[gnome-maps] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Basque language
- Date: Thu, 7 Aug 2014 10:02:21 +0000 (UTC)
commit 1524c88afec00c79d61acad8974db30538ef2077
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Aug 7 12:02:23 2014 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b3c4a46..c3141f4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,15 +1,17 @@
# Basque translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
#
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-07 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-29 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -19,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -29,17 +31,7 @@ msgstr ""
"Bilatzen ari zaren lekua modu azkar batean aurkitzen lagunduko dizu kalearen "
"edo herriaren izena bilatuz, edo bilatu leku bat lagunekin aurkitzeko."
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
-"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
-"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
-msgstr ""
-"<li>Bilatu herrialde, eskualde, herri edo kale bat</li> <li>Bilatu kokaleku "
-"mota zehatz bat, adibidez 'Bilbo alde zaharra tabernak' edo 'Pubs near Main "
-"Street, Boston'</li>"
-
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -47,17 +39,28 @@ msgstr ""
"Mapak auzolanean eraikitako OpenStreetMap datu-basea darabil, mundu osoan "
"zehar ehun eta milaka pertsonen artean sortutakoa "
+#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
+#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
+#. your language to see what words you can use for the translated search.
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
+"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+msgstr ""
+"Bilatu kokaleku mota zehatz bat, adibidez 'Diru-truke bulegoa, Bilbo' edo "
+"'Hotelak kale nagusia, Bilbo'"
+
#. Translators: This is the program name.
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
-#: ../src/mainWindow.js:300 ../src/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
+#: ../src/mainWindow.js:301 ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "Mapen aplikazio xume bat"
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "Mapak;"
@@ -146,22 +149,14 @@ msgstr "Zer dago hemen?"
msgid "I’m here!"
msgstr "Hemen nago!"
-#: ../src/mainWindow.js:298
+#: ../src/mainWindow.js:299
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/mainWindow.js:302
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
-#: ../src/main-window.ui.h:1
-msgid "Street"
-msgstr "Kalea"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:2
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelitea"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/mapLocation.js:164
msgid "Unknown"
@@ -176,6 +171,26 @@ msgstr "Zehatza"
msgid " km<sup>2</sup>"
msgstr " km<sup>2</sup>"
+#: ../src/routeService.js:76
+msgid "No route found."
+msgstr "Ez da bideratzailerik aurkitu."
+
+#: ../src/routeService.js:82
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Huts egin du bideratzailearen eskaerak."
+
+#: ../src/routeService.js:153
+msgid "Start!"
+msgstr "Hasi!"
+
+#: ../src/sidebar.ui.h:1
+msgid "To"
+msgstr "Nora"
+
+#: ../src/sidebar.ui.h:2
+msgid "From"
+msgstr "Nondik"
+
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
#. accuracy of this information (which is translated
#. separately)
@@ -189,6 +204,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Posizioaren zehaztasuna: %s"
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "Kalea"
+
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satelitea"
+
#~ msgid " km²"
#~ msgstr " km²"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]