[network-manager-openvpn] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Czech translation
- Date: Thu, 21 Aug 2014 05:46:40 +0000 (UTC)
commit 46fdf31f1a38a25337ccee1045c4cf5b03b54601
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date: Thu Aug 21 07:46:25 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e85ae70..ff12635 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Jiřà Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008.
-# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009 - 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-27 15:28+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-13 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -19,34 +20,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 35,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Ověřit VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../auth-dialog/main.c:192
-#: ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Heslo certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Ověřovánà VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Heslo _certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Pro pÅ™Ãstup do VPN „%s“ se musÃte autentizovat."
@@ -59,110 +58,120 @@ msgstr "Správa připojenà VPN (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Přidávat, odstraňovat a upravovat připojenà VPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:159
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Zvolit svůj osobnà certifikát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:177
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Zvolit svůj osobnà klÃÄ…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:254
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:262
msgid "Always Ask"
msgstr "Vždy se dotázat"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:267
msgid "Not Required"
msgstr "Nenà vyžadováno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Zvolit certifikát certifikaÄnà autority…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:401
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Zvolit statický klÃÄ OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:409
-#: ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
+#: ../properties/auth-helpers.c:1767
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:881
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certifikáty PEM nebo PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:882
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:942
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statick̩ kl̀e OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056
-#: ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1160
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1164
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1166
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1168
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1225
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1230
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nenà vyžadováno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1485
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1487
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automaticky)"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -171,19 +180,19 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilnàs OpenVPN serverem."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikáty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Statický klÃÄ"
@@ -244,34 +253,53 @@ msgstr ""
"config: proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "PoužÃt TA_P zaÅ™ÃzenÃ"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Nastavit typ virtuálnÃho _zaÅ™ÃzenÃ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "VýslovnÄ› nastavit typ a název virtuálnÃho zaÅ™Ãzenà (TUN/TAP)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-"MÃsto virtuálnÃho sÃÅ¥ového zaÅ™Ãzenà TUN použÃt zaÅ™Ãzenà TAP.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"VýslovnÄ› nastavit typ virtuálnÃho zaÅ™Ãzenà (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr "a _název:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+"PoužÃt vlastnà název virtuálnÃho zaÅ™Ãzenà TUN/TAP (mÃsto výchozÃho „tun“ "
+"nebo „tap“).\n"
+"config: dev <název>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "PoužÃt vlastnà maximálnà velikost pÅ™enosové _jednotky (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
"Odvodit MTU linky z MTU zaÅ™Ãzenà TUN.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "PoužÃt vlastnà velikost UDP _fragmentu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -279,11 +307,11 @@ msgstr ""
"Povolit internà fragmentaci datagramů touto maximálnà délkou.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Omezit maximálnà velikost _segmentu TCP u tunelu (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -291,67 +319,74 @@ msgstr ""
"Omezit TCP MSS tunelu.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Náhodně seřadit vzdálené uzly"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure.\n"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
"Náhodně seřadit seznam bran (vzdálených) jako způsob rozloženà zátěže.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-"Šifrovacà algoritmus pro kódovánà paketů. Výchozà je BF-CBC (Blowfish v režimu Cipher Blok Chaining).\n"
+"Šifrovacà algoritmus pro kódovánà paketů. Výchozà je BF-CBC (Blowfish v "
+"režimu Cipher Blok Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "PoužÃt vlastnà délku klÃÄe Å¡ifry:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid ""
-"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-specific size.\n"
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-"Nastavit délku klÃÄe Å¡ifry na vlastnà hodnotu. Pokud nenà specifikována, bude použita výchozà pro danou
Å¡ifru.\n"
+"Nastavit délku klÃÄe Å¡ifry na vlastnà hodnotu. Pokud nenà specifikována, "
+"bude použita výchozà pro danou šifru.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1.\n"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-"Autentizovat pakety pomocà HMAC použitÃm algoritmu message digest. Výchozà je SHA1.\n"
+"Autentizovat pakety pomocà HMAC použitÃm algoritmu message digest. Výchozà "
+"je SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Å ifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autentizace HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Security"
msgstr "ZabezpeÄenÃ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekt odpovÃdá:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -359,59 +394,77 @@ msgstr ""
"<i>PÅ™ipojit pouze k serverům, jejichž certifikát odpovÃdá danému subjektu.\n"
"PÅ™Ãklad: /CN=mojevpn.firma.cz</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one.\n"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
msgstr ""
-"PÅ™ijÃmat spojenà pouze od uzlů jejichž název X509 nebo běžný název odpovÃdá specifikovanému.\n"
+"PÅ™ijÃmat spojenà pouze od uzlů jejichž název X509 nebo běžný název odpovÃdá "
+"specifikovanému.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "O_věřit podpis použità certifikátu protistrany (serveru)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on
RFC3280 TLS rules."
