[gnome-panel/gnome-3-8] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-8] Updated Greek translation
- Date: Mon, 11 Aug 2014 09:30:13 +0000 (UTC)
commit b9f347f322c831213617820c303c6a2b19cb2275
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Mon Aug 11 09:30:07 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 772 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 394 insertions(+), 378 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9070892..ccda201 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-08 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:310
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:315
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
msgid "%H:%M"
@@ -77,140 +77,140 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:321
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
msgid "Tasks"
msgstr "ΕÏγασίες"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1013
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
msgid "Edit"
msgstr "ΕπεξεÏγασία"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:953
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
msgid "All Day"
msgstr "ΟλοήμεÏο"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1097
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
msgid "Appointments"
msgstr "ΡαντεβοÏ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1122
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "ΓενÎθλια και επÎτειοι"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1147
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
msgid "Weather Information"
msgstr "ΠληÏοφοÏίες καιÏοÏ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551 ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1806
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
msgid "Calendar"
msgstr "ΗμεÏολόγιο"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:310
+#: ../applets/clock/clock.c:295
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:322
+#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Πατήστε για να αποκÏÏψετε τα ÏÎ±Î½Ï„ÎµÎ²Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ τις συναντήσεις σας"
+msgstr "Πατήστε για να αποκÏÏψετε τα ÏÎ±Î½Ï„ÎµÎ²Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ τις εÏγασίες σας"
-#: ../applets/clock/clock.c:325
+#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Πατήστε για να δείτε τα ÏÎ±Î½Ï„ÎµÎ²Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ τις συναντήσεις σας"
+msgstr "Πατήστε για να Ï€Ïοβάλετε τα ÏÎ±Î½Ï„ÎµÎ²Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ τις εÏγασίες σας"
-#: ../applets/clock/clock.c:329
+#: ../applets/clock/clock.c:314
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Πατήστε για να αποκÏÏψετε το μηνιαίο ημεÏολόγιο"
-#: ../applets/clock/clock.c:332
+#: ../applets/clock/clock.c:317
msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Πατήστε για να δείτε το μηνιαίο ημεÏολόγιο"
+msgstr "Πατήστε για να Ï€Ïοβάλετε το μηνιαίο ημεÏολόγιο"
-#: ../applets/clock/clock.c:992
+#: ../applets/clock/clock.c:954
msgid "Computer Clock"
msgstr "Ρολόι υπολογιστή"
-#: ../applets/clock/clock.c:1171
+#: ../applets/clock/clock.c:1118
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Αποτυχία ÎναÏξης των Ïυθμίσεων ÏŽÏας"
-#: ../applets/clock/clock.c:1191 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "_Î Ïοτιμήσεις"
-#: ../applets/clock/clock.c:1194
+#: ../applets/clock/clock.c:1141
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "ΑντιγÏαφή ημεÏομηνίας και ÏŽÏ_ας"
-#: ../applets/clock/clock.c:1197
+#: ../applets/clock/clock.c:1144
msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Î Ïοσα_Ïμογή ÏŽÏας/ημεÏομηνίας"
+msgstr "Î Ïοσα_Ïμογή ÏŽÏας & ημεÏομηνίας"
-#: ../applets/clock/clock.c:1768
+#: ../applets/clock/clock.c:1721
msgid "Choose Location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
-#: ../applets/clock/clock.c:1847
+#: ../applets/clock/clock.c:1800
msgid "Edit Location"
msgstr "ΕπεξεÏγασία τοποθεσίας"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Kelvin"
msgstr "ΚÎλβιν"
-#: ../applets/clock/clock.c:1882
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
msgid "Celsius"
msgstr "Κελσίου"
-#: ../applets/clock/clock.c:1883
+#: ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Fahrenheit"
-msgstr "ΦάÏεναϊτ"
+msgstr "ΦαÏεναϊτ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
+#: ../applets/clock/clock.c:1841
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "ÎœÎÏ„Ïα ανά δευτεÏόλεπτο (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1889
+#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "ΧιλιόμετÏα ανά ÏŽÏα (kph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1890
+#: ../applets/clock/clock.c:1843
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Μίλια ανά ÏŽÏα (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
+#: ../applets/clock/clock.c:1844
msgid "Knots"
msgstr "Κόμβοι"
-#: ../applets/clock/clock.c:1892
+#: ../applets/clock/clock.c:1845
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Κλίμακα ΜποφόÏ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1945
+#: ../applets/clock/clock.c:1898
msgid "City Name"
msgstr "Όνομα πόλης"
-#: ../applets/clock/clock.c:1949
+#: ../applets/clock/clock.c:1902
msgid "City Time Zone"
-msgstr "Ζώνη αλλαγής ÏŽÏας πόλης"
+msgstr "Ζώνη ÏŽÏας πόλης"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Αποτυχία ÏÏθμισης της ζώνης αλλαγής ÏŽÏας"
+msgstr "Αποτυχία ÏÏθμισης της ζώνης ÏŽÏας συστήματος"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
msgid "<small>Set...</small>"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "<small>ΡÏθμιση</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
-"ΚαθοÏισμός τοποθεσίας ως Ï„ÏÎχουσα τοποθεσία και χÏήση της ζώνης ÏŽÏας της για "
+"ΟÏισμός τοποθεσίας ως Ï„ÏÎχουσα τοποθεσία και χÏήση της ζώνης ÏŽÏας της για "
"αυτό τον υπολογιστή"
#. Translators: This is a strftime format string.
@@ -269,127 +269,127 @@ msgstr "%s, μοιάζει με %s"
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Ανατολή ηλίου: %s / ΔÏση ηλίου: %s"
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "East"
+msgstr "Ανατολή"
+
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-"ΠληκτÏολογήστε Îνα όνομα πόλης, πεÏιοχής, ή χώÏας και μετά επιλÎξτε μια "
-"αντιστοιχία από το αναδυόμενο παÏάθυÏο."
+msgid "West"
+msgstr "ΔÏση"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Ζώνη ÏŽÏας:"
+msgid "North"
+msgstr "ΒοÏÏάς"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "Όνομα το_ποθεσίας:"
+msgid "South"
+msgstr "Îότος"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "(optional)"
msgstr "(Ï€ÏοαιÏετικό)"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "ΓεωγÏαφικό _μήκος:"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Όνομα το_ποθεσίας:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
msgstr "ΓεωγÏαφικό Ï€_λάτος:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "East"
-msgstr "Ανατολή"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "West"
-msgstr "ΔÏση"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "ΓεωγÏαφικό _μήκος:"
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "North"
-msgstr "ΒοÏÏάς"
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"ΠληκτÏολογήστε Îνα όνομα πόλης, πεÏιοχής, ή χώÏας και μετά επιλÎξτε αυτή που "
+"ταιÏιάζει από το αναδυόμενο παÏάθυÏο."
