[mutter] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Thu, 21 Aug 2014 10:55:43 +0000 (UTC)
commit 265c00235b741f5d86c0787d48e8d4f543b790a1
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Thu Aug 21 18:55:35 2014 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 1191 ++++++++++++++++++-----------------------------------------
po/zh_TW.po | 1199 ++++++++++++++++++-----------------------------------------
2 files changed, 724 insertions(+), 1666 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 2d04d1f..762f838 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:05+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-19 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 18:55+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -19,586 +19,265 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "將視窗移至上一個工作å€"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至å³æ–¹çš„工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "將視窗移至左方的螢幕"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "將視窗移至å³æ–¹çš„螢幕"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move window one workspace up"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "將視窗移至上方的螢幕"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#| msgid "Move window one workspace down"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "將視窗移至下方的螢幕"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切æ›ç¨‹å¼"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "切æ›è¦–窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#| msgid "Switch windows"
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹è¦–窗"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切æ›ç¨‹å¼çš„視窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼çš„視窗"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "切æ›ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切æ›è¦–窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "直接切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹è¦–窗"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切æ›ç¨‹å¼çš„視窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "直接切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹ç¨‹å¼è¦–窗"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切æ›ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "直接切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "éš±è—所有一般視窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 1 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 2 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 3 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 4 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹å·¥ä½œå€"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至å³æ–¹çš„工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令æ示"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗é¸å–®"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切æ›å…¨èž¢å¹•æ¨¡å¼"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切æ›æœ€å¤§åŒ–狀態"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切æ›è¦–窗æ²èµ·/放下狀態"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "éš±è—視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大å°"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切æ›è¦–窗顯示在所有工作å€æˆ–是åªé¡¯ç¤ºæ–¼å…¶ä¸ä¹‹ä¸€"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗é®è”½å°±æŠ¬å‡å®ƒï¼Œå¦å‰‡å°‡å®ƒé™ä¸‹"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令æŸå€‹è¦–窗覆蓋其它視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "é®è”½æŸå€‹è¦–窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱å‘最大化"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫å‘最大化"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左å´"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於å³å´"
-# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr "在畫é¢ã€Œ%2$sã€ä¸çš„第 %1$i 個螢幕ä¸å·²å•Ÿå‹•å¦ä¸€å€‹çµ„åˆè¦–窗管ç†å“¡ã€‚"
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "背景æ質無法從檔案建立"
-
-#: ../src/core/bell.c:321
-msgid "Bell event"
-msgstr "響鈴事件"
-
-#: ../src/core/core.c:156
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "未知的視窗資訊è¦æ±‚:%d"
-
-#: ../src/core/delete.c:109
-#, c-format
-msgid "“%s†is not responding."
-msgstr "“%sâ€æ²’有回應。"
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "應用程å¼æ²’有回應。"
-
-#: ../src/core/delete.c:116
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "ä½ å¯ä»¥é¸æ“‡ç¨ç‰ä¸€ä¸‹ï¼Œæˆ–者強制程å¼ç«‹å³çµæŸã€‚"
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Wait"
-msgstr "ç‰å¾…(_W)"
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "強制çµæŸ(_F)"
-
-#: ../src/core/display.c:405
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "éºå¤±è¤‡åˆè¦–窗管ç†æ‰€éœ€çš„ %s 延伸功能"
-
-#: ../src/core/display.c:497
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "無法開啟 X Window ç•«é¢â€˜%s’\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr "其它程å¼å·²ç¶“ä½¿ç”¨äº†æŒ‰éµ %s åŠ ä¸Šç‰¹æ®ŠæŒ‰éµ %x 作為按éµçµ„åˆ\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1308
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ·å¾‘éµ\n"
-
-#: ../src/core/main.c:195
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "åœç”¨åˆ°ä½œæ¥éšŽæ®µç®¡ç†ç¨‹å¼çš„連線"
-
-#: ../src/core/main.c:201
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "å–代執行ä¸çš„視窗管ç†å“¡"
-
-#: ../src/core/main.c:207
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "指定作æ¥éšŽæ®µç®¡ç† ID"
-
-#: ../src/core/main.c:212
-msgid "X Display to use"
-msgstr "使用的 X ç•«é¢"
-
-#: ../src/core/main.c:218
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "以 savefile åˆå§‹åŒ–作æ¥éšŽæ®µ"
-
-#: ../src/core/main.c:224
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "使用åŒæ¥æ–¹å¼èª¿ç”¨ X 函數"
-
-#: ../src/core/main.c:544
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "找ä¸åˆ°ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œç›®éŒ„:%s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "找ä¸åˆ°ä»»ä½•ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œï¼è«‹ç¢ºå®š %s å˜åœ¨åŠå…¶ä¸å˜æ”¾äº†å¹³å¸¸ä½¿ç”¨çš„佈景主題。\n"
-
-#: ../src/core/monitor.c:699
-msgid "Built-in display"
-msgstr "內置顯示"
-
-#: ../src/core/monitor.c:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "ä¸æ˜Ž"
-
-#: ../src/core/monitor.c:726
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "ä¸æ˜Žçš„顯示器"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:734
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/core/mutter.c:39
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"版權所有 (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. åŠå…¶å®ƒé–‹ç™¼è€…\n"
-"本程å¼æ˜¯è‡ªç”±è»Ÿä»¶ï¼›æœ‰é—œç‰ˆæ¬Šçš„詳情請åƒè€ƒæºç¨‹å¼ç¢¼ã€‚\n"
-"本程å¼ä¸è² 任何擔ä¿è²¬ä»»ï¼›äº¦ç„¡å°é©å”®æ€§æˆ–特定目的é©ç”¨æ€§æ‰€ç‚ºçš„默示性擔ä¿ã€‚\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:53
-msgid "Print version"
-msgstr "顯示版本"
-
-#: ../src/core/mutter.c:59
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„ Mutter 外掛程å¼"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1190
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr "關閉了å°ä¸åˆè¦æ ¼çš„程å¼çš„支æ´ã€‚æŸäº›ç¨‹å¼å¯èƒ½ç„¡æ³•æ£å¸¸é‹ä½œã€‚\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "無法從 GSettings è¨å®šéµ %2$s 分æžå—åž‹æè¿°æ–‡å—「%1$sã€\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€è¨å®šå€¼ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ»‘é¼ æŒ‰éˆ•ä¿®æ”¹åŠŸèƒ½éµ\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€ä¸æ˜¯æŒ‰éµçµ„åˆâ€œ%sâ€çš„有效è¨å®šå€¼\n"
-
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/core/prefs.c:1984
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:539
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕無效\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管ç†å“¡ï¼›è«‹å˜—試使用 --replace é¸é …來替æ›ç›®å‰çš„視窗管ç†å“¡ã€‚\n"
