[regexxer] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [regexxer] Updated Czech translation
- Date: Tue, 22 Apr 2014 17:40:38 +0000 (UTC)
commit 83d02046a8047478ad170b4d6dfad77d69a58e9b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Apr 22 19:40:31 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ea459f0..118e52c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-16 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "regexxer Search Tool"
msgstr "Nástroj pro hledání regexxer"
-#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1062
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1171
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Hledat a nahradit pomocí regulárních výrazů"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Selhalo uložení souboru „%1“: %2"
msgid "“%1” seems to be a binary file."
msgstr "„%1“ je zřejmě binární soubor."
-#: ../src/main.cc:78
+#: ../src/main.cc:78 ../ui/gear-menu.xml.h:2
msgid "Save _all"
msgstr "Uložit _vše"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "VZOR"
msgid "Do not recurse into subdirectories"
msgstr "Nezanořovat se do podsložek"
-#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:9
+#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:7
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Hledat i skryté soubory"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "REGEX"
msgid "Find only the first match in a line"
msgstr "Hledat pouze první výskyt na řádku"
-#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:13
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "Nerozlišovat velikost písmen"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Nezačínat hledání automaticky"
msgid "[FOLDER]"
msgstr "[SLOŽKA]"
-#: ../src/mainwindow.cc:602
+#: ../src/mainwindow.cc:701
msgid ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Některé soubory dosud nebyly uloženy.\n"
"Přesto skončit?"
-#: ../src/mainwindow.cc:616
+#: ../src/mainwindow.cc:715
msgid ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
@@ -259,19 +259,19 @@ msgstr ""
"Některé soubory dosud nebyly uloženy.\n"
"Přesto pokračovat?"
-#: ../src/mainwindow.cc:646
+#: ../src/mainwindow.cc:745
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "Vzor pro hledání souborů je neplatný."
-#: ../src/mainwindow.cc:652
+#: ../src/mainwindow.cc:751
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "Při hledání došlo k následujícím chybám:"
-#: ../src/mainwindow.cc:916
+#: ../src/mainwindow.cc:1020
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "Při ukládání došlo k následujícím chybám:"
-#: ../src/mainwindow.cc:1068
+#: ../src/mainwindow.cc:1177
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -310,67 +310,111 @@ msgstr "O _aplikaci"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:1
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:3
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "_Match"
-msgstr "_Výskyt"
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:4
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:6
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:8
+msgid "Previous file"
+msgstr "Předchozí soubor"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:10 ../ui/mainwindow.ui.h:29
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:11
+msgid "Next file"
+msgstr "Následující soubor"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:12
+msgid "Replace current"
+msgstr "Nahradit aktuální"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:13
+msgid "Replace in this file"
+msgstr "Nahradit v tomto souboru"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:14
+msgid "Replace in all files"
+msgstr "Nahradit ve všech souborech"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:1
+msgid "Save all"
+msgstr "Uložit vše"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:2
msgid "Fol_der:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
msgid "Pattern:"
msgstr "Vzor:"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
msgid "recursive"
msgstr "rekurzivně"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:7
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Zanořovat se do podsložek"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
msgid "hidden"
msgstr "skryté"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr "Hledat všechny soubory, které odpovídají vzoru názvu souboru"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:9
msgid "Find fi_les"
msgstr "Hledat _soubory"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:13
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
msgid "Replace:"
msgstr "Nahradit:"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
msgid "Find all possible matches in a line"
msgstr "Hledat všechny možné výskyty na řádku"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
msgid "Find all matches of the regular expression"
msgstr "Hledat všechny výskyty regulárního výrazu"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:15
msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "Reguálrní výraz v syntaxi Perlu"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
msgid ""
"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
@@ -380,67 +424,63 @@ msgstr ""
"část nalezené shody pomocí $1, $2, atd. nebo i s pomocí $+, $&, $` a $'. "
"Stejně tak jsou podporovány operátory \\l, \\u, \\L, \\U a \\E."
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Preview of the substitution"
msgstr "Náhled nahrazení"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Replace current match"
msgstr "Nahradit aktuální výskyt"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
msgid "_This file"
msgstr "_Tento soubor"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
msgid "Replace all matches in the current file"
msgstr "Nahradit všechny výskyty v aktuálním souboru"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
msgid "_All files"
msgstr "_Všechny soubory"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
msgid "Replace all matches in all files"
msgstr "Nahradit všechny výskyty ve všech souborech"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
msgid "File backward"
msgstr "Soubor zpět"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
msgid "Go to the previous matching file"
msgstr "Jít na předchozí odpovídající soubor"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
msgid "Backward"
msgstr "Zpět"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
msgid "Go to previous match"
msgstr "Jít na předchozí výskyt"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
msgid "Go to next match"
msgstr "Jít na následující výskyt"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "File forward"
msgstr "Soubor vpřed"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Go to the next matching file"
msgstr "Jít na následující odpovídající soubor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]