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "South"
-msgstr "Îότος"
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Ζώνη ÏŽÏας:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις ÏολογιοÏ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_Ρυθμίσεις ÏŽÏας"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Clock Format"
msgstr "ΜοÏφή ÏολογιοÏ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "_12 hour format"
msgstr "12 _ωÏη μοÏφή"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "_24 hour format"
msgstr "24 ω_Ïη μοÏφή"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Panel Display"
msgstr "Εμφάνιση πίνακα εφαÏμογών"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Î Ïοβολή της _ημεÏομηνίας"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Î Ïοβολή _δευτεÏολÎπτων"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Show _weather"
msgstr "Î Ïοβολή _καιÏοÏ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show _temperature"
msgstr "Î Ïοβολή _θεÏμοκÏασίας"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Μονάδα οÏα_τότητας:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Μονάδα βαÏομετÏικής _πίεσης:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Μονάδα ταχÏτητας α_νÎμου:"
-
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Μονάδα _θεÏμοκÏασίας:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "Weather"
-msgstr "ΚαιÏός"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Μονάδα ταχÏτητας α_νÎμου:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις ÏŽÏας"
+msgid "Weather"
+msgstr "ΚαιÏός"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοβολή του αÏχείου βοήθειας '%s'"
+msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοβολής του αÏχείου βοήθειας '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Σφάλμα στην Ï€Ïοβολή του αÏχείου βοήθειας"
+msgstr "Σφάλμα Ï€Ïοβολής του αÏχείου βοήθειας"
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Ρολόι"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Λήψη της Ï„ÏÎχουσας ημεÏομηνίας και ÏŽÏας"
-#: ../applets/fish/fish.c:218
+#: ../applets/fish/fish.c:216
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -421,26 +421,26 @@ msgstr ""
"%s για οτιδήποτε θα μποÏοÏσε να κάνει τη μικÏοεφαÏμογή \"Ï€Ïακτική\" ή "
"χÏήσιμη."
-#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s το ΨάÏι"
-#: ../applets/fish/fish.c:359
+#: ../applets/fish/fish.c:357
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s το ΨάÏι, Îνα σÏγχÏονο μαντείο"
-#: ../applets/fish/fish.c:430
+#: ../applets/fish/fish.c:428
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Αδυναμία ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎµÎ½Ï„Î¿Î»Î®Ï‚ για εκτÎλεση"
-#: ../applets/fish/fish.c:479
+#: ../applets/fish/fish.c:477
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s το ΨάÏι λÎει:"
-#: ../applets/fish/fish.c:548
+#: ../applets/fish/fish.c:546
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -451,27 +451,27 @@ msgstr ""
"\n"
"ΛεπτομÎÏειες: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:625
+#: ../applets/fish/fish.c:623
msgid "_Speak again"
msgstr "_Μίλα ξανά"
-#: ../applets/fish/fish.c:707
+#: ../applets/fish/fish.c:705
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Η καθοÏισμÎνη εντολή δεν λειτουÏγεί και αντικαταστάθηκε με: %s"
+msgstr "Η ÏυθμισμÎνη εντολή δεν λειτουÏγεί και αντικαταστάθηκε με: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:741
+#: ../applets/fish/fish.c:739
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"ΑδÏνατη εκτÎλεση '%s'\n"
+"Αδυναμία εκτÎλεσης '%s'\n"
"\n"
"ΛεπτομÎÏειες: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:755
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -482,18 +482,18 @@ msgstr ""
"\n"
"ΛεπτομÎÏειες: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
+#: ../applets/fish/fish.c:1155
msgid "The water needs changing"
msgstr "Το νεÏÏŒ θÎλει αλλαγή"
-#: ../applets/fish/fish.c:1159
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Δείτε την σημεÏινή ημεÏομηνία!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1252
+#: ../applets/fish/fish.c:1250
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "%s το ψάÏι, το μÎντιουμ της Ï„Ïχης"
+msgstr "%s το ΨάÏι, το μÎντιουμ της Ï„Ïχης"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "ÎŒ_νομα του ψαÏιοÏ:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "Εν_τολή Ï€Ïος εκτÎλεση στα κλικ:"
+msgstr "Εν_τολή Ï€Ïος εκτÎλεση με το κλίκ:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "Animation"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "ΨάÏι"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Εμφανίζει Îνα ψάÏι που κολυμπάει ή κάποιο άλλο κινοÏμενο πλάσμα"
-#: ../applets/notification_area/main.c:242
+#: ../applets/notification_area/main.c:243
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "ΠεÏιοχή Ειδοποίησης πίνακα εφαÏμογών"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
"ΕÏγοστάσιο για τη δημιουÏγία μικÏοεφαÏμογών σχετικά με την πλοήγηση παÏαθÏÏων"
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
msgid "Window Selector"
msgstr "ΕπιλογÎας παÏαθÏÏων"
@@ -605,35 +605,36 @@ msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας εÏγασίας"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "ΑπόκÏυψη των παÏαθÏÏων και εμφάνιση της επιφάνειας εÏγασίας"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Αποτυχία φόÏτωσης %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
msgid "Icon not found"
msgstr "Το εικονίδιο δε βÏÎθηκε"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Πατήστε εδώ για επαναφοÏά των κÏυμμÎνων παÏαθÏÏων."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
-"Πατήστε εδώ για απόκÏυψη των παÏαθÏÏων και εμφάνιση της επιφάνειας εÏγασίας."
+"Πατήστε εδώ για απόκÏυψη όλων των παÏαθÏÏων και εμφάνιση της επιφάνειας "
+"εÏγασίας."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Κουμπί εμφάνισης επιφάνειας εÏγασίας"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Ο διαχειÏιστής παÏαθÏÏων δεν υποστηÏίζει τη λειτουÏγία ÎºÎ¿Ï…Î¼Ï€Î¹Î¿Ï ÎµÎ¼Ï†Î¬Î½Î¹ÏƒÎ·Ï‚ "
-"επιφάνειας εÏγασίας ή δεν Ï„ÏÎχετε Îνα διαχειÏιστή παÏαθÏÏων."
+"επιφάνειας εÏγασίας ή δεν εκτελείτε Îνα διαχειÏιστή παÏαθÏÏων."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "στήλες"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις αλλαγής χώÏων εÏγασίας"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις εναλλάκτη χώÏων εÏγασίας"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
@@ -726,6 +727,16 @@ msgstr "Î Ïοβολή ο_νομάτων χώÏων εÏγασίας στον ε
msgid "Workspaces"
msgstr "ΧώÏοι εÏγασίας"
+#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback"
+msgstr "GNOME Flashback"
+
+#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
+msgstr ""
+"Η συνεδÏία αυτή σας συνδÎει στο GNOME με τον παÏαδοσιακό πίνακα εφαÏμογών "
+
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Εμφάνιση ημεÏομηνίας στη συμβουλή οθόνης"
@@ -733,8 +744,8 @@ msgstr "Εμφάνιση ημεÏομηνίας στη συμβουλή οθόν
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
-"Αν αληθÎÏ‚, Ï€Ïοβάλλει την ÏŽÏα σαν συμβουλή όταν πεÏνάει το ποντίκι πάνω από "
-"το Ïολόι."
