[brasero] Finnish translation update
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Finnish translation update
- Date: Sun, 17 Aug 2014 11:29:09 +0000 (UTC)
commit 4220d5feabd9c91f27d13fa2fe2395c837926a2f
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date: Sun Aug 17 14:28:59 2014 +0300
Finnish translation update
po/fi.po | 513 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 338737f..7c21067 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,25 +4,41 @@
# Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2006-2009.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi> 2007-2010.
#
+#
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
-#
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 22:08+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-09 02:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 12:30+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
@@ -64,11 +80,11 @@ msgstr "Luo uusi videoprojekti"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Braseron projektitiedosto"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Tulostaa Nautilus-laajennus virheenjäljitystietoja"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -76,23 +92,23 @@ msgstr ""
"Tulostaa Nautilus-laajennus virheenjäljitystietoja. Tulisi asettaa todeksi, "
"jos halutaan tulostavan."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Levykuville käytettävä tarkistussummatyyppi"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Aseta seuraavasti: 0 = MD5, 1 = SHA1 ja 2 = SHA256"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Tiedostoille käytettävä tarkistussummatyyppi"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Tilapäistiedostojen kansio"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -101,11 +117,11 @@ msgstr ""
"Sisältää polun hakemistoon, jonne brasero tallentaa väliaikaistiedostot. Jos "
"arvo on tyhjä, käytetään glibin oletushakemistoa."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Ensisijainen levynkirjoitusjärjestelmä"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -113,11 +129,11 @@ msgstr ""
"Sisältää ensisijaisesti käytettävän kirjoitusjärjestelmän nimen. Arvoa "
"käytetään aina kun se on mahdollista."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Luettelo hyväksytyistä liitännäisistä"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -125,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Sisältää luettelon lisäliitännäisistä, joita Brasero käyttää levyjen "
"kirjoitukseen. Jos arvo on NULL, Brasero lataa kaikki liitännäiset."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Käytä ”-immed”-lippua cdrecordin kanssa"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -137,11 +153,11 @@ msgstr ""
"Käytetäänkö cdrecordin kanssa lippua ”-immed”. Käytä tätä varoen (asettaen "
"se todeksi), sillä se on vain korjaus joillekin asemille ja järjestelmille."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Käytetäänkö growisofs:n kanssa ”-use-the-force-luke=dao”-lippua"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -150,19 +166,19 @@ msgstr ""
"asetetaan epätodeksi, Brasero ei käytä sitä – tämä voi toimia korjauksena "
"joillekin asemille ja järjestelmille."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Käytetään ”-immed”-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Käytetään ”-immed”-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Käytetäänkö ”--driver generic-mmc-raw” -lippua cdrdaon kanssa"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -171,11 +187,11 @@ msgstr ""
"käyttää sitä, jos asetetaan todeksi – se voi toimia korjauksena joillekin "
"asemille ja järjestelmille."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "Kirjoítettavia levykuvia varten viimeksi selattu kansi"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -183,19 +199,19 @@ msgstr ""
"Sisältää koko polun hakemistoon, jota selattiin viimeksi kirjoitettavien "
"levykuvien osalta"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Käytä tiedoston esikatselua"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Näytetäänkö tiedoston esikatselu. Aseta arvoon TOSI nähdäksesi sen"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Suodatetaanko piilotiedostot"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -203,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Suodatetaanko piilotiedostot. Jos tosi, brasero suodattaa pois "
"piilotiedostot."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Korvaa symboliset linkit linkin kohteella"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -215,11 +231,11 @@ msgstr ""
"Korvaako brasero symboliset linkit linkkien kohdetiedostoilla projektissa. "
"Jos tosi, brasero korvaa symboliset linkit."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Suodattaako brasero rikkinäiset symboliset linkit"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -227,11 +243,11 @@ msgstr ""
"Suodatetaanko rikkinäiset symboliset linkit. Jos tosi, brasero suodattaa "
"pois rikkinäiset linkit."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Liitännäisen tärkeysarvo"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -243,21 +259,21 @@ msgstr ""
"omaan tärkeysarvoa käytetään. Positiivinen arvo ylikirjoittaa liitännäisen "
"oman tärkeysarvon, ja negatiivinen ottaa liitännäisen pois käytöstä."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Käytettävät kirjoitusliput"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr "Viimeksi asiayhteydessä käytetyt kirjoitusliput"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Käytettävä nopeus"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -389,24 +405,21 @@ msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa"
#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
-#: ../src/brasero-project.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (sovellus)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
-#: ../src/brasero-project.c:1391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (kirjasto)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
-#: ../src/brasero-project.c:1396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (GStreamer-liitännäinen)"
@@ -444,12 +457,12 @@ msgstr "Väliaikaisen levykuvan tyyppiä ei voitu selvittää"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe"
@@ -942,7 +955,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa."