-
-# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
-#: ../src/core/screen.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "無法在畫é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕進行視窗管ç†å“¡é¸æ“‡ç¨‹åº\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:660
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "ç•«é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:848
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "無法釋放畫é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕\n"
-
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "無法開啟作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’以供寫入資料:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "無法寫入作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "無法關閉作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "無法分æžå·²å„²å˜çš„作æ¥éšŽæ®µæª”案:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1184
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "出ç¾äº† <metacity_session> 的屬性,但作æ¥éšŽæ®µ ID 已經å˜åœ¨"
-
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> å…ƒç´ ä¸å‡ºç¾ä¸æ˜Žçš„屬性 %1$s"
-
-#: ../src/core/session.c:1214
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "é‡ç–Šçš„ <window> å€åŸŸ"
-
-#: ../src/core/session.c:1456
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "ä¸æ˜Žçš„å…ƒç´ %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid ""
-"These windows do not support "save current setup" and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr "這些視窗ä¸æ”¯æ´ "儲å˜ç›®å‰çš„è¨å®š" ï¼Œå¿…é ˆåœ¨ä¸‹æ¬¡ç™»å…¥å¾Œè‡ªè¡Œå•Ÿå‹•ã€‚"
-
-#: ../src/core/util.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "無法開啟åµéŒ¯è¨˜éŒ„檔:%s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:92
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "無法 fdopen() 記錄檔 %s:%s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "ç·¨è¯ Mutter æ™‚ä¸¦æ²’æœ‰åŠ å…¥è©³ç´°åµéŒ¯æ¨¡å¼çš„支æ´\n"
-
-#: ../src/core/util.c:262
-msgid "Window manager: "
-msgstr "視窗管ç†å“¡ï¼š"
-
-#: ../src/core/util.c:412
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "視窗總管出ç¾éŒ¯èª¤ï¼š"
-
-#: ../src/core/util.c:443
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "視窗總管è¦å‘Šï¼š"
-
-#: ../src/core/util.c:471
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "視窗總管錯誤:"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7564
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "視窗 %s å°‡ SM_CLIENT_ID è¨å®šç‚ºè©²è¦–窗本身,而ä¸æ˜¯ ICCCM è¦æ ¼ä¸æŒ‡å®šçš„ WM_CLIENT_LEADER 視窗。\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8489
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "視窗 %s è¨å®šäº† MWM æ示,表示它ä¸å¯ä»¥èª¿æ•´å¤§å°ï¼Œä½†åˆå°‡å¤§å°ä¸‹é™å®šç‚º %d×%d åŠå°‡å¤§å°ä¸Šé™å®šç‚º %d×%d;這種åšæ³•ä¸ç¬¦åˆå¸¸ç†ã€‚\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:349
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "程å¼è¨å®šäº†å¤šé¤˜çš„ _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:465
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s(在 %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1548
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1559
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "%2$s çš„ WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx æœƒé€ æˆè¿´åœˆã€‚\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"視窗 0x%lx 的 %s 屬性應該是\n"
-"type %s format %d,但實際上是\n"
-"type %s format %d n_items %d。\n"
-"這極å¯èƒ½æ˜¯ç¨‹å¼æ–¹é¢çš„æ¼æ´žï¼Œè€Œä¸æ˜¯è¦–窗總管的æ¼æ´žã€‚\n"
-"該視窗的其它屬性為 title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:409
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性 %1$s ä¸å«æœ‰ç„¡æ•ˆçš„ UTF-8 資料\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性清單 %1$s 的第 %3$d å€‹é …ç›®å«æœ‰ç„¡æ•ˆçš„ UTF-8 資料\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管ç†æ“作程åºçš„特殊按éµ"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -606,304 +285,300 @@ msgid ""
"default or set to the empty string."
msgstr "這個è¨å®šéµæœƒåˆå§‹åŒ–「overlayã€ï¼Œé€™æ˜¯ä¸€å€‹è¤‡åˆè¦–窗概覽與應用程å¼åŸ·è¡Œç³»çµ±ã€‚é è¨æ˜¯è¦æˆç‚º PC 硬件上的「Windows keyã€ã€‚é 期這個按éµçµ„å«ä¸æ˜¯é è¨å€¼å°±æ˜¯è¨å®šç‚ºç©ºå—串。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "é™„åŠ æ¨¡æ…‹å°è©±ç›’"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr "當è¨ç‚ºã€Œtrueã€ï¼Œå°‡ä¸æœƒæœ‰ç¨ç«‹çš„標題列,模態å°è©±ç›’æœƒé™„åŠ åœ¨ä¸Šå±¤è¦–çª—çš„æ¨™é¡Œåˆ—ä¸¦èˆ‡ä¸Šå±¤è¦–çª—ä¸€èµ·ç§»å‹•ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方å‘大å°è¦†è“‹å¯ç”¨å€åŸŸçš„一åŠã€‚æ‹–æ”¾è¦–çª—åˆ°èž¢å¹•é ‚ç«¯é‚Šç·£å‰‡æœƒè®“å®ƒå€‘å®Œå…¨æœ€å¤§åŒ–ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作å€ä»¥å‹•æ…‹æ–¹å¼ç®¡ç†"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "決定工作å€ä»¥å‹•æ…‹æ–¹å¼ç®¡ç†æˆ–是有固定數é‡çš„å·¥ä½œå€ (以 org.gnome.desktop.wm.preferences ä¸çš„ num-workspaces éµå€¼ä¾†æ±ºå®š)。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "åªæœ‰ä¸»è¦èž¢å¹•çš„工作å€"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "決定工作å€åˆ‡æ›æ˜¯å¦ä½¿ç”¨æ–¼æ‰€æœ‰èž¢å¹•çš„視窗或åªç”¨æ–¼ä¸»è¦èž¢å¹•çš„視窗。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "沒有分é å½ˆå‡ºé …"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "決定當視窗輪æ›æ™‚是å¦ä½¿ç”¨å½ˆå‡ºå¼å’Œå¼·èª¿æ¡†æž¶ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "延é²ç„¦é»žçš„改變直到指標åœæ¢ç§»å‹•"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr "如果è¨ç‚º true,焦點模å¼ç‚ºã€Œsloppyã€æˆ–「mouseã€ï¼Œå‰‡ç„¦é»žä¸æœƒåœ¨é€²å…¥è¦–窗時立å³æ”¹è®Šï¼Œè€Œæ˜¯åœ¨æŒ‡æ¨™åœæ¢ç§»å‹•ä¹‹å¾Œæ‰æ”¹è®Šã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "å¯æ‹–曳邊框闊度"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "所有å¯æ‹–曳邊框的總數。如果布景的å¯è¦–邊框ä¸å¤ ï¼ŒæœƒåŠ å…¥éš±å½¢é‚Šæ¡†ä¾†ç¬¦åˆé€™å€‹æ•¸å€¼ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "自動最大化接近螢幕大å°çš„視窗"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "如果啟用,åˆå§‹å¤§å°ç‚ºèž¢å¹•å¤§å°çš„新視窗會自動最大化。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "將新視窗放置於ä¸å¤®"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr "當è¨å®šç‚ºã€Œtrueã€æ™‚,新視窗會永é 置於使用ä¸èž¢å¹•ç•«é¢çš„æ£ä¸å¤®ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分é å½ˆå‡ºé …é¸æ“‡è¦–窗"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "å–消分é å½ˆå‡ºé …"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "最å°åŒ–(_N)"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 1"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 2"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 3"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 4"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 5"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 6"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 7"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "內置顯示"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "最大化(_X)"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "ä¸æ˜Ž"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "å–消最大化(_X)"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "ä¸æ˜Žçš„顯示器"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "æ²èµ·(_U)"
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "_Unroll"
-msgstr "放下(_U)"
+# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr "在畫é¢ã€Œ%2$sã€ä¸çš„第 %1$i 個螢幕ä¸å·²å•Ÿå‹•å¦ä¸€å€‹çµ„åˆè¦–窗管ç†å“¡ã€‚"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1044
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr "背景æ質無法從檔案建立"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Resize"
-msgstr "調整大å°(_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "在畫é¢ä¸Šç§»å‹•æ¨™é¡Œåˆ—(_S)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "總是在最上層(_T)"
+#: ../src/core/bell.c:185
+msgid "Bell event"
+msgstr "響鈴事件"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "在所有工作å€é¡¯ç¤º(_A)"
+#: ../src/core/delete.c:127
+#, c-format
+msgid "“%s†is not responding."
