[baobab] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Czech translation
- Date: Fri, 22 Aug 2014 05:40:01 +0000 (UTC)
commit d9423bbbbd8104520618a24a5fc074771570e0f9
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Aug 22 07:39:49 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 90a4674..ca82071 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,15 +15,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009 (just a small fix).
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-19 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 14:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-22 02:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 07:39+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Stav okna"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Stav GdkWindowState okna"
-#: ../src/baobab-application.vala:29
+#: ../src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
@@ -152,15 +152,15 @@ msgstr "Projít složku…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Analyzovat vzdálenou složku…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otevřít složku"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Přesunout do koše"
@@ -192,63 +192,39 @@ msgstr "Kruhový diagram"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Stromová mapa"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Přejít do nadřazené složky"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Př_iblížit"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Oddálit"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:235
+#: ../src/baobab-window.vala:203
msgid "Select Folder"
msgstr "Výběr složky"
-#: ../src/baobab-window.vala:237
+#: ../src/baobab-window.vala:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/baobab-window.vala:238
+#: ../src/baobab-window.vala:206
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/baobab-window.vala:243
+#: ../src/baobab-window.vala:211
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Při analýze se zanořovat do přípojných bodů"
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: ../src/baobab-window.vala:258
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nelze analyzovat svazek."
-#: ../src/baobab-window.vala:322
+#: ../src/baobab-window.vala:290
msgid "Failed to show help"
msgstr "Selhalo zobrazení nápovědy"
-#: ../src/baobab-window.vala:341
+#: ../src/baobab-window.vala:309
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:344
+#: ../src/baobab-window.vala:312
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafický nástroj pro analýzu využití disku."
-#: ../src/baobab-window.vala:349
+#: ../src/baobab-window.vala:317
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Šauer <davids penguin cz>\n"
@@ -263,42 +239,66 @@ msgstr ""
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/baobab-window.vala:418
+#: ../src/baobab-window.vala:386
msgid "Failed to open file"
msgstr "Selhalo otevření souboru"
-#: ../src/baobab-window.vala:438
+#: ../src/baobab-window.vala:406
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Selhal přesun souboru do koše"
-#: ../src/baobab-window.vala:540
+#: ../src/baobab-window.vala:506
msgid "Devices and locations"
msgstr "Zařízení a umístění"
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:567
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat složku „%s“"
-#: ../src/baobab-window.vala:604
+#: ../src/baobab-window.vala:570
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat některé složky v „%s“"
-#: ../src/baobab-window.vala:623
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Nelze zjistit velikost zabraného místa na disku."
-#: ../src/baobab-window.vala:623
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Místo toho je zobrazena zdánlivá velikost."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:640 ../src/baobab-window.vala:646
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s“ není platná složka"
-#: ../src/baobab-window.vala:641 ../src/baobab-window.vala:647
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nelze analyzovat využití disku."
+
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "_Přejít do nadřazené složky"
+
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Př_iblížit"
+
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Oddálit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]