[gnome-maps] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Galician translations
- Date: Mon, 25 Aug 2014 20:29:45 +0000 (UTC)
commit 674b3b30213b474f2ae13375dd799b0cf7b008f5
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Aug 25 22:29:35 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2105997..0476fab 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-25 22:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-25 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -28,17 +28,7 @@ msgstr ""
"rápida o lugar que está buscando por cidade ou rúa, ou localizar un lugar "
"para encontrarse con un amigo."
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
-"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
-"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
-msgstr ""
-"<li>Busque por país, rexión, cidade ou rúa.</li><li>Buscar por tipos "
-"específicos de localizacións, como «Bares cerca de Rúa Nova, Compostela» ou "
-"«Puntos WiFi cerca de Praza de Galiza, Vilagarcía»</li>"
-
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -46,17 +36,29 @@ msgstr ""
"Mapa usa a base de datos colaborativa de OpenStreetMap, feita por centos de "
"persoas por todo o mundo."
+#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
+#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
+#. your language to see what words you can use for the translated search.
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
+"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+msgstr ""
+"Incluso pode buscar por tipos de localizacións específicos como «Bares cerca "
+"de Rúa Nova, Compostela» ou «Puntos WiFi cerca de Praza de Galiza, "
+"Vilagarcía»"
+
#. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
-#: ../src/mainWindow.js:373 ../src/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
+#: ../src/mainWindow.js:301 ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "Un aplicativo sinxelo de mapas"
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "Mapas;"
@@ -145,22 +147,14 @@ msgstr "Que hai aquí?"
msgid "I’m here!"
msgstr "Estou aquí!"
-#: ../src/mainWindow.js:371
+#: ../src/mainWindow.js:299
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
-#: ../src/mainWindow.js:374
+#: ../src/mainWindow.js:302
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo de mapas para GNOME"
-#: ../src/main-window.ui.h:1
-msgid "Street"
-msgstr "Rúa"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:2
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
-
#. Translators: Accuracy of user location information */
#: ../src/mapLocation.js:164
msgid "Unknown"
@@ -175,6 +169,26 @@ msgstr "Exacta"
msgid " km<sup>2</sup>"
msgstr " km<sup>2</sup>"
+#: ../src/routeService.js:76
+msgid "No route found."
+msgstr "Non se atopou a ruta."
+
+#: ../src/routeService.js:82
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Produciuse un fallo na solicitude de ruta."
+
+#: ../src/routeService.js:153
+msgid "Start!"
+msgstr "Comezar!"
+
+#: ../src/sidebar.ui.h:1
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/sidebar.ui.h:2
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
#. accuracy of this information (which is translated
#. separately)
@@ -188,6 +202,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Posición Precisión: %s"
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "Rúa"
+
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
+
#~ msgid " km²"
#~ msgstr " km²"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]