+msgstr "“%sâ€æ²’有回應。"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "åªåœ¨æœ¬å·¥ä½œå€é¡¯ç¤º(_O)"
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "應用程å¼æ²’有回應。"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "移至左方的工作å€(_L)"
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "ä½ å¯ä»¥é¸æ“‡ç¨ç‰ä¸€ä¸‹ï¼Œæˆ–者強制程å¼ç«‹å³çµæŸã€‚"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "移至å³æ–¹çš„工作å€(_I)"
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "ç‰å¾…(_W)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "移至上方的工作å€(_U)"
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "強制çµæŸ(_F)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "移至下方的工作å€(_D)"
+#: ../src/core/display.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "無法開啟 X Window ç•«é¢â€˜%s’\n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "åœç”¨åˆ°ä½œæ¥éšŽæ®µç®¡ç†ç¨‹å¼çš„連線"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:200
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "å–代執行ä¸çš„視窗管ç†å“¡"
+
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作æ¥éšŽæ®µç®¡ç† ID"
+
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "使用的 X ç•«é¢"
+
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "以 savefile åˆå§‹åŒ–作æ¥éšŽæ®µ"
+
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "使用åŒæ¥æ–¹å¼èª¿ç”¨ X 函數"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "以 wayland 組åˆå™¨åŸ·è¡Œ"
+
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "以完全顯示伺æœå™¨åŸ·è¡Œï¼Œè€Œéžå·¢ç‹€"
+
+#: ../src/core/main.c:459
#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "å·¥ä½œå€ %d%n"
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "找ä¸åˆ°ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œç›®éŒ„:%s\n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/core/main.c:475
#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "å·¥ä½œå€ 1_0"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "找ä¸åˆ°ä»»ä½•ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œï¼è«‹ç¢ºå®š %s å˜åœ¨åŠå…¶ä¸å˜æ”¾äº†å¹³å¸¸ä½¿ç”¨çš„佈景主題。\n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "å·¥ä½œå€ %s%d"
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"版權所有 (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. åŠå…¶å®ƒé–‹ç™¼è€…\n"
+"本程å¼æ˜¯è‡ªç”±è»Ÿä»¶ï¼›æœ‰é—œç‰ˆæ¬Šçš„詳情請åƒè€ƒæºç¨‹å¼ç¢¼ã€‚\n"
+"本程å¼ä¸è² 任何擔ä¿è²¬ä»»ï¼›äº¦ç„¡å°é©å”®æ€§æˆ–特定目的é©ç”¨æ€§æ‰€ç‚ºçš„默示性擔ä¿ã€‚\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "顯示版本"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„ Mutter 外掛程å¼"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:382
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "移至å¦ä¸€å€‹å·¥ä½œå€(_W)"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/prefs.c:2100
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:548
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕無效\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管ç†å“¡ï¼›è«‹å˜—試使用 --replace é¸é …來替æ›ç›®å‰çš„視窗管ç†å“¡ã€‚\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:657
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "ç•«é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "ç·¨è¯ Mutter æ™‚ä¸¦æ²’æœ‰åŠ å…¥è©³ç´°åµéŒ¯æ¨¡å¼çš„支æ´\n"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
@@ -913,126 +588,126 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:233
msgid "top"
msgstr "é ‚"
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:235
msgid "bottom"
msgstr "底"
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:237
msgid "left"
msgstr "å·¦"
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:239
msgid "right"
msgstr "å³"
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:267
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°ä¸æ²’有指定“%sâ€éƒ¨åˆ†çš„大å°"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°ä¸æ²’有指定“%2$sâ€é‚Šæ¡†ä¸çš„“%1$sâ€éƒ¨åˆ†"
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:323
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g ä¸åˆç†"
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:335
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°è¦æ ¼å…§æœªæœ‰æŒ‡å®šæŒ‰éˆ•çš„大å°"
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1061
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸變色至少應該有兩種é¡è‰²"
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1211
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 自é¸é¡è‰²è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆæœ‰é¡è‰²åç¨±ä¸¦åŠ ä¸Šå°é–‰æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:custom(foo,bar);無法分æžã€Œ%sã€"
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom çš„ color_name åƒæ•¸ '%c' ä¸æœ‰ç„¡æ•ˆå—符,åªèƒ½ä½¿ç”¨ A-Za-z0-9-_ "
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "Gtk:custom çš„æ ¼å¼æ˜¯ã€Œgtk:custom(color_name,fallback)ã€ï¼Œä½†ã€Œ%sã€ä¸ç¬¦åˆæ ¼å¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1286
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆåœ¨ç‹€æ…‹å¤–åŠ ä¸Šæ–¹æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:fg[NORMAL]ï¼Œé€™è£ NORMAL 表示狀態;無法分æžâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1300
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆåœ¨ç‹€æ…‹å¾ŒåŠ ä¸Šé–‰æ–¹æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:fg[NORMAL]ï¼Œé€™è£ NORMAL 表示狀態;無法分æžâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1311
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚ºè‰²å½©è¦æ ¼ä¸çš„狀態"
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1324
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚ºè‰²å½©è¦æ ¼ä¸çš„色彩部分"
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "æŒ‡å®šæ··è‰²çš„æ ¼å¼æ˜¯â€œblend/背景é¡è‰²/å‰æ™¯é¡è‰²/é€æ˜Žåº¦â€ï¼Œâ€œ%sâ€ä¸ç¬¦åˆè¦æ ¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1363
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法ç†è§£â€œ%sâ€ä½œç‚ºæ··è‰²çš„é€æ˜Žåº¦æ•¸å€¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1373
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的é€æ˜Žåº¦æ•¸å€¼â€œ%sâ€ä¸æ˜¯åœ¨ 0.0 至 1.0 之間"
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "é™°å½±çš„æ ¼å¼æ˜¯â€œshade/基本é¡è‰²/比é‡â€ï¼Œä½†â€œ%sâ€ä¸ç¬¦åˆæ ¼å¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1430
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影é¡è‰²ä¸ç„¡æ³•å°‡â€œ%sâ€ç†è§£ç‚ºé™°å½±æ¯”é‡"
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1440
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影é¡è‰²ä¸é™°å½±æ¯”é‡â€œ%sâ€æ˜¯è² 數"
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1469
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分æžé¡è‰²â€œ%sâ€"
@@ -1130,44 +805,44 @@ msgstr "座標表é”å¼ä¸ä¼¼ä¹Žæ²’有任何é‹ç®—符或é‹ç®—å"
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題ä¸å«æœ‰å¼•è‡´éŒ¯èª¤çš„表é”å¼ï¼š%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4455
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "æ¤é‚Šæ¡†æ¬¾å¼å¿…é ˆæŒ‡å®š <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5080
+#: ../src/ui/theme.c:5041
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%sâ€ï¼š%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%sâ€æœªæŒ‡å®š <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:5252