@@ -1170,8 +1183,7 @@ msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Laita asemaan levy, joka ei ole kopiosuojattu."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
-#: ../src/brasero-project.c:1445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Kaikkia tarvittavia sovelluksia tai kirjastoja ei ole asennettu."
@@ -1231,8 +1243,7 @@ msgstr "Levyn kirjoituksen asetukset"
msgid "Video Options"
msgstr "Videovalinnat"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
-#: ../src/brasero-data-disc.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1275,8 +1286,7 @@ msgstr "Kopioi CD/DVD"
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Valitse kopioitava levy"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
-#: ../src/brasero-project.c:1439
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Asenna seuraavat käsin ja yritä uudelleen:"
@@ -1376,8 +1386,8 @@ msgstr "Oikeutesi eivät riitä kirjoittamaan tähän kohteeseen"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB)."
+"\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"Tämän taltion tiedostojärjestelmä ei tue isoja tiedostoja (koko yli 2 GiB).\n"
@@ -1479,7 +1489,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Rikkinäinen symbolinen linkki"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekursiivinen symbolinen linkki"
@@ -1797,12 +1807,12 @@ msgstr "Levy ei ole tuettu"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Asemassa ei ole levyä"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Valitse levy"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
@@ -2071,7 +2081,7 @@ msgstr "Luotavalle levykuvalle ei annettu polkua"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2362,8 +2372,7 @@ msgstr "Datalevy (%s)"
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Tämä ei näytä olevan kelvollinen ISO-levykuva"
@@ -2425,7 +2434,7 @@ msgstr "_Piilota muutokset"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Näytä muutokset"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Tiedosto ei näytä olevan soittolista"
@@ -2526,7 +2535,7 @@ msgstr "Lihavoi"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
msgid "Font family and size"
-msgstr "Kirjasinperhe ja koko"
+msgstr "Fonttiperhe ja koko"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
msgid "_Text Color"
@@ -2562,7 +2571,7 @@ msgstr "ETUKANSI"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Kuvaa ei voitu ladata."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "GStreamer ei voinut käsitellä kohdetta ”%s”."
