[meld] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Czech translation
- Date: Tue, 22 Apr 2014 16:59:42 +0000 (UTC)
commit 1ea1ccc6190b1f34d3e420d1d3cbb25c7126867a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Apr 22 18:59:33 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 379 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 199 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 98a5477..d6770de 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../bin/meld:119
+#: ../bin/meld:134
msgid "Cannot import: "
msgstr "Nelze importovat: "
-#: ../bin/meld:122
+#: ../bin/meld:137
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."
-#: ../bin/meld:126
+#: ../bin/meld:141
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "Meld nepodporuje Python 3."
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
msgid "Delete selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1411
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1443
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:673
+#: ../meld/vcview.py:700
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Přesunout _dolů"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:355
-#: ../meld/vcview.py:185
+#: ../meld/vcview.py:193
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný "
"mezerami."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry souborů"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Ignorovat změny, které přidávají nebo odstraňují prázdné řádk
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtry textu"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:582
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:581
msgid "New comparison"
msgstr "Nové porovnání"
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/filediff.py:1104 ../meld/filediff.py:1242
-#: ../meld/filediff.py:1413 ../meld/filediff.py:1443 ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/filediff.py:1128 ../meld/filediff.py:1269
+#: ../meld/filediff.py:1445 ../meld/filediff.py:1475 ../meld/filediff.py:1477
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
@@ -1161,186 +1161,186 @@ msgstr ""
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Chyba při mazání %s"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:235
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Formátovat jako záplatu…"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:236
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:239
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Uložit všechny soubory v aktuálním porovnávání"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:242
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Vrátit soubory k jejich uloženým verzím"
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:244
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Přidat synchronizační bod"
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Ručně přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:248
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Vymazat synchronizační body"
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:249
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Vymazat ručně přidané synchronizační body"
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:251
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Předchozí konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:252
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Next Conflict"
msgstr "Následující konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Přejít na následující konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Push to Left"
msgstr "Zatlačit doleva"
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:261
msgid "Push to Right"
msgstr "Zatlačit doprava"
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:262
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Pull from Left"
msgstr "Vytáhnout zleva"
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Pull from Right"
msgstr "Vytáhnout zprava"
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Kopírovat z levé vrchní části"
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Kopírovat změnu nad levým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:276
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Kopírovat z levé spodní části"
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Kopírovat změnu pod levým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:279
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Kopírovat z pravé vrchní části"
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Kopírovat změnu nad pravým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Kopírovat z pravé spodní části"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Kopírovat změnu pod pravým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:285
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../meld/filediff.py:282
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Delete change"
msgstr "Smazat změnu"
-#: ../meld/filediff.py:284
+#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Sloučit vše zleva"
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
-#: ../meld/filediff.py:287
+#: ../meld/filediff.py:291
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Sloučit vše zprava"
-#: ../meld/filediff.py:288
+#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
-#: ../meld/filediff.py:290
+#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Merge All"
msgstr "Sloučit vše"
-#: ../meld/filediff.py:291
+#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
-#: ../meld/filediff.py:295
+#: ../meld/filediff.py:299
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Přepnout mezi dokumenty"
-#: ../meld/filediff.py:296
+#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Přepnout se s klávesnicí na další dokument v tomto porovnání"
-#: ../meld/filediff.py:302
+#: ../meld/filediff.py:306
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Uzamknout posouvání"
-#: ../meld/filediff.py:303
+#: ../meld/filediff.py:307
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:490
+#: ../meld/filediff.py:494
msgid "INS"
msgstr "VKL"
-#: ../meld/filediff.py:490
+#: ../meld/filediff.py:494
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:492
+#: ../meld/filediff.py:496
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Řád %i, sl %i"
-#: ../meld/filediff.py:829
+#: ../meld/filediff.py:833
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1349,55 +1349,74 @@ msgstr ""
"Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Další "
"podrobnosti viz příručka uživatele."
-#: ../meld/filediff.py:1092
+#: ../meld/filediff.py:902
+msgid "Mark conflict as resolved?"
+msgstr "Označit konflikt jako vyřešený?"
+
+#: ../meld/filediff.py:904
+msgid ""
+"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
+msgstr ""
+"Pokud byl konflikt vyřešen úspěšně, můžete jej označit za vyřešený."
+
+#: ../meld/filediff.py:906
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../meld/filediff.py:907
+#, fuzzy
+msgid "Mark _Resolved"
+msgstr "Označi_t jako vyřešené"
+
+#: ../meld/filediff.py:1116
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
-#: ../meld/filediff.py:1098
+#: ../meld/filediff.py:1122
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
-#: ../meld/filediff.py:1121 ../meld/filediff.py:1131 ../meld/filediff.py:1144
-#: ../meld/filediff.py:1150
+#: ../meld/filediff.py:1145 ../meld/filediff.py:1155 ../meld/filediff.py:1168
+#: ../meld/filediff.py:1174
msgid "Could not read file"
msgstr "Nelze přečíst soubor"
-#: ../meld/filediff.py:1122
+#: ../meld/filediff.py:1146
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Čtou se soubory"
-#: ../meld/filediff.py:1132
+#: ../meld/filediff.py:1156
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
-#: ../meld/filediff.py:1145
+#: ../meld/filediff.py:1169
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s není v kódováních: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1180
+#: ../meld/filediff.py:1204
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
-#: ../meld/filediff.py:1237
+#: ../meld/filediff.py:1264
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku."