+"Αν αληθÎÏ‚, Ï€Ïοβάλλει την ημεÏομηνία σαν συμβουλή όταν πεÏνάει το ποντίκι "
+"πάνω από το Ïολόι."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show weather in clock"
@@ -834,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Η κινοÏμενη εικόνα pixmap του ψαÏιοÏ"
+msgstr "Η κινοÏμενη εικόνα του ψαÏιοÏ"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -853,7 +864,7 @@ msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καθοÏίζει την εντολή Ï€Ïος εκτÎλεση όταν το ψάÏι πατηθεί."
+"Αυτό το κλειδί καθοÏίζει την εντολή Ï€Ïος εκτÎλεση όταν γίνει κλικ στο ψάÏι."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Pause per frame"
@@ -873,12 +884,12 @@ msgstr "ΠεÏιστÏοφή στους κάθετους πίνακες εφαÏ
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
-"Αν αληθÎÏ‚, η εικόνα παÏασκηνίου θα πεÏιστÏÎφεται αν ο πίνακας εφαÏμογών "
-"Ï€Ïοσανατολίζεται κάθετα."
+"Αν αληθÎÏ‚, η κίνηση του ψαÏÎ¹Î¿Ï Î¸Î± εμφανίζεται πεÏιστÏεφόμενη στους κάθετους "
+"πίνακες εφαÏμογών."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Î Ïοβάλλει τα παÏάθυÏα από όλους τους χώÏους εÏγασίας"
+msgstr "Î Ïοβολή παÏαθÏÏων από όλους τους χώÏους εÏγασίας"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -911,7 +922,7 @@ msgid ""
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Αν αληθÎÏ‚, κατά την επαναφοÏά παÏαθÏÏου, θα το εμφανίζει στον Ï„ÏÎχοντα χώÏο "
-"εÏγασίας. Αλλιώς, αλλαγή στο χώÏο εÏγασίας του παÏαθÏÏου."
+"εÏγασίας. Αλλιώς, εναλλαγή στο χώÏο εÏγασίας του παÏαθÏÏου."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -924,7 +935,8 @@ msgid ""
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"Αν αληθÎÏ‚, οι χώÏοι εÏγασίας στην εφαÏμογή εναλλαγής χώÏων εÏγασίας θα "
-"εμφανίζουν τα ονόματά τους, αλλιώς θα εμφανίζουν τα πεÏιεχόμενα του χώÏου."
+"εμφανίζουν τα ονόματά τους, αλλιώς θα εμφανίζουν τα πεÏιεχόμενα του χώÏου. "
+"Αυτή η ÏÏθμιση δουλεÏει μόνο όταν ο διαχειÏιστής παÏαθÏÏων είναι ο Metacity."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -948,10 +960,10 @@ msgid ""
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
-"Κατά την Ï€Ïοβολή όλων των χώÏων εÏγασίας αυτό καθοÏίζει σε πόσες γÏαμμÎÏ‚ "
-"(για οÏιζόντια διάταξη) ή στήλες (για κάθετη διάταξη) θα εμφανίζει η "
-"εφαÏμογή εναλλαγής χώÏων εÏγασίας τους χώÏους. Το κλειδί Îχει χÏησιμότητα "
-"μόνο αν το κλειδί display_all_workspaces είναι αληθÎÏ‚."
+"Το κλειδί αυτό καθοÏίζει σε πόσες γÏαμμÎÏ‚ (για οÏιζόντια διάταξη) ή στήλες "
+"(για κάθετη διάταξη) θα εμφανίζει η εφαÏμογή εναλλαγής χώÏων εÏγασίας τους "
+"χώÏους. Το κλειδί Îχει χÏησιμότητα μόνο αν το κλειδί display_all_workspaces "
+"είναι αληθÎÏ‚."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable tooltips"
@@ -962,9 +974,9 @@ msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
-"Αν οÏισθεί σε αληθÎÏ‚ (true) Ï€Ïοβάλλονται υποδείξεις για τα αντικείμενα του "
-"πίνακα. Οι υποδείξει μποÏοÏν να απενεÏγοποιηθοÏν για ολόκληÏη την επιφάνεια "
-"εÏγασίας με την ιδιότητα gtk-enable-tooltips στην GTK+."
+"Αν αληθÎÏ‚, Ï€Ïοβάλλονται συμβουλÎÏ‚ για τα αντικείμενα του πίνακα. Οι "
+"συμβουλÎÏ‚ μποÏοÏν να απενεÏγοποιηθοÏν για ολόκληÏη την επιφάνεια εÏγασίας με "
+"την ιδιότητα gtk-enable-tooltips στην GTK+."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Confirm panel removal"
@@ -975,25 +987,26 @@ msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
-"Αν αληθÎÏ‚, εμφανίζεται Îνας διάλογος που ζητά την επιβεβαίωση αν ο χÏήστης "
-"θÎλει να αφαιÏÎσει τον πίνακα εφαÏμογών."
+"Αν αληθÎÏ‚, εμφανίζεται Îνα παÏάθυÏο που ζητά επιβεβαίωση αν ο χÏήστης θÎλει "
+"να αφαιÏÎσει τον πίνακα εφαÏμογών."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Panel ID list"
-msgstr "Λίστα ταυτότητας πίνακα εφαÏμογών"
+msgstr "Λίστα αναγνωÏιστικών πίνακα εφαÏμογών"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
-"Μια λίστα από IDs πίνακα εφαÏμογών. Κάθε ID πιστοποιεί Îνα ανεξάÏτητο πίνακα "
-"εφαÏμογών. Οι Ïυθμίσεις για κάθε Îναν από αυτοÏÏ‚ τους πίνακες εφαÏμογών "
-"αποθηκεÏονται στο /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"Μια λίστα από αναγνωÏιστικά του πίνακα εφαÏμογών. Κάθε αναγνωÏιστικό "
+"πιστοποιεί Îνα ανεξάÏτητο ανωτÎÏου επιπÎδου πίνακα εφαÏμογών. Οι Ïυθμίσεις "
+"για κάθε Îναν από αυτοÏÏ‚ τους πίνακες εφαÏμογών αποθηκεÏονται στο /apps/"
+"panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Μια λίστα IDs αντικειμÎνων πίνακα εφαÏμογών"
+msgstr "Μια λίστα αναγνωÏιστικών αντικειμÎνων πίνακα εφαÏμογών"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -1001,10 +1014,10 @@ msgid ""
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
-"Μια λίστα ID αντικειμÎνων πίνακα εφαÏμογών. Κάθε ID πιστοποιεί Îνα "
-"ανεξάÏτητο αντικείμενο του πίνακα εφαÏμογών (Ï€.χ. Îναν εκκινητή, κουμπί "
-"ενÎÏγειας ή κουμπί/γÏαμμή μενοÏ). Οι Ïυθμίσεις για καθÎνα από αυτά τα "
-"αντικείμενα αποθηκεÏονται στο /apps/panel/objects/$(id)."