@@ -2570,13 +2579,13 @@ msgstr "GStreamer ei voinut käsitellä kohdetta ”%s”."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2612,18 +2621,15 @@ msgid "%s element could not be created"
msgstr "Elementtiä %s ei voitu luoda"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
-#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr ""
"Näytä Braseron apuohjelmakirjaston vianjäljitysviestit oletustulosteessa"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#| msgid "Brasero optical media library"
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "Braseron apuohjelmien kirjasto"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
-#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "Näytä Brasero-utils-kirjaston valinnat"
@@ -2867,15 +2873,15 @@ msgstr "Kirjoitetaan cue-tiedostoa"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Levy täytyy ladata uudelleen ennen kirjoitusta"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Kirjoittaa, tyhjentää ja alustaa CD- ja DVD-levyjä"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Ota ”-immed”-lippu käyttöön (lisätietoja wodimin ohjeesta)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Pienin mahdollinen aseman puskurin täyttöaste prosenteissa (lisätietoja "
@@ -2895,16 +2901,16 @@ msgstr "Valmistellaan äänilevyn kopioimista"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Kopioi raidat ääni-CD-levyltä kaikkine tietoineen"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Kirjoittaa, tyhjentää ja alustaa CD-, DVD- ja BD-levyjä"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Käytä ”-immed”-lippua (lisätietoja cdrecordin ohjeesta)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3247,92 +3253,92 @@ msgstr ""
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_Projekti"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "_Liitännäiset"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Valitse Braseron liitännäiset"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "_Poista asemasta"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Poista levy asemasta"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "_Tyhjennä…"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Tyhjennä levy"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Tarkista eheys…"
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Tarkista levyn tietojen eheys"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Lopeta brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Näytä ohje"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Levynkirjoittaja"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Virhe ladattaessa projektia"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Lisää tiedostoja projektiin."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekti on tyhjä"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3344,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3356,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
"lisää yksityiskohtia."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3366,11 +3372,11 @@ msgstr ""
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Yksikertainen CD- ja DVD-kirjoitusohjelma Gnomelle"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Braseron kotisivu"
@@ -3382,7 +3388,7 @@ msgstr "Braseron kotisivu"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
@@ -3400,16 +3406,16 @@ msgstr ""
" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
" papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projektia ”%s” ei löydy"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Viimeisimmät projektit"
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Näytä äskettäin avatut projektit"
@@ -3473,7 +3479,7 @@ msgstr "Jaa"
msgid "Track"
msgstr "Raita"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
@@ -3882,7 +3888,7 @@ msgstr "Nimeämistapa"
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Koko"
@@ -4558,15 +4564,15 @@ msgstr "Videolevy (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Virhe ladattaessa projektia."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Projektia ei voitu avata"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Tiedosto on tyhjä"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Tiedosto ei näytä olevan kelvollinen brasero-projekti"
@@ -4717,7 +4723,7 @@ msgstr "Kappaleen loppu:"
msgid "Track length:"
msgstr "Raidan pituus:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i"
@@ -4915,268 +4921,11 @@ msgstr "Kohde ”%s” ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiä."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Lisää vain videota sisältäviä tiedostoja"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Työpöytätiedoston versiota ”%s” ei tunnistettu."
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Aloitetaan %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Kohde ei ole käynnistettävissä"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "TUNNISTE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
-
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:84
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI] …"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Kirjoita ”%s --help” nähdäksesi kaikki mahdolliset valitsimet\n"
-
-#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
-#~ msgstr "Tulokset %i – %i (kaikkiaan %i)"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Ei tuloksia"
-
-#~ msgid "Error querying for keywords."
-#~ msgstr "Virhe haettaessa avainsanoja."
-
-#~ msgid "Previous Results"
-#~ msgstr "Edelliset tulokset"
-
-#~ msgid "Next Results"
-#~ msgstr "Seuraavat tulokset"
-
-#~ msgid "Number of results displayed"
-#~ msgstr "Näytettävien tulosten lukumäärä"
-
-#~ msgid "Cancel ongoing burning"
-#~ msgstr "Peru keskeneräinen kirjoitus"
-
-#~ msgid "Show _Dialog"
-#~ msgstr "Näytä _ikkuna"
-
-#~ msgid "Show dialog"
-#~ msgstr "Näytä ikkuna"
-
-#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-#~ msgstr "%s, %d %% valmis, %s jäljellä"
-
-#~ msgid "%s, %d%% done"
-#~ msgstr "%s, %d %% valmis"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Etsi:"
-
-#~ msgid "In _text documents"
-#~ msgstr "_Tekstiasiakirjoista"
-
-#~ msgid "In _pictures"
-#~ msgstr "_Kuvista"
-
-#~ msgid "In _music"
-#~ msgstr "_Musiikista"
-
-#~ msgid "In _videos"
-#~ msgstr "_Videoista"
-
-#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-#~ msgstr "Syötä avainsanat tai valitse ”Kaikki tiedostot” valikosta"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat etsiä vain kuvatiedostoja"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat etsiä vain videotiedostoja"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat etsiä vain äänitiedostoja"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat etsiä vain tekstitiedostoja"
-
-#~ msgid "Click to start the search"
-#~ msgstr "Käynnistä haku napsauttamalla"
-
-#~ msgid "Search files using keywords"
-#~ msgstr "Etsi tiedostoja avainsanoilla"
-
-#~ msgid "Copying `%s` locally"
-#~ msgstr "Kopioidaan ”%s” paikallisesti"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "korvaa merkkijonolla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ "- <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Ladataan tietoja </span>\n"
-#~ "- <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Esikatselu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-#~ "current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylätä nykyiseen projektiin "
-#~ "tehdyt muutokset?"