-#: ../meld/filediff.py:1238
+#: ../meld/filediff.py:1265
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Chcete soubor znovu načíst?"
-#: ../meld/filediff.py:1241
+#: ../meld/filediff.py:1268
msgid "_Reload"
msgstr "Zno_vu načíst"
-#: ../meld/filediff.py:1402
+#: ../meld/filediff.py:1434
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1405,19 +1424,19 @@ msgstr ""
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
"soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
-#: ../meld/filediff.py:1408
+#: ../meld/filediff.py:1440
msgid "Files are identical"
msgstr "Soubory jsou stejné"
-#: ../meld/filediff.py:1416
+#: ../meld/filediff.py:1448
msgid "Show without filters"
msgstr "Zobrazit bez filtrů"
-#: ../meld/filediff.py:1438
+#: ../meld/filediff.py:1470
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
-#: ../meld/filediff.py:1439
+#: ../meld/filediff.py:1471
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1426,15 +1445,15 @@ msgstr ""
"přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
"to pak být pomalé."
-#: ../meld/filediff.py:1447
+#: ../meld/filediff.py:1479
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Zachovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1449
+#: ../meld/filediff.py:1481
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1580
+#: ../meld/filediff.py:1612
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -1443,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"„%s“ existuje!\n"
"Přepsat?"
-#: ../meld/filediff.py:1593
+#: ../meld/filediff.py:1625
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1454,36 +1473,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1604
+#: ../meld/filediff.py:1636
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Uložení levého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1606
+#: ../meld/filediff.py:1638
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1608
+#: ../meld/filediff.py:1640
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Uložení pravého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1619
+#: ../meld/filediff.py:1651
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Soubor „%s“ byl od doby, co jste jej otevřeli, změněn."
-#: ../meld/filediff.py:1621
+#: ../meld/filediff.py:1653
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Pokud jej uložíte, budou vnější změny ztraceny."
-#: ../meld/filediff.py:1624
+#: ../meld/filediff.py:1656
msgid "Save Anyway"
msgstr "Přesto uložit"
-#: ../meld/filediff.py:1625
+#: ../meld/filediff.py:1657
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../meld/filediff.py:1649
+#: ../meld/filediff.py:1681
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1494,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jaký formát chcete používat?"
-#: ../meld/filediff.py:1665
+#: ../meld/filediff.py:1697
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1503,11 +1522,11 @@ msgstr ""
"„%s“ obsahuje znaky, které nelze kódovat v „%s“\n"
"Chcete uložit jako UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:2024
+#: ../meld/filediff.py:2058
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána"
-#: ../meld/filediff.py:2025
+#: ../meld/filediff.py:2059
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1517,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"zakázána. Možnost aktualizovat porovnávání ručně vám ale zůstává a živé "
"aktualizace se obnoví ve chvíli, kdy jsou synchronizační body smazány."
-#: ../meld/filemerge.py:49
+#: ../meld/filemerge.py:48
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Slučují se soubory"
@@ -1530,84 +1549,84 @@ msgstr "Kopírovat nahor_u"
msgid "Copy _down"
msgstr "Kopírovat _dolů"
-#: ../meld/meldapp.py:152
+#: ../meld/meldapp.py:160
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "poskytnut nesprávný počet argumentů pro --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldapp.py:165
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Spustit s prázdným oknem"
-#: ../meld/meldapp.py:158 ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:166 ../meld/meldapp.py:168
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../meld/meldapp.py:158 ../meld/meldapp.py:162
+#: ../meld/meldapp.py:166 ../meld/meldapp.py:170
msgid "folder"
msgstr "složka"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldapp.py:167
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Spustit nové porovnání správy verzí"
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání souborů"
-#: ../meld/meldapp.py:163
+#: ../meld/meldapp.py:171
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání složek"
-#: ../meld/meldapp.py:201
+#: ../meld/meldapp.py:209
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld je nástroj porovnávající soubory a složky."
-#: ../meld/meldapp.py:205
+#: ../meld/meldapp.py:213
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Nastavit k použití popisek namísto názvu souboru"
-#: ../meld/meldapp.py:208
+#: ../meld/meldapp.py:216
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Otevřít novou kartu v již běžící instanci"
-#: ../meld/meldapp.py:211
+#: ../meld/meldapp.py:219
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Automaticky při spuštění porovnat všechny lišící se soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:214
+#: ../meld/meldapp.py:222
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"
-#: ../meld/meldapp.py:218
+#: ../meld/meldapp.py:226
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Nastavit cílový soubor, do kterého se má uložit výsledek slučování"
-#: ../meld/meldapp.py:221
+#: ../meld/meldapp.py:229
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Automaticky sloučit soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:225
+#: ../meld/meldapp.py:233
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Načíst uložené porovnání ze srovnávacího souboru Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:229
+#: ../meld/meldapp.py:237
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Vytvořit kartu s rozdílem pro zadané soubory nebo složky"
-#: ../meld/meldapp.py:241
+#: ../meld/meldapp.py:249
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "příliš mnoho argumentů (požadováno 0 – 3, obdrženo %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:244
+#: ../meld/meldapp.py:252
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "nelze automaticky sloučit méně než 3 soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:246
+#: ../meld/meldapp.py:254
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "nelze automaticky sloučit složky"
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: ../meld/meldapp.py:264
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
@@ -1620,216 +1639,216 @@ msgstr "<bez názvu>"
msgid "untitled"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:48
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "_New Comparison..."