+"Μια λίστα αναγνωÏιστικών αντικειμÎνων πίνακα εφαÏμογών. Κάθε αναγνωÏιστικό "
+"πιστοποιεί Îνα ανεξάÏτητο αντικείμενο του πίνακα εφαÏμογών (Ï€.χ. Îναν "
+"εκκινητή, κουμπί ενÎÏγειας ή κουμπί/γÏαμμή μενοÏ). Οι Ïυθμίσεις για καθÎνα "
+"από αυτά τα αντικείμενα αποθηκεÏονται στο /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1017,12 +1030,12 @@ msgid ""
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Αν αληθÎÏ‚, ο πίνακας εφαÏμογών δεν θα επιτÏÎπει αλλαγÎÏ‚ στη ÏÏθμιση του. Οι "
-"ξεχωÏιστÎÏ‚ μικÏοεφαÏμογÎÏ‚ θα Ï€ÏÎπει να κλειδωθοÏν ξεχωÏιστά. Ο πίνακας "
-"εφαÏμογών θα Ï€ÏÎπει να επανεκκινήσει για να εφαÏμοστοÏν οι αλλαγÎÏ‚."
+"ξεχωÏιστÎÏ‚ μικÏοεφαÏμογÎÏ‚ θα Ï€ÏÎπει να κλειδωθοÏν ξεχωÏιστά. Για να "
+"εφαÏμοστοÏν οι αλλαγÎ, θα Ï€ÏÎπει να γίνει επανεκκίνηση του πίνακα εφαÏμογών."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IIDs μικÏοεφαÏμογών για απενεÏγοποίηση από τη φόÏτωση"
+msgstr "IID μικÏοεφαÏμογών για απενεÏγοποίηση από τη φόÏτωση"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -1031,7 +1044,7 @@ msgid ""
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Μια λίστα από IIDs μικÏοεφαÏμογών που ο πίνακας εφαÏμογών θα αγνοήσει. Με "
+"Μια λίστα από IID μικÏοεφαÏμογών που ο πίνακας εφαÏμογών θα αγνοήσει. Με "
"αυτό τον Ï„Ïόπο θα απενεÏγοποιήσετε κάποιες μικÏοεφαÏμογÎÏ‚ από το να "
"φοÏτώνονται και να φαίνονται στο μενοÏ. Για παÏάδειγμα για να "
"απενεÏγοποιήσετε τη μικÏοεφαÏμογή mini-commander Ï€ÏοσθÎστε στη λίστα 'OAFIID:"
@@ -1040,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "ΑπενεÏγοποίηση Î•Î¾Î±Î½Î±Î³ÎºÎ±ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎµÎ¾ÏŒÎ´Î¿Ï…"
+msgstr "ΑπενεÏγοποίηση Εξαναγκαστικής εξόδου"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -1049,7 +1062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν αληθÎÏ‚, ο πίνακας εφαÏμογών δεν θα επιτÏÎπει σε Îνα χÏήστη να εξαναγκάσει "
"μια εφαÏμογή σε Îξοδο, με το να αÏνείται την Ï€Ïόσβαση στο κουμπί "
-"ÎµÎ¾Î±Î½Î±Î³ÎºÎ±ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎµÎ¾ÏŒÎ´Î¿Ï…."
+"εξαναγκαστικής εξόδου."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
@@ -1088,8 +1101,8 @@ msgid ""
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Αν αληθÎÏ‚, αναπτÏσσεται η λίστα \"ΓνωστÎÏ‚ ΕφαÏμογÎÏ‚\" στο διάλογο \"ΕκτÎλεση "
-"Ï€ÏογÏάμματος\" όταν αυτός ανοίγει. Αυτή η ÏÏθμιση Îχει νόημα μόνο αν το "
-"κλειδί enable_program_list είναι αληθÎÏ‚."
+"Ï€ÏογÏάμματος\" όταν αυτός ανοίγει. Αυτή η ÏÏθμιση Îχει νόημα μόνο αν είναι "
+"αληθÎÏ‚ το κλειδί enable_program_list."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1117,11 +1130,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Η υπόδειξη που εμφανίζεται για το μενοÏ"
+msgstr "Η συμβουλή που εμφανίζεται για το μενοÏ"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Το κÎιμενο που θα εμφανίζεται σε υπόδειξη για αυτό το μενοÏ."
+msgstr "Το κÎιμενο που θα εμφανίζεται σε συμβουλή για αυτό το μενοÏ."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Icon used for button"
@@ -1157,16 +1170,17 @@ msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\"."
msgstr ""
-"Το ID υλοποίησης του αντικειμÎνου - Ï€.χ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
+"Το αναγνωÏιστικό υλοποίησης του αντικειμÎνου - Ï€.χ. \"ClockAppletFactory::"
+"ClockApplet\"."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Πίνακας εφαÏμογών Ï…ÏˆÎ·Î»Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Ï€Îδου που πεÏιÎχει το αντικείμενο"
+msgstr "Πίνακας εφαÏμογών ανωτÎÏου επιπÎδου που πεÏιÎχει το αντικείμενο"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""
-"Το αναγνωÏιστικό του πίνακα εφαÏμογών άνω επιπÎδου που πεÏιÎχει το "
+"Το αναγνωÏιστικό του πίνακα εφαÏμογών ανωτÎÏου επιπÎδου που πεÏιÎχει το "
"αντικείμενο."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1178,7 +1192,7 @@ msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
-"Αν οÏισθεί σε 'end', η θÎση του αντικειμÎνου μεταφÏάζεται σε σχÎση με τη "
+"Αν οÏισθεί σε 'end', η θÎση του αντικειμÎνου εÏμηνεÏεται σε σχÎση με τη "
"δεξιά (ή την κάτω αν είναι κάθετο) γωνία του πίνακα εφαÏμογών."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -1191,12 +1205,12 @@ msgid ""
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Η τοποθεσία του αντικειμÎνου πίνακα εφαÏμογών. Η θÎση καθοÏίζεται από τον "
-"αÏιθμό των εικονοστοιχείων από την αÏιστεÏή γωνία πίνακα εφαÏμογών (ή την "
-"επάνω αν είναι κάθετο)."