+#: ../src/ui/theme.c:5213
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "在佈景主題“%2$sâ€ä¸ï¼Œè¦–窗類型“%1$sâ€æ²’有指定任何邊框款å¼ã€‚è«‹åŠ ä¸Š <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> å…ƒç´ "
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "è‡ªè¡Œå®šç¾©çš„å¸¸æ•¸å¿…é ˆä»¥å¤§å¯«å—æ¯é–‹å§‹ï¼›ä½†â€œ%sâ€ä¸æ˜¯"
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%sâ€å¸¸æ•¸"
@@ -1534,189 +1209,45 @@ msgstr "<%s> 指定了這個佈景主題兩次"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "用法:%s\n"
-
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "視窗(_W)"
-
-#~ msgid "_Dialog"
-#~ msgstr "å°è©±ç›’(_D)"
-
-#~ msgid "_Modal dialog"
-#~ msgstr "模態å°è©±ç›’(_M)"
-
-#~ msgid "_Utility"
-#~ msgstr "公用程å¼(_U)"
-
-#~ msgid "_Splashscreen"
-#~ msgstr "å•Ÿå‹•ç•«é¢(_S)"
-
-#~ msgid "_Top dock"
-#~ msgstr "é ‚ç«¯æµ®å‹•åˆ—(_T)"
-
-#~ msgid "_Bottom dock"
-#~ msgstr "底部浮動列(_B)"
-
-#~ msgid "_Left dock"
-#~ msgstr "å·¦å´æµ®å‹•åˆ—(_L)"
-
-#~ msgid "_Right dock"
-#~ msgstr "å³å´æµ®å‹•åˆ—(_R)"
-
-#~ msgid "_All docks"
-#~ msgstr "所有浮動列(_A)"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "æ¡Œé¢(_K)"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "開啟一個åŒæ¨£çš„視窗"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "這是有開啟圖示的展示用按鈕"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "這是有離開圖示的展示用按鈕"
-
-#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-#~ msgstr "這是在樣版å°è©±è¦–窗ä¸çš„樣版訊æ¯"
-
-#~ msgid "Fake menu item %d\n"
-#~ msgstr "å‡çš„é¸å–®é …ç›® %d\n"
-
-#~ msgid "Border-only window"
-#~ msgstr "åªæœ‰é‚Šæ¡†çš„視窗"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "列"
-
-#~ msgid "Normal Application Window"
-#~ msgstr "æ£å¸¸çš„程å¼è¦–窗"
-
-#~ msgid "Dialog Box"
-#~ msgstr "å°è©±ç›’"
-
-#~ msgid "Modal Dialog Box"
-#~ msgstr "模態å°è©±ç›’"
-
-#~ msgid "Utility Palette"
-#~ msgstr "公用程å¼æŽ§åˆ¶æ¿"
-
-#~ msgid "Torn-off Menu"
-#~ msgstr "關閉é¸å–®"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "邊框"
-
-#~ msgid "Attached Modal Dialog"
-#~ msgstr "é™„åŠ çš„æ¨¡æ…‹å°è©±ç›’"
-
-#~ msgid "Button layout test %d"
-#~ msgstr "按鈕é…置測試 %d"
-
-#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-#~ msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
-
-#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#~ msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題å稱]\n"
-
-#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
-#~ msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
-
-#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-#~ msgstr "載入佈景主題 “%s†需時 %g 秒\n"
-
-#~ msgid "Normal Title Font"
-#~ msgstr "æ£å¸¸æ¨™é¡Œåˆ—å—åž‹"
-
-#~ msgid "Small Title Font"
-#~ msgstr "å°æ¨™é¡Œåˆ—å—åž‹"
-
-#~ msgid "Large Title Font"
-#~ msgstr "大標題列å—åž‹"
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support "save current setup" and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr "這些視窗ä¸æ”¯æ´ "儲å˜ç›®å‰çš„è¨å®š" ï¼Œå¿…é ˆåœ¨ä¸‹æ¬¡ç™»å…¥å¾Œè‡ªè¡Œå•Ÿå‹•ã€‚"
-#~ msgid "Button Layouts"
-#~ msgstr "按鈕é…ç½®"
+#: ../src/x11/window-props.c:515
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s(在 %s)"
-#~ msgid "Benchmark"
-#~ msgstr "速度測試"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "未知的視窗資訊è¦æ±‚:%d"
-#~ msgid "Window Title Goes Here"
-#~ msgstr "這裡是視窗標題"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "éºå¤±è¤‡åˆè¦–窗管ç†æ‰€éœ€çš„ %s 延伸功能"
#~ msgid ""
-#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
-#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
-#~ "per frame)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "繪畫 %d 幀需時:\n"
-#~ "在客戶端是 %g 秒(æ¯å¹€ %g 毫秒)\n"
-#~ "包括 X 伺æœå™¨è³‡æºçš„實際消耗時間是 %g 秒(æ¯å¹€ %g 毫秒)\n"
-
-#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-#~ msgstr "ä½ç½®è¡¨ç¾æ¸¬è©¦è¿”回值是「æ£ç¢ºã€ï¼Œä½†æœ‰ set error"
-
-#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#~ msgstr "ä½ç½®è¡¨ç¾æ¸¬è©¦è¿”回值是「錯誤ã€ï¼Œä½†æ²’有 set error"
-
-#~ msgid "Error was expected but none given"
-#~ msgstr "é 期會發生錯誤,但çµæžœä¸¦æ²’錯誤發生"
-
-#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
-#~ msgstr "é 期會發生錯誤 %d ,但çµæžœå»å‡ºç¾ %d"
-
-#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-#~ msgstr "é 期ä¸æœƒç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼Œä½†çµæžœè¿”回了一個:%s"
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr "其它程å¼å·²ç¶“ä½¿ç”¨äº†æŒ‰éµ %s åŠ ä¸Šç‰¹æ®ŠæŒ‰éµ %x 作為按éµçµ„åˆ\n"
-#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "x 的數值是 %d,%d是é 期ä¸çš„數值"
-
-#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "y 的數值是 %d,%d是é 期ä¸çš„數值"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ·å¾‘éµ\n"
#~ msgid ""
-#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-#~ msgstr "åˆ†æž %d 座標表ç¾éœ€æ™‚ %g ç§’ï¼ˆå¹³å‡ %g 秒)\n"
-
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "視窗最å°åŒ–"
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr "關閉了å°ä¸åˆè¦æ ¼çš„程å¼çš„支æ´ã€‚æŸäº›ç¨‹å¼å¯èƒ½ç„¡æ³•æ£å¸¸é‹ä½œã€‚\n"
-#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-#~ msgstr "以逗號分隔的複åˆè¦–窗外掛程å¼æ¸…å–®"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "無法從 GSettings è¨å®šéµ %2$s 分æžå—åž‹æè¿°æ–‡å—「%1$sã€\n"
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
-#~ msgstr ""
-#~ "決定隱è—的視窗(如最å°åŒ–的視窗和ä½æ–¼ç›®å‰ä»¥å¤–工作å€çš„視窗)是å¦ä¿æŒæ´»å‹•ã€‚"
-
-#~ msgid "Live Hidden Windows"
-#~ msgstr "活動ä¸çš„éš±è— Windows"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "關閉視窗"
-
-#~ msgid "Window Menu"
-#~ msgstr "視窗é¸å–®"
-
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "視窗最å°åŒ–"
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€è¨å®šå€¼ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ»‘é¼ æŒ‰éˆ•ä¿®æ”¹åŠŸèƒ½éµ\n"
-#~ msgid "Maximize Window"
-#~ msgstr "視窗最大化"
-
-#~ msgid "Restore Window"
-#~ msgstr "還原視窗"
-
-#~ msgid "Roll Up Window"
-#~ msgstr "æ²èµ·è¦–窗(_U)"
-
-#~ msgid "Unroll Window"
-#~ msgstr "放下視窗"
-
-#~ msgid "Keep Window On Top"
-#~ msgstr "視窗ä¿ç•™åœ¨æœ€ä¸Šå±¤"
-
-#~ msgid "Remove Window From Top"
-#~ msgstr "視窗移離最上層"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€ä¸æ˜¯æŒ‰éµçµ„åˆâ€œ%sâ€çš„有效è¨å®šå€¼\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4bd6044..0da30f7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-19 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 09:52+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -19,592 +19,265 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "將視窗移至上一個工作å€"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至å³æ–¹çš„工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "將視窗移至左方的螢幕"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "將視窗移至å³æ–¹çš„螢幕"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move window one workspace up"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "將視窗移至上方的螢幕"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#| msgid "Move window one workspace down"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "將視窗移至下方的螢幕"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切æ›ç¨‹å¼"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "切æ›è¦–窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#| msgid "Switch windows"
