "The active view"
+msgstr "Ikuspegi aktiboa"
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -554,48 +573,48 @@ msgid "Company:"
msgstr "Enpresa:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Amaituta"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Kudeatzailea:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Amaitu:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Hasiera:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt diagrama"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Amaitu:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Kudeatzailea:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Txostenaren data:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fasea:"
+msgid "Week"
+msgstr "Astea"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Txostenaren data:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Amaituta"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Hasiera:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
msgid "This file was generated by"
msgstr "Fitxategia honakoak sortuta:"
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Gantt diagrama"
+
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Izenik gabeko proiektua"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fasea:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Astea"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Izenik gabeko proiektua"
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
@@ -626,17 +645,17 @@ msgstr "Hartu eguna egutegitik"
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Formatu honek ez du irakurketa onartzen"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062 ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Ezin izan da XML zuhaitza sortu"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
#, c-format
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Ezin izan da idatzi XML fitxategian"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
@@ -690,13 +709,13 @@ msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:625
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
#: ../src/planner-task-view.c:371
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-view.c:1354 ../src/planner-task-view.c:373
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
msgid "Cost"
msgstr "Kostua"
@@ -704,25 +723,25 @@ msgstr "Kostua"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:152
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Ezin da datu-basearen zerbitzariarekin konektatu"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:157
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
msgid "No errors reported."
msgstr "Ez du errorerik eman."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:226
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode baliogabea"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -731,16 +750,16 @@ msgstr ""
"'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
msgstr "Huts egin du hiztegi bat sortzean datu-basearen konexiorako.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "BEGIN komandoak huts egin du: %s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -749,7 +768,7 @@ msgstr ""
"'%s' proiektua aldatu egin du '%s' erabiltzaileak, zuk ireki eta gero. Gorde "
"nahi duzu hala ere?"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
@@ -757,7 +776,8 @@ msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
-msgstr "SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
+msgstr ""
+"SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
#, c-format
@@ -769,26 +789,27 @@ msgstr "SQL URI baliogabea (proiektu-id baliogabea)."
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "SQL URI baliogabea (ez da datu-base izenik zehaztu)."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
#, c-format
-msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
+msgid ""
+"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""
"Ezin izan da aurreko-erlaziorik gehitu; zereginak dagoeneko erlazionatuta "
"daude."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"'Hasieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira bestelako erlazioekin "
"konbinatu."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"'Amaieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira bestelako erlazioekin "
"konbinatu."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
@@ -796,7 +817,7 @@ msgstr ""
"'Hasieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira 'Ez hasi hau baino lehen' "
"murriztapenekin konbinatu."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1102
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
@@ -804,7 +825,7 @@ msgstr ""
"'Amaieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira 'Ez hasi hau baino lehen' "
"murriztapenekin konbinatu."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
@@ -813,12 +834,12 @@ msgstr ""
"'Hasieratik amaierara' erlazioa ezin da ezarri. Aurrekoaren hasiera "
"proiektuaren hasierako data baita."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "Ezin da gehitu aurrekorik, begizta eragingo bailuke."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "Ezin da lekuz aldatu zeregina, begizta eragingo bailuke."
@@ -881,7 +902,7 @@ msgstr "Kendu egutegia"
msgid "Add new calendar"
msgstr "Gehitu egutegi berria"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
msgid "As soon as possible"
msgstr "Ahal bezain laster"
@@ -958,7 +979,7 @@ msgstr "Lanik gabeko eguna"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
msgid "Edit default week"
msgstr "Editatu aste lehenetsia"
@@ -971,14 +992,14 @@ msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Inportatu baliabideak Evolution Datu-Zerbitzaritik"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:621 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1211
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
#: ../src/planner-task-view.c:367
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1327
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
msgid "Email"
msgstr "Helb. el."