+"αÏιθμό των εικονοστοιχείων από την αÏιστεÏή γωνία του πίνακα εφαÏμογών (ή "
+"την επάνω αν είναι κάθετο)."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Ένα όνομα με το οποίο θα αναγνωÏίζεται αυτός ο πίνακας εφαÏμογών"
+msgstr "Ένα όνομα με το οποίο θα αναγνωÏίζεται ο πίνακας εφαÏμογών"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1219,7 +1233,7 @@ msgid ""
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Με μια εγκατάσταση πολλαπλών οθονών μποÏεί να Îχετε πίνακα εφαÏμογών σε κάθε "
-"ξεχωÏιστή οθόνη. Αυτό το κλειδί αναπαÏιστά την Ï„ÏÎχουσα οθόνη στην οποία "
+"ξεχωÏιστή οθόνη. Αυτό το κλειδί Ï€ÏοσδιοÏίζει την Ï„ÏÎχουσα οθόνη στην οποία "
"Ï€Ïοβάλλεται ο πίνακας εφαÏμογών."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1247,9 +1261,9 @@ msgid ""
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Αν αληθÎÏ‚, ο πίνακας εφαÏμογών θα καταλαμβάνει ολόκληÏο το πλάτος της οθόνης "
-"(ή ο Ïψος αν είναι κάθετος πίνακας εφαÏμογών). Σε αυτή τη λειτουÏγία ο "
+"(ή το Ïψος αν είναι κάθετος πίνακας εφαÏμογών). Σε αυτή τη κατάσταση ο "
"πίνακας εφαÏμογών μποÏεί να τοποθετηθεί μόνο στην άκÏη της οθόνης. Αν "
-"ψευδÎÏ‚, ο πίνακας εφαÏμογών θα είναι τόσο μεγάλο όσο χÏειάζεται για να "
+"ψευδÎÏ‚, ο πίνακας εφαÏμογών θα είναι τόσο μεγάλος όσο χÏειάζεται για να "
"φιλοξενήσει τους εκκινητÎÏ‚ και κουμπιά του πίνακα εφαÏμογών."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -1273,9 +1287,9 @@ msgstr ""
"ανάπτυξης η διαφοÏά Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï \"top\" και \"bottom\" δεν Îχει μεγάλη σημασία "
"μιας και τα δÏο αναφÎÏουν ότι Ï€Ïόκειται για οÏιζόντιο πίνακα εφαÏμογών - "
"αλλά δίνουν μια χÏήσιμη συμβουλή για τον Ï„Ïόπο συμπεÏιφοÏάς μεÏικών "
-"αντικειμÎνων. Για παÏάδειγμα σε Îνα \"top\" πίνακα εφαÏμογών Îνα κουμπί "
-"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¸Î± αναδÏει το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Ïος τα κάτω, ενώ σε Îνα \"bottom\" πίνακα "
-"εφαÏμογών το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¸Î± αναδÏεται Ï€Ïος τα πάνω."
+"αντικειμÎνων. Για παÏάδειγμα, σε Îνα \"top\" πίνακα εφαÏμογών Îνα κουμπί "
+"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¸Î± αναδÏει το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Î¿Ï… από κάτω από τον πίνακα, ενώ σε Îνα \"bottom\" "
+"πίνακα εφαÏμογών το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¸Î± αναδÏεται πάνω από τον πίνακα."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1290,8 +1304,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το Ïψος (πλάτος για Îναν κάθετο πίνακα εφαÏμογών) του πίνακα εφαÏμογών. Ο "
"πίνακας εφαÏμογών θα καθοÏίζει Îνα ελάχιστο μÎγεθος βασισμÎνο στο μÎγεθος "
-"γÏαμματοσειÏάς και άλλα χαÏακτηÏιστικά. Το μÎγιστο μÎγεθος είναι καθοÏισμÎνο "
-"στο Îνα Ï„ÎταÏτο του Ïψους της οθόνης (ή του πλάτους)."
+"γÏαμματοσειÏάς και άλλες ενδείξεις. Το μÎγιστο μÎγεθος είναι καθοÏισμÎνο στο "
+"Îνα Ï„ÎταÏτο του Ïψους της οθόνης (ή του πλάτους)."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1304,7 +1318,7 @@ msgid ""
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαÏμογών σε σχÎση με τον άξονα x. Το κλειδί Îχει "
-"χÏησιμότητα σε λειτουÏγία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουÏγία ανάπτυξης το κλειδί "
+"χÏησιμότητα σε κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί "
"αγνοείται και ο πίνακας εφαÏμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
"καθοÏίζεται από το κλειδί Ï€ÏοσανατολισμοÏ."
@@ -1319,7 +1333,7 @@ msgid ""
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαÏμογών σε σχÎση με τον άξονα y. Το κλειδί Îχει "
-"χÏησιμότητα σε λειτουÏγία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουÏγία ανάπτυξης το κλειδί "
+"χÏησιμότητα σε κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί "
"αγνοείται και ο πίνακας εφαÏμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
"καθοÏίζεται από το κλειδί Ï€ÏοσανατολισμοÏ."
@@ -1341,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"δεξί μÎÏος της οθόνης. Αν οÏισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
"χÏησιμοποιείται η τιμή του ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï x. Αν η τιμή είναι μεγαλÏτεÏη από 0, "
"τότε η τιμή του ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï x αγνοείται. Το κλειδί Îχει χÏησιμότητα σε "
-"λειτουÏγία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουÏγία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
+"κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
"πίνακας εφαÏμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθοÏίζεται από το "
"κλειδί Ï€ÏοσανατολισμοÏ."
@@ -1363,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"κάτω μÎÏος της οθόνης. Αν οÏισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
"χÏησιμοποιείται η τιμή του ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï y. Αν η τιμή είναι μεγαλÏτεÏη από 0, "
"τότε η τιμή του ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï y αγνοείται. Το κλειδί Îχει χÏησιμότητα σε "
-"λειτουÏγία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουÏγία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
+"κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
"πίνακας εφαÏμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθοÏίζεται από το "
"κλειδί Ï€ÏοσανατολισμοÏ."
@@ -1411,10 +1425,10 @@ msgid ""
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
-"Αν αληθÎÏ‚ , ο πίνακας εφαÏμογών θα αποκÏÏβεται αυτόματα στη γωνία της οθόνης "
-"όταν ο δÏομÎας φεÏγει από την πεÏιοχή του πίνακα εφαÏμογών. Η μετακίνηση του "
-"δÏομÎα σε αυτή τη γωνία ξανά θα Ï€ÏοκαλÎσει την επανεμφάνιση του πίνακα "
-"εφαÏμογών."