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹è¦–窗"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切æ›ç¨‹å¼çš„視窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼çš„視窗"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "切æ›ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切æ›è¦–窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "直接切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹è¦–窗"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切æ›ç¨‹å¼çš„視窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "直接切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹ç¨‹å¼è¦–窗"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切æ›ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "直接切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "éš±è—所有一般視窗"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 1 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 2 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 3 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 4 個工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹å·¥ä½œå€"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至å³æ–¹çš„工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作å€"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令æ示"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗é¸å–®"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切æ›å…¨èž¢å¹•æ¨¡å¼"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切æ›æœ€å¤§åŒ–狀態"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切æ›è¦–窗æ²èµ·/放下狀態"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "éš±è—視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大å°"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切æ›è¦–窗顯示在所有工作å€æˆ–是åªé¡¯ç¤ºæ–¼å…¶ä¸ä¹‹ä¸€"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗é®è”½å°±æŠ¬å‡å®ƒï¼Œå¦å‰‡å°‡å®ƒé™ä¸‹"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令æŸå€‹è¦–窗覆蓋其它視窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "é®è”½æŸå€‹è¦–窗"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱å‘最大化"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫å‘最大化"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左å´"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於å³å´"
-# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr "在畫é¢ã€Œ%2$sã€ä¸çš„第 %1$i 個螢幕ä¸å·²å•Ÿå‹•å¦ä¸€å€‹çµ„åˆè¦–窗管ç†å“¡ã€‚"
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "背景æ質無法從檔案建立"
-
-#: ../src/core/bell.c:321
-msgid "Bell event"
-msgstr "響鈴事件"
-
-#: ../src/core/core.c:156
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "未知的視窗資訊è¦æ±‚:%d"
-
-#: ../src/core/delete.c:109
-#, c-format
-msgid "“%s†is not responding."
-msgstr "“%sâ€æ²’有回應。"
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "應用程å¼æ²’有回應。"
-
-#: ../src/core/delete.c:116
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "您å¯ä»¥é¸æ“‡ç¨ç‰ä¸€ä¸‹ï¼Œæˆ–者強制程å¼ç«‹å³çµæŸã€‚"
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Wait"
-msgstr "ç‰å¾…(_W)"
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "強制çµæŸ(_F)"
-
-#: ../src/core/display.c:405
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "éºå¤±è¤‡åˆè¦–窗管ç†æ‰€éœ€çš„ %s 延伸功能"
-
-#: ../src/core/display.c:497
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "無法開啟 X Window ç•«é¢â€˜%s’\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr "其它程å¼å·²ç¶“ä½¿ç”¨äº†æŒ‰éµ %s åŠ ä¸Šç‰¹æ®ŠæŒ‰éµ %x 作為按éµçµ„åˆ\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1308
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ·å¾‘éµ\n"
-
-#: ../src/core/main.c:195
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "åœç”¨åˆ°ä½œæ¥éšŽæ®µç®¡ç†ç¨‹å¼çš„連線"
-
-#: ../src/core/main.c:201
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "å–代執行ä¸çš„視窗管ç†å“¡"
-
-#: ../src/core/main.c:207
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "指定作æ¥éšŽæ®µç®¡ç† ID"
-
-#: ../src/core/main.c:212
-msgid "X Display to use"
-msgstr "使用的 X ç•«é¢"
-
-#: ../src/core/main.c:218
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "以 savefile åˆå§‹åŒ–作æ¥éšŽæ®µ"
-
-#: ../src/core/main.c:224
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "使用åŒæ¥æ–¹å¼èª¿ç”¨ X 函å¼"
-
-#: ../src/core/main.c:544
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "找ä¸åˆ°ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œç›®éŒ„:%s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "找ä¸åˆ°ä»»ä½•ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œï¼è«‹ç¢ºå®š %s å˜åœ¨åŠå…¶ä¸å˜æ”¾äº†å¹³å¸¸ä½¿ç”¨çš„佈景主題。\n"
-
-#: ../src/core/monitor.c:699
-msgid "Built-in display"
-msgstr "內建顯示"
-
-#: ../src/core/monitor.c:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "ä¸æ˜Ž"
-
-#: ../src/core/monitor.c:726
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "ä¸æ˜Žçš„顯示器"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:734
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/core/mutter.c:39
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"版權所有 (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. åŠå…¶å®ƒé–‹ç™¼è€…\n"
-"本程å¼æ˜¯è‡ªç”±è»Ÿé«”;有關版權的詳情請åƒè€ƒæºç¨‹å¼ç¢¼ã€‚\n"
-"本程å¼ä¸è² 任何擔ä¿è²¬ä»»ï¼›äº¦ç„¡å°é©å”®æ€§æˆ–特定目的é©ç”¨æ€§æ‰€ç‚ºçš„默示性擔ä¿ã€‚\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:53
-msgid "Print version"
-msgstr "顯示版本"
-
-#: ../src/core/mutter.c:59
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„ Mutter 外掛程å¼"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1190
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr "關閉了å°ä¸åˆè¦æ ¼çš„程å¼çš„支æ´ã€‚æŸäº›ç¨‹å¼å¯èƒ½ç„¡æ³•æ£å¸¸é‹ä½œã€‚\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "無法從 GSettings è¨å®šéµ %2$s 分æžå—åž‹æè¿°æ–‡å—「%1$sã€\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€è¨å®šå€¼ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ»‘é¼ æŒ‰éˆ•ä¿®æ”¹åŠŸèƒ½éµ\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€ä¸æ˜¯æŒ‰éµçµ„åˆâ€œ%sâ€çš„有效è¨å®šå€¼\n"
-
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/core/prefs.c:1984
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:539
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕無效\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管ç†å“¡ï¼›è«‹å˜—試使用 --replace é¸é …來替"
-"æ›ç›®å‰çš„視窗管ç†å“¡ã€‚\n"
-
-# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
-#: ../src/core/screen.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "無法在畫é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕進行視窗管ç†å“¡é¸æ“‡ç¨‹åº\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:660
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "ç•«é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:848
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "無法釋放畫é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕\n"
-