@@ -1121,52 +1142,52 @@ msgstr "minutu"
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:647
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/planner-gantt-background.c:649
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
msgid "Project start"
msgstr "Proiektu-hasiera"
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%Y %b %e"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %Y %b %e"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:624
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1776
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
#: ../src/planner-task-view.c:370
msgid "Work"
msgstr "Lanekoa"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:779
-#: ../src/planner-html-plugin.c:124 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1868
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1805
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2361
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Aldatu lana --> %s"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2377
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Aldatu progresioa %%%u-(e)ra osatzeko"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2416 ../src/planner-gantt-row.c:2419
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
msgid "No name"
msgstr "Izenik ez"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2422
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Egin '%s' zeregina '%s'(r)en aurreko"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3457 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
msgid "Edit task property"
msgstr "Editatu zeregin-propietatea"
@@ -1307,11 +1328,11 @@ msgstr "Egun e_z-estandarrak"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:376
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:382
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "_Gantt diagrama"
@@ -1323,23 +1344,23 @@ msgstr "_Gantt diagrama"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:620 ../src/planner-task-view.c:366
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
msgid "WBS"
msgstr "LDE"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:622 ../src/planner-task-view.c:368
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:369
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:372
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
msgid "Slack"
msgstr "Lasaiera"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:628 ../src/planner-task-view.c:374
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
msgid "Assigned to"
msgstr "Honi esleitua"
@@ -1347,12 +1368,12 @@ msgstr "Honi esleitua"
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:634 ../src/planner-task-view.c:380
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "Osatuta (%)"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:988
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
msgid "Edit Gantt Columns"
msgstr "Editatu Gantt zutabeak"
@@ -1364,23 +1385,23 @@ msgstr "Txertatu taldea"
msgid "Remove group"
msgstr "Kendu taldea"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
msgid "Default group"
msgstr "Talde lehenetsia"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
msgid "Edit group property"
msgstr "Editatu talde-propietateak"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
msgid "Manager name"
msgstr "Kudeatzailearen izena"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
msgid "Manager phone"
msgstr "Kudeatzailearen telefonoa"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
msgid "Manager email"
msgstr "Kudeatzailearen helb.el."
@@ -1392,41 +1413,41 @@ msgstr "HTML"
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Esportatu proiektua HTMLra"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:81
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
msgid "Could not export to HTML"
msgstr "Ezin izan da HTMLra esportatu"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:109
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
msgid "Export to HTML"
msgstr "Esportatu HTMLra"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:153
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
msgid "Show result in browser"
msgstr "Ikusi emaitza arakatzailean"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:172 ../src/planner-window.c:1583
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/planner-main.c:40
-msgid "FILES"
-msgstr "FITXATEGIAK"
+#: ../src/planner-main.c:45
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "FITXATEGIAK|URIak"
-#: ../src/planner-main.c:63
+#: ../src/planner-main.c:68
msgid "- Planner project management"
msgstr "- Planner proiektu-kudeaketa"
-#: ../src/planner-main.c:67
+#: ../src/planner-main.c:72
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
-#: ../src/planner-main.c:88
+#: ../src/planner-main.c:99
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
@@ -1460,7 +1481,7 @@ msgstr "Inportatu fitxategia"
msgid "XML Files"
msgstr "XML fitxategiak"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:889
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"
@@ -1477,19 +1498,19 @@ msgstr "Kendu fasea"
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Ezin izan da ireki '%s' plugin-fitxategia\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
msgid "FS"
msgstr "AH"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
msgid "FF"
msgstr "AA"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
msgid "SS"
msgstr "HH"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
msgid "SF"
msgstr "HA"
@@ -1497,7 +1518,7 @@ msgstr "HA"
msgid "Select the views to print:"
msgstr "Hautatu inprimatzeko ikuspegiak:"
-#: ../src/planner-print-job.c:172
+#: ../src/planner-print-job.c:168
msgid "Select views"
msgstr "Hautatu ikuspegiak"
@@ -1573,8 +1594,8 @@ msgstr "Editatu proiektu-propietatearen balioa"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1264
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -1597,12 +1618,12 @@ msgstr "Txertatu baliabidea"
#. Put "no group" at the top.
#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1985
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
msgid "(None)"
msgstr "(Bat ere ez)"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
msgid "(No name)"
msgstr "(Izenik ez)"
@@ -1619,26 +1640,26 @@ msgid "Edit resource cost"
msgstr "Editatu baliabide-kosteak"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1453 ../src/planner-resource-view.c:1534
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
msgid "Edit resource property"
msgstr "Editatu baliabide-propietatea"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M\n"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
msgid "None (use project default)"
msgstr "Bat ere ez (erabili proiektuko lehenetsia)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Editatu baliabide-propietateak"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1777
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
msgid "Material"
msgstr "Materiala"
@@ -1694,23 +1715,23 @@ msgstr "/_Editatu baliabidea..."
msgid "_Resources"
msgstr "_Baliabideak"
-#: ../src/planner-resource-view.c:983
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
msgid "Remove resource"
msgstr "Kendu baliabidea"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1060
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Editatu baliabide-zutabeak"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1095
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Editatu baliabide-propietate pertsonalizatuak"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1237
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
msgid "Short name"
msgstr "Izen laburra"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1293
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
@@ -1760,23 +1781,23 @@ msgstr "%dSh"
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, %dSh"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
msgid "Open from Database..."
