[epiphany] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 24 Apr 2014 06:16:54 +0000 (UTC)
commit 92e22257a1156481705567eafef447cb766aa3e2
Author: Dirgita <dirgitadevina gmail com>
Date: Thu Apr 24 06:16:49 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 02a26f5..b043d61 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,23 +5,23 @@
# tunggul <tunggul matralintas net>, 2003.
# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004, 2005, 2006.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012, 2014.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 04:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:50+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:42+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang "
-"diijinkan adalah 'always' (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan), "
+"diizinkan adalah 'always' (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan), "
"'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'never' (selalu "
"menampilkan halaman pembuka)."
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"Gaya bilah perkakas. Nilai yang diijinkan adalah \"\" (memakai gaya baku "
+"Gaya bilah perkakas. Nilai yang diizinkan adalah \"\" (memakai gaya baku "
"GNOME), \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping ikon), "
"\"icons\" (ikon saja), dan \"text\" (teks saja)."
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Perbolehkan jendela popup"
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
+"Izinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
"diaktifkan)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela penanda taut."
#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
-msgstr "Plugin terpasang"
+msgstr "Pengaya terpasang"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Dipasang pada:"
msgid "Remove from overview"
msgstr "Hapus dari ringkasan"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-web-view.c:781
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
msgid "Most Visited"
msgstr "Sering Dikunjungi"
@@ -567,17 +567,22 @@ msgstr ""
"mode ini tidak akan muncul dalam riwayat perambanan Anda dan semua informasi "
"yang disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela."
-#: ../embed/ephy-embed.c:473
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "Halaman kosong"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:476
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:476
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -935,50 +940,55 @@ msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
-#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2807
-msgid "Blank page"
-msgstr "Halaman kosong"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:497 ../src/window-commands.c:329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:500
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi Anda untuk \"%s\"?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1380
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1443
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
msgid "Allow"
-msgstr "Ijinkan"
+msgstr "Izinkan"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1453
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1475
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Memuat \"%s\"…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1477
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuat…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1718
msgid "None specified"
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772 ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Masalah saat memuat \"%s\""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Ups! Tak mungkin menampilkan situs web ini."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -991,15 +1001,15 @@ msgstr ""
"pindah ke alamat baru. Jangan lupa memeriksa apakah koneksi internet Anda "
"bekerja dengan baik.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Ups! Mungkin ada masalah."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1010,20 +1020,20 @@ msgstr ""
"ini terjadi lagi, mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795 ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Muat Ulang Saja"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Masalah saat menampilkan \"%s\""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1031,17 +1041,7 @@ msgstr ""
"Terjadi suatu kesalahan ketika menampilkan halaman ini. Harap muat ulang "
"atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2219
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "Memuat \"%s\"…"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2221
-msgid "Loading…"
-msgstr "Memuat…"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2711
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2607
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Desktop"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara dalam \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat membuat direktori sementara dalam \"%s\"."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Anda tidak memiliki hak menulis berkas pada direktori ini."
#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
-msgstr "Direktori Tidak Dapat Ditulisi"
+msgstr "Direktori Tak Dapat Ditulisi"
#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Berkas Tidak Dapat Ditimpa"
+msgstr "Berkas Tak Dapat Ditimpa"
#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Berkas lokal"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr "Tidak ada kecocokan sertifikat terhadap identitas yang diharapkan"
+msgstr "Tak ada kecocokan sertifikat terhadap identitas yang diharapkan"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
@@ -1382,21 +1382,21 @@ msgstr "Memulai…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "_Batal"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:933
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
-msgstr[0] "%d bookmark mirip"
+msgstr[0] "%d penanda mirip"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
#, c-format
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Buka alamat terpilih dalam tab baru"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
-msgstr "_Ganti nama…"
+msgstr "_Ubah nama…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-"Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak "
+"Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh penandanya akan menjadi tidak "
"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
"tidak dapat dihapus."
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Buka dalam _Tab baru"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Buka bookmark topik ini dalam tab baru"
+msgstr "Buka penanda topik ini dalam tab baru"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "Ijink_an iklan"
+msgstr "Izink_an iklan"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Muat berkas sesi ini"
#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Tambah bookmark"
+msgstr "Tambah penanda"
#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "URL"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Opsi web"
-#: ../src/ephy-notebook.c:606
+#: ../src/ephy-notebook.c:602
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
@@ -2663,3 +2663,5 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:1676
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]