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "無法開啟作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’以供寫入資料:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "無法寫入作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "無法關閉作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "無法分æžå·²å„²å˜çš„作æ¥éšŽæ®µæª”案:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1184
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "出ç¾äº† <metacity_session> 的屬性,但作æ¥éšŽæ®µ ID 已經å˜åœ¨"
-
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> å…ƒç´ ä¸å‡ºç¾ä¸æ˜Žçš„屬性 %1$s"
-
-#: ../src/core/session.c:1214
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "é‡ç–Šçš„ <window> å€åŸŸ"
-
-#: ../src/core/session.c:1456
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "ä¸æ˜Žçš„å…ƒç´ %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid ""
-"These windows do not support "save current setup" and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr "這些視窗ä¸æ”¯æ´ "儲å˜ç›®å‰çš„è¨å®š" ï¼Œå¿…é ˆåœ¨ä¸‹æ¬¡ç™»å…¥å¾Œè‡ªè¡Œå•Ÿå‹•ã€‚"
-
-#: ../src/core/util.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "無法開啟åµéŒ¯è¨˜éŒ„檔:%s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:92
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "無法 fdopen() 記錄檔 %s:%s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "ç·¨è¯ Mutter æ™‚ä¸¦æ²’æœ‰åŠ å…¥è©³ç´°åµéŒ¯æ¨¡å¼çš„支æ´\n"
-
-#: ../src/core/util.c:262
-msgid "Window manager: "
-msgstr "視窗管ç†å“¡ï¼š"
-
-#: ../src/core/util.c:412
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "視窗總管出ç¾éŒ¯èª¤ï¼š"
-
-#: ../src/core/util.c:443
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "視窗總管è¦å‘Šï¼š"
-
-#: ../src/core/util.c:471
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "視窗總管錯誤:"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7564
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"視窗 %s å°‡ SM_CLIENT_ID è¨å®šç‚ºè©²è¦–窗本身,而ä¸æ˜¯ ICCCM è¦æ ¼ä¸æŒ‡å®šçš„ "
-"WM_CLIENT_LEADER 視窗。\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8489
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"視窗 %s è¨å®šäº† MWM æ示,表示它ä¸å¯ä»¥èª¿æ•´å¤§å°ï¼Œä½†åˆå°‡å¤§å°ä¸‹é™å®šç‚º %d×%d åŠå°‡"
-"大å°ä¸Šé™å®šç‚º %d×%d;這種åšæ³•ä¸ç¬¦åˆå¸¸ç†ã€‚\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:349
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "程å¼è¨å®šäº†å¤šé¤˜çš„ _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:465
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s(在 %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1548
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1559
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "%2$s çš„ WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx æœƒé€ æˆè¿´åœˆã€‚\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"視窗 0x%lx 的 %s 屬性應該是\n"
-"type %s format %d,但實際上是\n"
-"type %s format %d n_items %d。\n"
-"這極å¯èƒ½æ˜¯ç¨‹å¼æ–¹é¢çš„æ¼æ´žï¼Œè€Œä¸æ˜¯è¦–窗總管的æ¼æ´žã€‚\n"
-"該視窗的其它屬性為 title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:409
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性 %1$s ä¸å«æœ‰ç„¡æ•ˆçš„ UTF-8 資料\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性清單 %1$s 的第 %3$d å€‹é …ç›®å«æœ‰ç„¡æ•ˆçš„ UTF-8 資料\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管ç†æ“作程åºçš„特殊按éµ"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -615,11 +288,11 @@ msgstr ""
"è¦æˆç‚º PC 硬體上的「Windows keyã€ã€‚é 期這個按éµçµ„å«ä¸æ˜¯é è¨å€¼å°±æ˜¯è¨å®šç‚ºç©ºå—"
"串。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "é™„åŠ æ¨¡æ…‹å°è©±ç›’"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -628,11 +301,11 @@ msgstr ""
"當è¨ç‚ºã€Œtrueã€ï¼Œå°‡ä¸æœƒæœ‰ç¨ç«‹çš„標題列,模態å°è©±ç›’æœƒé™„åŠ åœ¨ä¸Šå±¤è¦–çª—çš„æ¨™é¡Œåˆ—ä¸¦èˆ‡"
"上層視窗一起移動。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -641,11 +314,11 @@ msgstr ""
"如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方å‘大å°è¦†è“‹"
"å¯ç”¨å€åŸŸçš„一åŠã€‚æ‹–æ”¾è¦–çª—åˆ°èž¢å¹•é ‚ç«¯é‚Šç·£å‰‡æœƒè®“å®ƒå€‘å®Œå…¨æœ€å¤§åŒ–ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作å€ä»¥å‹•æ…‹æ–¹å¼ç®¡ç†"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -654,31 +327,31 @@ msgstr ""
"決定工作å€ä»¥å‹•æ…‹æ–¹å¼ç®¡ç†æˆ–是有固定數é‡çš„å·¥ä½œå€ (以 org.gnome.desktop.wm."
"preferences ä¸çš„ num-workspaces éµå€¼ä¾†æ±ºå®š)。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "åªæœ‰ä¸»è¦èž¢å¹•çš„工作å€"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "決定工作å€åˆ‡æ›æ˜¯å¦ä½¿ç”¨æ–¼æ‰€æœ‰èž¢å¹•çš„視窗或åªç”¨æ–¼ä¸»è¦èž¢å¹•çš„視窗。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "沒有分é å½ˆå‡ºé …"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "決定當視窗輪æ›æ™‚是å¦ä½¿ç”¨å½ˆå‡ºå¼å’Œå¼·èª¿æ¡†æž¶ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "延é²ç„¦é»žçš„改變直到指標åœæ¢ç§»å‹•"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -687,241 +360,239 @@ msgstr ""
"如果è¨ç‚º true,焦點模å¼ç‚ºã€Œsloppyã€æˆ–「mouseã€ï¼Œå‰‡ç„¦é»žä¸æœƒåœ¨é€²å…¥è¦–窗時立å³æ”¹"
"變,而是在指標åœæ¢ç§»å‹•ä¹‹å¾Œæ‰æ”¹è®Šã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "å¯æ‹–曳邊框寬度"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"所有å¯æ‹–曳邊框的總數。如果布景的å¯è¦–邊框ä¸å¤ ï¼ŒæœƒåŠ å…¥éš±å½¢é‚Šæ¡†ä¾†ç¬¦åˆé€™å€‹æ•¸å€¼ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "自動最大化接近螢幕大å°çš„視窗"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "如果啟用,åˆå§‹å¤§å°ç‚ºèž¢å¹•å¤§å°çš„新視窗會自動最大化。"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "將新視窗放置於ä¸å¤®"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr "當è¨å®šç‚ºã€Œtrueã€æ™‚,新視窗會永é 置於使用ä¸èž¢å¹•ç•«é¢çš„æ£ä¸å¤®ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分é å½ˆå‡ºé …é¸æ“‡è¦–窗"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "å–消分é å½ˆå‡ºé …"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "最å°åŒ–(_N)"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 1"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 2"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 3"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 4"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 5"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 6"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "切æ›è‡³ VT 7"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "內建顯示"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "最大化(_X)"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "ä¸æ˜Ž"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "å–消最大化(_X)"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "ä¸æ˜Žçš„顯示器"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "æ²èµ·(_U)"
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "_Unroll"
-msgstr "放下(_U)"
+# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr "在畫é¢ã€Œ%2$sã€ä¸çš„第 %1$i 個螢幕ä¸å·²å•Ÿå‹•å¦ä¸€å€‹çµ„åˆè¦–窗管ç†å“¡ã€‚"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1044
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr "背景æ質無法從檔案建立"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Resize"
-msgstr "調整大å°(_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "在畫é¢ä¸Šç§»å‹•æ¨™é¡Œåˆ—(_S)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "總是在最上層(_T)"
+#: ../src/core/bell.c:185
+msgid "Bell event"
+msgstr "響鈴事件"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "在所有工作å€é¡¯ç¤º(_A)"
+#: ../src/core/delete.c:127
+#, c-format
+msgid "“%s†is not responding."