+"Αν αληθÎÏ‚ , θα γίνεται αυτόματη απόκÏυψη του πίνακα εφαÏμογών στη γωνία της "
+"οθόνης όταν ο δÏομÎας φεÏγει από την πεÏιοχή του πίνακα εφαÏμογών. Η "
+"μετακίνηση του δÏομÎα σε αυτή τη γωνία ξανά θα Ï€ÏοκαλÎσει την επανεμφάνιση "
+"του πίνακα εφαÏμογών."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1509,10 +1523,10 @@ msgid ""
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Ποιός Ï„Ïπος παÏασκηνίου θα χÏησιμοποιείται για αυτό τον πίνακα εφαÏμογών. Οι "
-"δυνατÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι «none» (κανÎνα) - χÏησιμοποιείται το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο GTK+ "
-"γÏαφικό συστατικό παÏασκηνίου, «color» (χÏώμα) - χÏησιμοποιείται Îνα κλειδί "
-"χÏώματος ως χÏώμα παÏασκηνίου ή «image» (εικόνα) - η εικόνα που καθοÏίζεται "
-"από το κλειδί εικόνας θα χÏησιμοποιείται ως παÏασκήνιο."
+"δυνατÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"none\" - χÏησιμοποιείται το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο GTK+ γÏαφικό "
+"συστατικό παÏασκηνίου, \"color\" - χÏησιμοποιείται Îνα κλειδί χÏώματος ως "
+"χÏώμα παÏασκηνίου ή \"image\" - η εικόνα που καθοÏίζεται από το κλειδί "
+"εικόνας θα χÏησιμοποιείται ως παÏασκήνιο."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background color"
@@ -1560,21 +1574,20 @@ msgid ""
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"ΚαθοÏίζει πως θα αποδοθεί η εικόνα που οÏίζεται από το image-uri. ΔυνατÎÏ‚ "
-"τιμÎÏ‚ είναι «none» (καμία), «stretch» (Ï„Îντωμα), «fit» (ταίÏιασμα). Με Ï„o "
-"«stretch» (Ï„Îντωμα) η εικόνα θα κλιμακωθεί στις διαστάσεις του πίνακα και ο "
-"λόγος πλευÏών της εικόνας θα αλλοιωθεί. Με το «fit» (ταίÏιασμα), η εικόνα θα "
-"κλιμακωθεί (με διατήÏηση του λόγου πλευÏών της εικόνας) στο Ïψος του πίνακα "
-"(αν είναι οÏιζόντια)."
+"τιμÎÏ‚ είναι \"none\", \"stretch\", \"fit\". Με Ï„o \"stretch\" η εικόνα θα "
+"κλιμακωθεί στις διαστάσεις του πίνακα και ο λόγος πλευÏών της εικόνας θα "
+"αλλοιωθεί. Με το \"fit\", η εικόνα θα κλιμακωθεί (με διατήÏηση του λόγου "
+"πλευÏών της εικόνας) στο Ïψος του πίνακα (αν είναι οÏιζόντια)."
#: ../gnome-panel/applet.c:359
msgid "???"
msgstr ";;;"
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_ΑφαίÏεση από τον πίνακα εφαÏμογών"
@@ -1591,7 +1604,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- ΕπεξεÏγασία αÏχείων .desktop"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
msgid "Create Launcher"
msgstr "ΔημιουÏγία εκκινητή"
@@ -1618,16 +1631,16 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Αδυναμία εμφάνισης Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… URL"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης αυτής της διεÏθυνσης"
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
msgid "No URL was specified."
-msgstr "Δεν Îχει οÏισθεί URL."
+msgstr "Δεν Îχει οÏισθεί διεÏθυνση."
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
-msgstr "ΑδÏνατη η εκκίνηση της εφαÏμογής"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εφαÏμογής"
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
msgid "Could not use dropped item"
@@ -1647,88 +1660,88 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος αÏχείου επιφάνειας εÏγασίας %s για τον εκκινητή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï %s"
"%s\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+#: ../gnome-panel/launcher.c:798
msgid "_Launch"
msgstr "Ε_κκίνηση"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
"Δεν Îχει οÏισθεί τοποθεσία του εκκινητή, αδυναμία φόÏτωσης του εκκινητή\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
+#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εκκινητή"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Το αÏχείο δεν είναι Îνα ÎγκυÏο αÏχείο .desktop"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη Îκδοση αÏχείου desktop '%s'"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκινείται %s"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Η εφαÏμογή δεν δÎχεται ÎγγÏαφα από την γÏαμμή εντολών"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Αδυναμία οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï URI εγγÏάφου σε 'Type=Link' εγγÏαφή επιφάνειας εÏγασίας"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ΑπενεÏγοποίηση σÏνδεσης με το διαχειÏιστή συνεδÏίας"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ΟÏισμός αÏχείου που πεÏιÎχει αποθηκευμÎνες Ïυθμίσεις"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ΟÏισμός ID διαχείÏισης συνεδÏίας"
+msgstr "ΟÏισμός αναγνωÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î±Ï‡ÎµÎ¯Ïισης συνεδÏίας"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "ΑναγνωÏιστικό"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ διαχείÏισης συνεδÏίας:"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Î Ïοβολή επιλογών διαχείÏισης συνεδÏίας"
@@ -1737,193 +1750,191 @@ msgstr "Î Ïοβολή επιλογών διαχείÏισης συνεδÏία
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
msgid "Choose an icon"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "ΑδÏνατη η εκκίνηση του '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του '%s'"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τοποθεσίας '%s'"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Δεν Îχει εγκατασταθεί εφαÏμογή για χÏήση φακÎλων αναζήτησης."
+msgstr "Δεν Îχει εγκατασταθεί εφαÏμογή για χειÏισμό φακÎλων αναζήτησης."
#: ../gnome-panel/main.c:41
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Αντικατάσταση ενός πίνακα εφαÏμογών που εκτελείται"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Κλείδωμα οθόνης"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_ΕνεÏγοποίηση Ï€ÏοφÏλαξης οθόνης"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
msgid "Connect to server"
-msgstr "ΣÏνδεση σε εξυπηÏετητή"
+msgstr "ΣÏνδεση σε διακομιστή"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Αδυναμία σÏνδεσης στον εξυπηÏετητή"
+msgstr "Αδυναμία σÏνδεσης στο διακομιστή"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
msgid "Lock Screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Î Ïοστασία του υπολογιστή από μη εξουσιοδοτημÎνη χÏήση"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
-#| msgid "Log Out..."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
msgid "Log Out"
msgstr "ΑποσÏνδεση"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Αποσυνδεθείτε από αυτή τη συνεδÏία για να συνδεθείτε ως διαφοÏετικός χÏήστης"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Run Application..."