-msgstr "Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznaÄné hodnoty atributů použità a
rozÅ¡ÃÅ™eného použità klÃÄe dle pravidel TLS (RFC3289)."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznaÄné "
+"hodnoty atributů použità a rozÅ¡ÃÅ™eného použità klÃÄe dle pravidel TLS "
+"(RFC3289)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Typ TLS certifikátu p_rotistrany:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280
TLS rules.\n"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznaÄné hodnoty atributů použità a
rozÅ¡ÃÅ™eného použità klÃÄe dle pravidel TLS (RFC3289).\n"
+"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznaÄné "
+"hodnoty atributů použità a rozÅ¡ÃÅ™eného použità klÃÄe dle pravidel TLS "
+"(RFC3289).\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "PoužÃt dodateÄnou autentizaci TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Přidat dalšà úroveň autentizace HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Key _Direction:"
msgstr "SmÄ›r klÃÄe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if
the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system
administrator.</i>"
-msgstr "<i>Pokud se použÃvá smÄ›r klÃÄe, musà být opaÄný k protÄ›jÅ¡ku VPN. NapÅ™Ãklad, když protÄ›jÅ¡ek použÃvá
„1“, toto pÅ™ipojenà musà použÃt „0“. Pokud si nejste jisti, jakou hodnotu použÃt, kontaktujte správce svého
systému.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Pokud se použÃvá smÄ›r klÃÄe, musà být opaÄný k protÄ›jÅ¡ku VPN. NapÅ™Ãklad, "
+"když protÄ›jÅ¡ek použÃvá „1“, toto pÅ™ipojenà musà použÃt „0“. Pokud si nejste "
+"jisti, jakou hodnotu použÃt, kontaktujte správce svého systému.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS
attacks.\n"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-"Chránit pÅ™Ãkazový kanál TLS pÅ™ed útoky typu DoS pÅ™idánÃm dalšà úrovnÄ› autentizace HMAC.\n"
+"Chránit pÅ™Ãkazový kanál TLS pÅ™ed útoky typu DoS pÅ™idánÃm dalšà úrovnÄ› "
+"autentizace HMAC.\n"
"config: tls-auth <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -419,15 +472,15 @@ msgstr ""
"Parametr smÄ›ru pro režim statického klÃÄe.\n"
"config: tls-auth <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Key _File:"
msgstr "Soubor klÃÄe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autentizace TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -435,19 +488,23 @@ msgstr ""
"Typ proxy: HTTP nebo Socks.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Typ proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the
Internet.</i>"
-msgstr "<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaÅ¡e organizace použÃvá pro pÅ™Ãstup do Internetu server proxy.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaÅ¡e organizace použÃvá pro pÅ™Ãstup do "
+"Internetu server proxy.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Server _Address:"
msgstr "Adresa serveru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -455,11 +512,11 @@ msgstr ""
"PÅ™ipojit ke vzdálenému uzlu prostÅ™ednictvÃm proxy s touto adresou.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -467,11 +524,11 @@ msgstr ""
"PÅ™ipojit ke vzdálenému uzlu prostÅ™ednictvÃm proxy s tÃmto portem.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Neustále o_pakovat pokud nastane chyba"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -479,63 +536,67 @@ msgstr ""
"PÅ™i chybÄ› proxy opakovat do nekoneÄna. Simuluje reset signálem SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Uživatelské jméno proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Heslo proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Uživatelské jméno proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Proxies"
msgstr "Servery proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the
entries).\n"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Název nebo adresa IP vzdáleného uzlu. (Je možné zadat vÃce položek oddÄ›lených Äárkami).\n"
+"Vzdálená brána(y), volitelně s portem a protokolem (např. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). Kvůli redundanci je možné zadat vÃce položek (oddÄ›lených mezerou nebo "
+"Äárkou).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentizace</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Show passwords"
msgstr "Zobrazit hesla"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Password for private key"
msgstr "Heslo k soukrom̩mu kl̀i"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Heslo soukrom̩ho kl̀e:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -543,11 +604,11 @@ msgstr ""
"Soukromý klÃÄ mÃstnÃho zakonÄenà ve formátu .pem.\n"
"config: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Private Key:"