+msgstr "“%sâ€æ²’有回應。"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "åªåœ¨æœ¬å·¥ä½œå€é¡¯ç¤º(_O)"
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "應用程å¼æ²’有回應。"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "移至左方的工作å€(_L)"
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "您å¯ä»¥é¸æ“‡ç¨ç‰ä¸€ä¸‹ï¼Œæˆ–者強制程å¼ç«‹å³çµæŸã€‚"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "移至å³æ–¹çš„工作å€(_I)"
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "ç‰å¾…(_W)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "移至上方的工作å€(_U)"
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "強制çµæŸ(_F)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "移至下方的工作å€(_D)"
+#: ../src/core/display.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "無法開啟 X Window ç•«é¢â€˜%s’\n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "åœç”¨åˆ°ä½œæ¥éšŽæ®µç®¡ç†ç¨‹å¼çš„連線"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:200
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "å–代執行ä¸çš„視窗管ç†å“¡"
+
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作æ¥éšŽæ®µç®¡ç† ID"
+
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "使用的 X ç•«é¢"
+
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "以 savefile åˆå§‹åŒ–作æ¥éšŽæ®µ"
+
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "使用åŒæ¥æ–¹å¼èª¿ç”¨ X 函å¼"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "以 wayland 組åˆå™¨åŸ·è¡Œ"
+
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "以完全顯示伺æœå™¨åŸ·è¡Œï¼Œè€Œéžå·¢ç‹€"
+
+#: ../src/core/main.c:459
#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "å·¥ä½œå€ %d%n"
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "找ä¸åˆ°ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œç›®éŒ„:%s\n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/core/main.c:475
#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "å·¥ä½œå€ 1_0"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "找ä¸åˆ°ä»»ä½•ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œï¼è«‹ç¢ºå®š %s å˜åœ¨åŠå…¶ä¸å˜æ”¾äº†å¹³å¸¸ä½¿ç”¨çš„佈景主題。\n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "å·¥ä½œå€ %s%d"
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"版權所有 (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. åŠå…¶å®ƒé–‹ç™¼è€…\n"
+"本程å¼æ˜¯è‡ªç”±è»Ÿé«”;有關版權的詳情請åƒè€ƒæºç¨‹å¼ç¢¼ã€‚\n"
+"本程å¼ä¸è² 任何擔ä¿è²¬ä»»ï¼›äº¦ç„¡å°é©å”®æ€§æˆ–特定目的é©ç”¨æ€§æ‰€ç‚ºçš„默示性擔ä¿ã€‚\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "顯示版本"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„ Mutter 外掛程å¼"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:382
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "移至å¦ä¸€å€‹å·¥ä½œå€(_W)"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/prefs.c:2100
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:548
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕無效\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管ç†å“¡ï¼›è«‹å˜—試使用 --replace é¸é …來替"
+"æ›ç›®å‰çš„視窗管ç†å“¡ã€‚\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:657
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "ç•«é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "ç·¨è¯ Mutter æ™‚ä¸¦æ²’æœ‰åŠ å…¥è©³ç´°åµéŒ¯æ¨¡å¼çš„支æ´\n"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
@@ -931,48 +602,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:233
msgid "top"
msgstr "é ‚"
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:235
msgid "bottom"
msgstr "底"
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:237
msgid "left"
msgstr "å·¦"
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:239
msgid "right"
msgstr "å³"
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:267
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°ä¸æ²’有指定“%sâ€éƒ¨åˆ†çš„大å°"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°ä¸æ²’有指定“%2$sâ€é‚Šæ¡†ä¸çš„“%1$sâ€éƒ¨åˆ†"
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:323
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g ä¸åˆç†"
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:335
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°è¦æ ¼å…§æœªæœ‰æŒ‡å®šæŒ‰éˆ•çš„大å°"
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1061
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸層至少應該有兩種é¡è‰²"
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1211
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -981,14 +652,14 @@ msgstr ""
"GTK 自訂é¡è‰²è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆæœ‰é¡è‰²åç¨±ä¸¦åŠ ä¸Šå°é–‰æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:custom(foo,bar)ï¼›"
"無法分æžã€Œ%sã€"
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom çš„ color_name åƒæ•¸ '%c' ä¸æœ‰ç„¡æ•ˆå—元,åªèƒ½ä½¿ç”¨ A-Za-z0-9-_ "
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -996,7 +667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gtk:custom çš„æ ¼å¼æ˜¯ã€Œgtk:custom(color_name,fallback)ã€ï¼Œä½†ã€Œ%sã€ä¸ç¬¦åˆæ ¼å¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1286
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1005,7 +676,7 @@ msgstr ""
"GTK 色彩è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆåœ¨ç‹€æ…‹å¤–åŠ ä¸Šæ–¹æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
"狀態;無法分æžâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1300
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1014,50 +685,50 @@ msgstr ""
"GTK 色彩è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆåœ¨ç‹€æ…‹å¾ŒåŠ ä¸Šé–‰æ–¹æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
"示狀態;無法分æžâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1311
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚ºè‰²å½©è¦æ ¼ä¸çš„狀態"
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1324
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚ºè‰²å½©è¦æ ¼ä¸çš„色彩部分"
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "æŒ‡å®šæ··è‰²çš„æ ¼å¼æ˜¯â€œblend/背景é¡è‰²/å‰æ™¯é¡è‰²/é€æ˜Žåº¦â€ï¼Œâ€œ%sâ€ä¸ç¬¦åˆè¦æ ¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1363
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法ç†è§£â€œ%sâ€ä½œç‚ºæ··è‰²çš„é€æ˜Žåº¦æ•¸å€¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1373
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的é€æ˜Žåº¦æ•¸å€¼â€œ%sâ€ä¸æ˜¯åœ¨ 0.0 至 1.0 之間"
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "é™°å½±çš„æ ¼å¼æ˜¯â€œshade/基本é¡è‰²/比é‡â€ï¼Œä½†â€œ%sâ€ä¸ç¬¦åˆæ ¼å¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1430
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影é¡è‰²ä¸ç„¡æ³•å°‡â€œ%sâ€ç†è§£ç‚ºé™°å½±æ¯”é‡"
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1440
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影é¡è‰²ä¸é™°å½±æ¯”é‡â€œ%sâ€æ˜¯è² 數"
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1469
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分æžé¡è‰²â€œ%sâ€"