msgstr "Ireki datu-basetik..."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Ireki proiektua datu-basetik"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97 ../src/planner-sql-plugin.c:1145
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
msgid "Save to Database"
msgstr "Gorde datu-basean"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Gorde uneko proiektua datu-base batean"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1785,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"%s datu-baseak bertsio-berritzea eskatzen du (%s bertsiotik %s bertsiora).\n"
"Datu-basearen babeskopia egin bertsio-berritu aurretik."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
msgid "Upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1804,55 +1825,56 @@ msgstr ""
"Datu-baseko errorea:\n"
"%s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Ezin da %s datu-basean taularik sortu"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
-msgstr "%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
+msgstr ""
+"%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
#, c-format
msgid "Connection to database '%s %s' failed."
msgstr "'%s %s' datu-baserako konexioak huts egin du."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "'%s' datu-baseko taulen probak huts egin du."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
msgid "Project"
msgstr "Proiektua"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
msgid "Phase"
msgstr "Fasea"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
msgid "Revision"
msgstr "Berrikuspena"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
msgid "Open from Database"
msgstr "Ireki datu-basetik"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
msgid "Link task"
msgstr "Estekatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
msgid "Unlink task"
msgstr "Desestekatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
msgid "Insert task"
msgstr "Txertatu zeregina"
@@ -1888,57 +1910,57 @@ msgstr "Editatu aurreko zeregina"
msgid "Edit lag predecessor"
msgstr "Gehitu aurreko atzerapena"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
msgid "Edit task note"
msgstr "Editatu zeregin-oharra"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
#, c-format
msgid "No earlier than %s"
msgstr "Ez hasi %s baino lehen"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
#, c-format
msgid "On fixed date %s"
msgstr "Finkatutako %s datan"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
msgid "Finish to start (FS)"
msgstr "Amaieratik hasierara (AH)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
msgid "Finish to finish (FF)"
msgstr "Amaieratik amaierara (AA)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
msgid "Start to start (SS)"
msgstr "Hasieratik hasierara (HH)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
msgid "Start to finish (SF)"
msgstr "Hasieratik amaierara (HA)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr "Ezin da aurreko berririk gehitu. Ez da zereginik hautatu!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
msgid "Change..."
msgstr "Aldatu..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
msgid "Assigned"
msgstr "Esleitua"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
msgid "Lag"
msgstr "Atzerapena"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
msgid "Edit task properties"
msgstr "Editatu zeregin-propietateak"
@@ -1966,27 +1988,27 @@ msgstr "/Esleitu _baliabideak..."
msgid "/_Edit task..."
msgstr "/_Editatu zeregina..."
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
msgid "Remove task"
msgstr "Kendu zeregina"
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
msgid "Apply constraint to task"
msgstr "Aplikatu murriztapena zereginari"
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
msgid "Reset task constraint"
msgstr "Berrezarri zereginaren murriztapena"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
msgid "Remove tasks"
msgstr "Kendu zereginak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
@@ -1995,52 +2017,52 @@ msgstr ""
"%i zeregin bakoitzarentzat edizio-koadro bat irekitzera zoaz. Ziur zaude "
"hori egin nahi duzula?"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
msgid "Unlink tasks"
msgstr "Desestekatu zereginak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
msgid "Link tasks"
msgstr "Estekatu zereginak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
msgid "Indent tasks"
msgstr "Koskatu zereginak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
msgid "Indent task"
msgstr "Koskatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
msgid "Unindent tasks"
msgstr "Kendu koska zereginei"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
msgid "Unindent task"
msgstr "Kendu koska zereginari"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
msgid "Move tasks up"
msgstr "Eraman zereginak gora"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
msgid "Move task up"
msgstr "Eraman zeregina gora"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
msgid "Move tasks down"
msgstr "Eraman zereginak behera"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
msgid "Move task down"
msgstr "Eraman zeregina behera"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
msgid "Reset task constraints"
msgstr "Berrezarri zereginaren murriztapenak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Berrezarri zeregin guztien murriztapenak"
@@ -2099,7 +2121,7 @@ msgstr "Doitzeko zooma"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-usage-view.c:257
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
@@ -2107,212 +2129,220 @@ msgstr ""
"Baliabideen\n"
"erabilera"
-#: ../src/planner-usage-view.c:263
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
msgid "Resource _Usage"
msgstr "Baliabide-erabi_lera"
-#: ../src/planner-usage-view.c:374
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
msgid "Edit Resource Usage Columns"
msgstr "Editatu baliabideen erabilera-zutabeak"
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Ezin da '%s' ireki"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki"
+
+#: ../src/planner-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "_New Project"
msgstr "Proiekt_u berria"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "Create a new project"
msgstr "Proiektu berria sortzen du"
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "Open a project"
msgstr "Proiektu bat irekitzen du"
-#: ../src/planner-window.c:231
+#: ../src/planner-window.c:227
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ireki _oraintsukoa"
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:230
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
-#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1452
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/planner-window.c:238
+#: ../src/planner-window.c:234
msgid "Save the current project"
msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:237
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Uneko proiektua beste izen batekin gordetzen du"
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Prestatu orrialdea..."