msgstr "Soukromý klÃÄ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -555,23 +616,25 @@ msgstr ""
"Soubor s certifikátem certifikaÄnà autority (CA) ve formátu .pem.\n"
"config: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certifikát CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "User Certificate:"
msgstr "Uživatelský certifikát:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).\n"
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
"config: cert"
msgstr ""
-"Podepsaný certifikát mÃstnÃho zakonÄenà ve formátu .pem (Podepsaný certifikátem certifikaÄnà autority).\n"
+"Podepsaný certifikát mÃstnÃho zakonÄenà ve formátu .pem (Podepsaný "
+"certifikátem certifikaÄnà autority).\n"
"config: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -579,11 +642,11 @@ msgstr ""
"Heslo předané na požadavek OpenVPN.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "User name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -591,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Uživatelské jméno předané na požadavek OpenVPN.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -599,15 +662,15 @@ msgstr ""
"Adresa IP mÃstnÃho uzlu VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Vzdálená adresa IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Local IP Address:"
msgstr "MÃstnà adresa IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -615,15 +678,15 @@ msgstr ""
"Adresa IP vzdáleného uzlu VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Key Direction:"
msgstr "SmÄ›r klÃÄe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Static Key:"
msgstr "Statický klÃÄ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -631,7 +694,7 @@ msgstr ""
"SdÃlený soubor pro režim Å¡ifrovánà statickým klÃÄem (non-TLS).\n"
"config: static <soubor>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -639,154 +702,164 @@ msgstr ""
"SmÄ›r pro režim Å¡ifrovánà statickým klÃÄem (non-TLS).\n"
"config: static <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Zvolete způsob autentizace."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "P_okroÄilé…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neplatná adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "celoÄÃselná volba „%s“ nenà platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "pravdivostnà volba „%s“ nenà platná (nenà yes nebo no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "volba „%s“ nenà platná nebo podporovaná"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Žádné volby nastavenà VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
msgid "A username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
msgid "A password is required."
msgstr "Je požadováno heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
msgid "A username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
msgid "A private key password is required."
msgstr "Heslo soukromého klÃÄe je požadováno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neplatný typ pÅ™ipojenÃ."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Neplatné ÄÃslo portu „%s“."
+
#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Neplatný protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Neplatné ÄÃslo portu „%s“."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neplatná délka klÃÄe „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neplatná doba opětovného vyjednávánà „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Chybà požadovaná mÃstnà adresa IP pro mód se statickým klÃÄem."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Chybà požadovaná vzdálená adresa IP pro mód se statickým klÃÄem."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Neznámý typ připojenà „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
-msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavenà VPN nejsou platná."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
-msgid "Could not process the request because the openvpn connection type was invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože typ VPN připojenà nenà platný."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "NeoÅ¡etÅ™ená ÄekajÃcà autentizace."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "NeukonÄovat pÅ™i uzavÅ™enà spojenà VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Povolit podrobný ladicà výpis (může prozradit hesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
-msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro připojovánà k OpenVPN."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro "
+"připojovánà k OpenVPN."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]