msgstr "_Nové porovnávání…"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Spustit nové porovnání"
-#: ../meld/meldwindow.py:54
+#: ../meld/meldwindow.py:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:55
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným názvem"
-#: ../meld/meldwindow.py:60
+#: ../meld/meldwindow.py:59
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:62
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:64
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:67
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslední činnost vrácenou zpět"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:69
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:71
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:73
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Find..."
msgstr "Najít…"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Najít následující"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Hledat tentýž text vpřed"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nalézt _předchozí"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Hledat nazpět tentýž text"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "_Replace..."
msgstr "Nah_radit…"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Find and replace text"
msgstr "Najít a nahradit text"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "_Changes"
msgstr "_Změny"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Next Change"
msgstr "Následující změna"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Go to the next change"
msgstr "Přejít na následující změnu"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Previous Change"
msgstr "Předchozí změna"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Přejít na předchozí změnu"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Open Externally"
msgstr "Otevřít externě"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Otevřít vybraný soubor nebo složku ve výchozí externí aplikaci"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:100
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "File Status"
msgstr "Stav souboru"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Version Status"
msgstr "Stav verze"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:105
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zastavit aktuální činnost"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Refresh the view"
msgstr "Obnovit zobrazení"
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:111
msgid "_Tabs"
msgstr "Kar_ty"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Přejít na předchozí kartu"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: ../meld/meldwindow.py:120
+#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: ../meld/meldwindow.py:121
+#: ../meld/meldwindow.py:120
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:123
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
-#: ../meld/meldwindow.py:125
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: ../meld/meldwindow.py:129
+#: ../meld/meldwindow.py:128
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Zobrazit porovnání na celou obrazovku"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:131
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová _lišta"
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:141
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávné"
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Open recent files"
msgstr "Otevřít nedávné soubory"
-#: ../meld/meldwindow.py:505
+#: ../meld/meldwindow.py:504
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Přepnout na tuto kartu"
-#: ../meld/meldwindow.py:626
+#: ../meld/meldwindow.py:627
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:178
+#: ../meld/misc.py:213
msgid "[None]"
msgstr "[Žádný]"
-#: ../meld/preferences.py:34
+#: ../meld/preferences.py:33
msgid "label"
msgstr "popisek"
-#: ../meld/preferences.py:34
+#: ../meld/preferences.py:33
msgid "pattern"
msgstr "vzorek"
@@ -1874,7 +1893,7 @@ msgstr[0] "%d větvi"
msgstr[1] "%d větvích"
msgstr[2] "%d větvích"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:348
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Režim změněn z %s na %s"
@@ -1923,76 +1942,76 @@ msgstr "Schází"
msgid "Not present"
msgstr "Není přítomno"
-#: ../meld/vcview.py:215 ../meld/vcview.py:387
+#: ../meld/vcview.py:223 ../meld/vcview.py:395
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../meld/vcview.py:216
+#: ../meld/vcview.py:224
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../meld/vcview.py:217
+#: ../meld/vcview.py:225
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
-#: ../meld/vcview.py:218
+#: ../meld/vcview.py:226
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:298
+#: ../meld/vcview.py:306
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s není nainstalováno"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:302
+#: ../meld/vcview.py:310
msgid "Invalid repository"
msgstr "Neplatné úložiště"
-#: ../meld/vcview.py:311
+#: ../meld/vcview.py:319
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:313 ../meld/vcview.py:321
+#: ../meld/vcview.py:321 ../meld/vcview.py:329
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../meld/vcview.py:332
+#: ../meld/vcview.py:340
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:334
+#: ../meld/vcview.py:342
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:336
+#: ../meld/vcview.py:344
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:387
+#: ../meld/vcview.py:395
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:401 ../meld/vcview.py:409
+#: ../meld/vcview.py:409 ../meld/vcview.py:417
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prochází se %s"
-#: ../meld/vcview.py:443
+#: ../meld/vcview.py:452
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)"
-#: ../meld/vcview.py:667
+#: ../meld/vcview.py:694
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Odstranit složku a všechny soubory v ní?"
-#: ../meld/vcview.py:669
+#: ../meld/vcview.py:696
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2000,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"Tímto se ze správy verzí odstraní všechny vybrané soubory a složky (a "
"všechny soubory v těchto složkách)."
-#: ../meld/vcview.py:703
+#: ../meld/vcview.py:730
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Chyba při odstraňování %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]