-msgstr "ΕκτÎλεση ΕφαÏμογής..."
+msgstr "ΕκτÎλεση εφαÏμογής..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
-"Εκτελεί Îνα Ï€ÏόγÏαμμα με την εισαγωγή εντολής ή μÎσω της επιλογής του από "
+"ΕκτÎλεση ενός Ï€ÏογÏάμματος με εισαγωγή εντολής ή μÎσω της επιλογής του από "
"λίστα"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
msgid "Search for Files..."
msgstr "Αναζήτηση για αÏχεία..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Εντοπισμός εγγÏάφων και φακÎλων σε αυτό τον υπολογιστή κατά όνομα ή "
"πεÏιεχόμενο"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force Quit"
msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Εξαναγκασμός σε Îξοδο μιας εφαÏμογής με κακή συμπεÏιφοÏά"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to Server..."
-msgstr "ΣÏνδεση στον εξυπηÏετητή..."
+msgstr "ΣÏνδεση στο διακομιστή.."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "ΣÏνδεση σε Îνα απομακÏυσμÎνο υπολογιστή ή σε Îνα κοινόχÏηστο δίσκο"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Power Off"
-msgstr "ΑπενεÏγοποίηση"
+msgstr "ΤεÏματισμός"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
-#| msgid "Shut down the computer"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Power off the computer"
-msgstr "ΑπενεÏγοποίηση του υπολογιστή"
+msgstr "ΤεÏματισμός του υπολογιστή"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
msgid "Main Menu"
msgstr "ΚÏÏιο μενοÏ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Το κυÏίως Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Î¿Ï… GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "ΕÏγαλειοθήκη μενοÏ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Μια Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη μπάÏα μενοÏ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
msgid "Separator"
msgstr "ΔιαχωÏιστικό"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Ένα διαχωÏιστικό, για την οÏγάνωση αντικειμÎνων του πίνακα εφαÏμογών"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
msgid "User menu"
msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï Ï‡Ïήστη"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï Î³Î¹Î± την αλλαγή των Ïυθμίσεών σας και της κατάστασης σÏνδεσής σας"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
msgid "(empty)"
msgstr "(κενό)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Εκκινητής Ï€ÏοσαÏμοσμÎνης εφαÏμογής"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
msgid "Create a new launcher"
msgstr "ΔημιουÏγία ενός νÎου εκκινητή"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Εκκινητής εφαÏμογής..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "ΑντιγÏαφή ενός εκκινητή από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Ï‰Î½ εφαÏμογών"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Î’Ïείτε Îνα αντ_ικείμενο για Ï€Ïοσθήκη στο \"%s\":"
+msgstr "Αναζήτηση αντ_ικειμÎνου για Ï€Ïοσθήκη στο \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Î’Ïείτε Îνα αντ_ικείμενο για Ï€Ïοσθήκη στον πίνακα εφαÏμογών:"
+msgstr "Αναζήτηση αντ_ικειμÎνου για Ï€Ïοσθήκη στον πίνακα εφαÏμογών:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Add to Panel"
msgstr "Î Ïοσθήκη στον πίνακα εφαÏμογών"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Το \"%s\" τεÏματίστηκε απÏόσμενα"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Το αντικειμÎνου πίνακα εφαÏμογών τεÏματίστηκε απÏόσμενα"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1931,31 +1942,31 @@ msgstr ""
"Αν φοÏτώσετε ξανά Îνα αντικείμενο πίνακα εφαÏμογών, θα Ï€Ïοστεθεί αυτόματα "
"πίσω στο πίνακα εφαÏμογών."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Îα _μη γίνει επαναφόÏτωση"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "_Reload"
msgstr "Ε_παναφόÏτωση"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr ""
"Ο πίνακας εφαÏμογών αντιμετώπισε Îνα Ï€Ïόβλημα κατά τη φόÏτωση του \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "ΘÎλετε να αφαιÏÎσετε τη μικÏοεφαÏμογή από τη ÏÏθμιση σας;"
#: ../gnome-panel/panel.c:527
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Άνοιγμα URL: %s"
+msgstr "Άνοιγμα διεÏθυνσης: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Άνοιγμα '%s'"
@@ -1963,18 +1974,18 @@ msgstr "Άνοιγμα '%s'"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Άνοιγμα του Ï€ÏÎ¿ÏƒÏ‰Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ φακÎλου"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1983,12 +1994,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "ΠεÏιήγηση σε σελιδοδείκτες και τοποθεσίες Ï„Î¿Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏ„Ïου"
@@ -2004,91 +2015,91 @@ msgstr ""
"Όταν Îνας ο πίνακας εφαÏμογών αφαιÏείται, ο πίνακας εφαÏμογών και οι\n"
"Ïυθμίσεις του χάνονται."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Αποτυχία διαγÏαφής Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… πίνακα εφαÏμογών"
+msgstr "Αδυναμία διαγÏαφής Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… πίνακα εφαÏμογών"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Θα Ï€ÏÎπει να υπάÏχει τουλάχιστον Îνας πίνακας εφαÏμογών."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Î Ïοσθήκη στον πίνακα εφαÏμογών..."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_ΑφαίÏεση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… πίνακα εφαÏμογών"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "_New Panel"
msgstr "_ÎÎος πίνακας εφαÏμογών"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
msgid "Application"
msgstr "ΕφαÏμογή"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
msgid "Application in Terminal"
msgstr "ΕφαÏμογή σε τεÏματικό"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
msgid "_Type:"
msgstr "_ΤÏπος:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
msgid "_Browse..."
msgstr "_ΠεÏιήγηση..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Σχόλιο:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002
msgid "Choose an application..."
msgstr "Επιλογή μιας εφαÏμογής..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006
msgid "Choose a file..."
msgstr "Επιλογή ενός αÏχείου..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Εντολή:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189
msgid "_Location:"
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Το όνομα του εκκινητή δεν Îχει οÏισθεί."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ιδιοτήτων καταλόγου"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Το όνομα του καταλόγου δεν Îχει οÏισθεί."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Η εντολή του εκκινητή δεν Îχει οÏισθεί."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Η τοποθεσία του εκκινητή δεν Îχει οÏισθεί."
@@ -2096,8 +2107,8 @@ msgstr "Η τοποθεσία του εκκινητή δεν Îχει οÏισθ
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
-"Κλικ σε Îνα παÏάθυÏο για να εξαναγκάσετε την εφαÏμογή σε Îξοδο. Για ακÏÏωση "
-"πατήστε <ESC>."
+"Κάντε κλικ σε Îνα παÏάθυÏο για να εξαναγκάσετε την εφαÏμογή σε Îξοδο. Για "
+"ακÏÏωση πατήστε <ESC>."