@@ -1155,7 +826,7 @@ msgstr "座標表é”å¼ä¸ä¼¼ä¹Žæ²’有任何é‹ç®—符或é‹ç®—å"
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題ä¸å«æœ‰å¼•è‡´éŒ¯èª¤çš„表é”å¼ï¼š%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4455
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1164,25 +835,25 @@ msgstr ""
"æ¤é‚Šæ¡†æ¬¾å¼å¿…é ˆæŒ‡å®š <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5080
+#: ../src/ui/theme.c:5041
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%sâ€ï¼š%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%sâ€æœªæŒ‡å®š <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:5252
+#: ../src/ui/theme.c:5213
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1191,13 +862,13 @@ msgstr ""
"在佈景主題“%2$sâ€ä¸ï¼Œè¦–窗類型“%1$sâ€æ²’有指定任何邊框款å¼ã€‚è«‹åŠ ä¸Š <window type="
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> å…ƒç´ "
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "è‡ªè¡Œå®šç¾©çš„å¸¸æ•¸å¿…é ˆä»¥å¤§å¯«å—æ¯é–‹å§‹ï¼›ä½†â€œ%sâ€ä¸æ˜¯"
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%sâ€å¸¸æ•¸"
@@ -1572,189 +1243,45 @@ msgstr "<%s> 指定了這個佈景主題兩次"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "用法:%s\n"
-
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "視窗(_W)"
-
-#~ msgid "_Dialog"
-#~ msgstr "å°è©±ç›’(_D)"
-
-#~ msgid "_Modal dialog"
-#~ msgstr "模態å°è©±ç›’(_M)"
-
-#~ msgid "_Utility"
-#~ msgstr "公用程å¼(_U)"
-
-#~ msgid "_Splashscreen"
-#~ msgstr "å•Ÿå‹•ç•«é¢(_S)"
-
-#~ msgid "_Top dock"
-#~ msgstr "é ‚ç«¯æµ®å‹•åˆ—(_T)"
-
-#~ msgid "_Bottom dock"
-#~ msgstr "底部浮動列(_B)"
-
-#~ msgid "_Left dock"
-#~ msgstr "å·¦å´æµ®å‹•åˆ—(_L)"
-
-#~ msgid "_Right dock"
-#~ msgstr "å³å´æµ®å‹•åˆ—(_R)"
-
-#~ msgid "_All docks"
-#~ msgstr "所有浮動列(_A)"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "æ¡Œé¢(_K)"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "開啟一個åŒæ¨£çš„視窗"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "這是有開啟圖示的展示用按鈕"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "這是有離開圖示的展示用按鈕"
-
-#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-#~ msgstr "這是在樣版å°è©±è¦–窗ä¸çš„樣版訊æ¯"
-
-#~ msgid "Fake menu item %d\n"
-#~ msgstr "å‡çš„é¸å–®é …ç›® %d\n"
-
-#~ msgid "Border-only window"
-#~ msgstr "åªæœ‰é‚Šæ¡†çš„視窗"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "列"
-
-#~ msgid "Normal Application Window"
-#~ msgstr "æ£å¸¸çš„程å¼è¦–窗"
-
-#~ msgid "Dialog Box"
-#~ msgstr "å°è©±ç›’"
-
-#~ msgid "Modal Dialog Box"
-#~ msgstr "模態å°è©±ç›’"
-
-#~ msgid "Utility Palette"
-#~ msgstr "公用程å¼æŽ§åˆ¶æ¿"
-
-#~ msgid "Torn-off Menu"
-#~ msgstr "關閉é¸å–®"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "邊框"
-
-#~ msgid "Attached Modal Dialog"
-#~ msgstr "é™„åŠ çš„æ¨¡æ…‹å°è©±ç›’"
-
-#~ msgid "Button layout test %d"
-#~ msgstr "按鈕é…置測試 %d"
-
-#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-#~ msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
-
-#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#~ msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題å稱]\n"
-
-#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
-#~ msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
-
-#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-#~ msgstr "載入佈景主題 “%s†需時 %g 秒\n"
-
-#~ msgid "Normal Title Font"
-#~ msgstr "æ£å¸¸æ¨™é¡Œåˆ—å—åž‹"
-
-#~ msgid "Small Title Font"
-#~ msgstr "å°æ¨™é¡Œåˆ—å—åž‹"
-
-#~ msgid "Large Title Font"
-#~ msgstr "大標題列å—åž‹"
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support "save current setup" and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr "這些視窗ä¸æ”¯æ´ "儲å˜ç›®å‰çš„è¨å®š" ï¼Œå¿…é ˆåœ¨ä¸‹æ¬¡ç™»å…¥å¾Œè‡ªè¡Œå•Ÿå‹•ã€‚"
-#~ msgid "Button Layouts"
-#~ msgstr "按鈕é…ç½®"
+#: ../src/x11/window-props.c:515
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s(在 %s)"
-#~ msgid "Benchmark"
-#~ msgstr "速度測試"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "未知的視窗資訊è¦æ±‚:%d"
-#~ msgid "Window Title Goes Here"
-#~ msgstr "這裡是視窗標題"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "éºå¤±è¤‡åˆè¦–窗管ç†æ‰€éœ€çš„ %s 延伸功能"
#~ msgid ""
-#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
-#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
-#~ "per frame)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "繪畫 %d 幀需時:\n"
-#~ "在客戶端是 %g 秒(æ¯å¹€ %g 毫秒)\n"
-#~ "包括 X 伺æœå™¨è³‡æºçš„實際消耗時間是 %g 秒(æ¯å¹€ %g 毫秒)\n"
-
-#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-#~ msgstr "ä½ç½®è¡¨ç¾æ¸¬è©¦è¿”回值是「æ£ç¢ºã€ï¼Œä½†æœ‰ set error"
-
-#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#~ msgstr "ä½ç½®è¡¨ç¾æ¸¬è©¦è¿”回值是「錯誤ã€ï¼Œä½†æ²’有 set error"
-
-#~ msgid "Error was expected but none given"
-#~ msgstr "é 期會發生錯誤,但çµæžœä¸¦æ²’錯誤發生"
-
-#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
-#~ msgstr "é 期會發生錯誤 %d ,但çµæžœå»å‡ºç¾ %d"
-
-#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-#~ msgstr "é 期ä¸æœƒç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼Œä½†çµæžœè¿”回了一個:%s"
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr "其它程å¼å·²ç¶“ä½¿ç”¨äº†æŒ‰éµ %s åŠ ä¸Šç‰¹æ®ŠæŒ‰éµ %x 作為按éµçµ„åˆ\n"
-#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "x 的數值是 %d,%d是é 期ä¸çš„數值"
-
-#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "y 的數值是 %d,%d是é 期ä¸çš„數值"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ·å¾‘éµ\n"
#~ msgid ""
-#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-#~ msgstr "åˆ†æž %d 座標表ç¾éœ€æ™‚ %g ç§’ï¼ˆå¹³å‡ %g 秒)\n"
-
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "視窗最å°åŒ–"
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr "關閉了å°ä¸åˆè¦æ ¼çš„程å¼çš„支æ´ã€‚æŸäº›ç¨‹å¼å¯èƒ½ç„¡æ³•æ£å¸¸é‹ä½œã€‚\n"
-#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-#~ msgstr "以逗號分隔的複åˆè¦–窗外掛程å¼æ¸…å–®"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "無法從 GSettings è¨å®šéµ %2$s 分æžå—åž‹æè¿°æ–‡å—「%1$sã€\n"
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
-#~ msgstr ""
-#~ "決定隱è—的視窗(如最å°åŒ–的視窗和ä½æ–¼ç›®å‰ä»¥å¤–工作å€çš„視窗)是å¦ä¿æŒæ´»å‹•ã€‚"
-
-#~ msgid "Live Hidden Windows"
-#~ msgstr "活動ä¸çš„éš±è— Windows"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "關閉視窗"
-
-#~ msgid "Window Menu"
-#~ msgstr "視窗é¸å–®"
-
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "視窗最å°åŒ–"
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€è¨å®šå€¼ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ»‘é¼ æŒ‰éˆ•ä¿®æ”¹åŠŸèƒ½éµ\n"
-#~ msgid "Maximize Window"
-#~ msgstr "視窗最大化"
-
-#~ msgid "Restore Window"
-#~ msgstr "還原視窗"
-
-#~ msgid "Roll Up Window"
-#~ msgstr "æ²èµ·è¦–窗(_U)"
-
-#~ msgid "Unroll Window"
-#~ msgstr "放下視窗"
-
-#~ msgid "Keep Window On Top"
-#~ msgstr "視窗ä¿ç•™åœ¨æœ€ä¸Šå±¤"
-
-#~ msgid "Remove Window From Top"
-#~ msgstr "視窗移離最上層"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€ä¸æ˜¯æŒ‰éµçµ„åˆâ€œ%sâ€çš„有效è¨å®šå€¼\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]