-
-#~ msgid "Copying Video DVD"
-#~ msgstr "Kopioidaan DVD-videolevyä"
-
-#~ msgid "Force brasero to display the project selection page"
-#~ msgstr "Pakota braseroa näyttämään projektin valintasivu"
-
-#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
-#~ msgstr "virhe luettaessa DVD-videolevyä (%s)"
-
-#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-#~ msgstr "Äänilevylle ei voi lisätä kansioita."
-
-#~ msgid "The file integrity was performed successfully."
-#~ msgstr "Tiedostojen eheystarkistus onnistui."
-
-#~ msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-#~ msgstr "Kirjoita burn://-URI-osoitteen sisältö"
-
-#~ msgid "An error occured while writing to disc"
-#~ msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa levyä"
-
-#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
-#~ msgstr "Videolevyille ei voi lisätä kansioita."
-
-#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Kopioi CD- ja DVD-levyjä"
-
-#~ msgid "Disc Copier"
-#~ msgstr "Levyn kopiointi"
-
-#~ msgid "Normalize"
-#~ msgstr "Normalisoi"
-
-#~ msgid "Brasero Disc Copier"
-#~ msgstr "Brasero-levynkopiointi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
-#~ "overwrite its content on the disc to be burnt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän niminen tiedosto on jo olemassa kansiossa. Sen korvaaminen "
-#~ "ylikirjoittaa tiedoston sisällön (vain levyllä)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-#~ "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
-#~ "most widespread ones).\n"
-#~ "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
-#~ "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
-#~ "of Windows ©.\n"
-#~ "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
-#~ "ISO9660 standard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston koko on yli 2 GiB. ISO9660-standardin ensimmäinen ja toinen "
-#~ "versio (yleisimmin tuetut muodot) eivät tue näin suuria tiedostoja.\n"
-#~ "On suositeltavaa käyttää ISO9660-standardin kolmatta versiota, joka on "
-#~ "tuettu useimmissa käyttöjärjestelmissä, mukaanlukien Linux ja kaikki "
-#~ "Windows©-versiot.\n"
-#~ "Mac OS X ei kuitenkaan osaa lukea ISO9660 version 3 mukaisia levykuvia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-#~ "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
-#~ "disc may not be readable on all operating systems.\n"
-#~ "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän kansion lapsitiedostoilla on seitsemän yläkansiota.\n"
-#~ "Brasero voi luoda ja kirjoittaa tällaisen levyn, mutta sitä ei "
-#~ "välttämättä pysty lukemaan kaikissa käyttöjärjestelmissä.\n"
-#~ "Huomaa, että Linuxissa nämä levyt toimivat kyllä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
-#~ "pixels</span></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Koko:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
-#~ "pikseliä</span></i>"
-
-#~ msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
-#~ msgstr "Luo video-DVD tai SVCD, jotka ovat luettavissa TV-toistimilla"
-
-#~ msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
-#~ msgstr "Kopioi CSS-salatun Video-DVD-levyn levykuvaksi"
-
-#~ msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
-#~ msgstr "Luo Video-DVD-levyille sopivia levykuvia"
-
-#~ msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mahdollistaa minkä tahansa videotiedoston muuntamisen video-DVD-levyille "
-#~ "sopivaksi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]