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Orrialdearen ezarpenak konfiguratzea uneko inprimagailuarentzako"
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "Print the current project"
msgstr "Uneko proiektua inprimatzen du"
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Inprimatzeko aurrebista"
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Uneko proiektua inprimatzeko aurrebista"
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "Exit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: ../src/planner-window.c:263
+#: ../src/planner-window.c:259
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "Undo the last action"
msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "_Redo"
msgstr "B_erregin"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: ../src/planner-window.c:269
msgid "_View"
msgstr "I_kusi"
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: ../src/planner-window.c:273
msgid "_Actions"
msgstr "_Ekintzak"
-#: ../src/planner-window.c:281
+#: ../src/planner-window.c:277
msgid "_Project"
msgstr "_Proiektua"
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:280
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "_Kudeatu egutegiak"
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:283
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "Editatu egun-mo_tak"
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:286
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "Editatu _proiektuaren faseak"
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "_Editatu proiektuaren propietateak"
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "Edit the project properties"
msgstr "Proiektuaren propietateak editatzen ditu"
-#: ../src/planner-window.c:301
+#: ../src/planner-window.c:297
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "_User Guide"
msgstr "_Erabiltzailearen gida"
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "Erakutsi Planner-en erabiltzailearen gida"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/planner-window.c:698
+#: ../src/planner-window.c:692
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Aldatu \"%s\" ikuspegira"
-#: ../src/planner-window.c:873
+#: ../src/planner-window.c:862
msgid "Open a File"
msgstr "Ireki fitxategia"
-#: ../src/planner-window.c:883
+#: ../src/planner-window.c:872
msgid "Planner Files"
msgstr "Planner fitxategiak"
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1209 ../src/planner-window.c:1231
+#: ../src/planner-window.c:1180
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Proiektuak kudeatzeko aplikazioa GNOME mahaigainerako"
+
+#: ../src/planner-window.c:1183
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/planner-window.c:1226
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Proiektuak kudeatzeko aplikazioa GNOME mahaigainerako"
-
-#: ../src/planner-window.c:1233
+#: ../src/planner-window.c:1185
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Planner-en gune nagusia"
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1334
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr ""
+"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
-#: ../src/planner-window.c:1391
+#: ../src/planner-window.c:1340
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan (%d) egindako aldaketak galdu egingo "
"dira."
@@ -2320,35 +2350,39 @@ msgstr[1] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken %d minutuetan egindako aldaketak galdu egingo "
"dira."
-#: ../src/planner-window.c:1399
+#: ../src/planner-window.c:1348
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr ""
+"Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
-#: ../src/planner-window.c:1404
+#: ../src/planner-window.c:1353
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr[0] "Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak galdu egingo dira."
-msgstr[1] "Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr[1] ""
+"Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
-#: ../src/planner-window.c:1414
+#: ../src/planner-window.c:1363
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "'%s' dokumentuko azken aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
-#: ../src/planner-window.c:1439
+#: ../src/planner-window.c:1388
msgid "C_lose without saving"
msgstr "_Itxi gorde gabe"
-#: ../src/planner-window.c:1445
+#: ../src/planner-window.c:1394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../src/planner-window.c:1545
+#: ../src/planner-window.c:1494
msgid "Save a File"
msgstr "Gorde fitxategi bat"
-#: ../src/planner-window.c:1825
+#: ../src/planner-window.c:1762
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2377,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"guztiak' aukera hautatuz 'Editatu' menuan."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1860
+#: ../src/planner-window.c:1797
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Proiektuaren datu-base izengabea"
@@ -2403,7 +2437,8 @@ msgstr "EDZ UIDa"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
-msgstr "Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
+msgstr ""
+"Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
msgid "EDS Categories"
@@ -2437,15 +2472,15 @@ msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea"
#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
#. source = book_target->source;
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:120
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
msgid "Select planner file"
msgstr "Hautatu planner fitxategia"
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:152
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
#, c-format
msgid ""
-"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%"
-"s) Do you want to continue?"
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
msgstr ""
"Fitxategiaren luzapena ez da planner-ek erabili ohi duena (%s). Jarraitzea "
"nahi duzu?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]