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
@@ -2108,109 +2119,109 @@ msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Αν επιλÎξετε τον εξαναγκασμό τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ εφαÏμογής, οποιαδήποτε ανοικτά "
-"ÎγγÏαφα πιθανόν θα χαθοÏν."
+"Αν επιλÎξετε τον εξαναγκασμό τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ εφαÏμογής, οποιαδήποτε ανοικτά "
+"μη αποθηκευμÎνα ÎγγÏαφα πιθανόν θα χαθοÏν."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας διάταξης αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¯Î½Î±ÎºÎ± εφαÏμογών.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "ΕÏÏεση και εκτÎλεση εγκατεστημÎνων εφαÏμογών"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Î Ïόσβαση σε ÎγγÏαφα, φακÎλους και τοποθεσίες δικτÏου"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
msgid "Applications"
msgstr "ΕφαÏμογÎÏ‚"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Επε_ξεÏγασία μενοÏ"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χÏήστη"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Αδυναμία σάÏωσης %s για αλλαγÎÏ‚ μÎσων"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "ΣάÏωση ξανά %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Αδυναμία Ï€ÏοσάÏτησης %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Removable Media"
msgstr "ΑφαιÏοÏμενα μÎσα"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154
msgid "Network Places"
msgstr "Τοποθεσίες δικτÏου"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1218
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εÏγασίας"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Άνοιγμα των πεÏιεχομÎνων της επιφάνειας εÏγασίας σας σε Îνα φάκελο"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1356
msgid "Available"
msgstr "ΔιαθÎσιμος"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
msgid "Busy"
msgstr "ΑπασχολημÎνος"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "ΚοÏυφή"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "ΑÏιστεÏά"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
@@ -2229,15 +2240,15 @@ msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Size:"
-msgstr "ÎœÎγε_θος:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
msgstr "Î Ïοσανατο_λισμός:"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "ÎœÎγε_θος:"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "E_xpand"
msgstr "Ανάπτυ_ξη"
@@ -2267,20 +2278,20 @@ msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή ενός χÏώματος"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "Σ_τυλ:"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφάνεια"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Χ_Ïώμα:"
+msgid "Opaque"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Transparent"
-msgstr "Διαφάνεια"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Χ_Ïώμα:"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Opaque"
-msgstr "Αδιαφάνεια"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "Σ_τυλ:"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Background _image:"
@@ -2300,7 +2311,7 @@ msgstr "ΛεπτομÎÏειες εικόνας παÏασκηνίου"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Tile"
-msgstr "Πλακίδ_ιο"
+msgstr "Σε _παÏάθεση"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
@@ -2314,21 +2325,21 @@ msgstr "ΤÎ_ντωμα"
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "ΠεÏιστÏοφή εικόνας για _κάθετους πίνακες εφαÏμογών"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του Ï€Ïόσφατου αÏχείου \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "ΣυνÎβη Îνα άγνωστο σφάλμα κατά την Ï€Ïοσπάθεια ανοίγματος του \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "ΕκκαθάÏιση της λίστας Ï€Ïόσφατων εγγÏάφων;"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2338,47 +2349,53 @@ msgstr ""
"• Όλα τα αντικείμενα από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¤Î¿Ï€Î¿Î¸ÎµÏƒÎ¯ÎµÏ‚ → Î Ïόσφατα ΈγγÏαφα.\n"
"• Όλα τα αντικείμενα από τη λίστα Ï€Ïόσφατων εγγÏάφων σε όλες τις εφαÏμογÎÏ‚."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "ΕκκαθάÏιση Ï€Ïόσφατων εγγÏάφων"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
msgid "Recent Documents"
msgstr "Î Ïόσφατα ÎγγÏαφα"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "ΕκκαθάÏιση Ï€Ïόσφατων εγγÏάφων..."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "ΕκκαθάÏιση όλων των αντικειμÎνων από τη λίστα Ï€Ïοσφάτων εγγÏάφων"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εÏÏεσης τεÏματικοÏ, χÏήση xterm, ακόμη και αν δεν μποÏεί να "
+"λειτουÏγήσει"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "ΑδÏνατη η εκτÎλεση της εντολής '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εκτÎλεσης της εντολής '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Αδυναμία μετατÏοπής '%s' από UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1156
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "ΕπιλÎξτε Îνα αÏχείο για συσχÎτιση με την εντολή..."
+msgstr "Επιλογή αÏχείου για συσχÎτιση με την εντολή..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Επιλογή μιας εφαÏμογής για την Ï€Ïοβολή της πεÏιγÏαφής της."
+msgstr "Επιλογή μιας εφαÏμογής για Ï€Ïοβολή της πεÏιγÏαφής της."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1577
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Θα εκτελεστεί η εντολή: '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -2415,8 +2432,8 @@ msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αναζήτηση για το αÏχείο του οποίου το όνομα "
-"θα συσχετισθεί στο αλφαÏιθμητικό της εντολής."
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για πεÏιήγηση για το αÏχείο του οποίου το όνομα θα "
+"συσχετισθεί στη συμβολοσειÏά της εντολής."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2427,7 +2444,7 @@ msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Εμφάνιση λίστας γνωστών ε_φαÏμογών"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
msgid "_Run"
msgstr "_ΕκτÎλεση"
@@ -2439,21 +2456,21 @@ msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να εκτελÎσετε την επιλεγμÎνη εφαÏμογή ή την "
"εντολή στο πεδίο καταχώÏησης εντολής."
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
msgid "_Force quit"
-msgstr "_Βίαιο κλείσιμο"
+msgstr "_Εξαναγκαστική Îξοδος"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
msgid "C_lear"
msgstr "Ε_κκαθάÏιση"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Îα _μη γίνει διαγÏαφή"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "ΚαθοÏίστε Îνα applet IID Ï€Ïος φόÏτωση"
+msgstr "ΚαθοÏίστε Îνα IID μικÏοεφαÏμογής Ï€Ïος φόÏτωση"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
@@ -2588,11 +2605,11 @@ msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαÏμογών αναπτυσσόμ
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Δεξιός κεντÏαÏισμÎνο πίνακας εφαÏμογών"
+msgstr "Δεξιός κεντÏαÏισμÎνος πίνακας εφαÏμογών"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Δεξιός πλωτός ο πίνακας εφαÏμογών"
+msgstr "Δεξιός πλωτός πίνακας εφαÏμογών"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
msgid "Right Edge Panel"
@@ -2645,8 +2662,7 @@ msgstr "Δοκιμή μικÏοεφαÏμογής DBus"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Μια απλή μικÏοεφαÏμογή για τη δοκιμή του πίνακα εφαÏμογών του GNOME Panel"
+msgstr "Μια απλή μικÏοεφαÏμογή για τη δοκιμή του πίνακα εφαÏμογών του GNOME"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Κλείσιμο..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]