[vino] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Greek translation
- Date: Thu, 28 Aug 2014 20:04:16 +0000 (UTC)
commit 7902203f3749b4dbda4a140815c2a16014b70137
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Thu Aug 28 20:04:11 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 536 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 245 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e533158..2cd7e18 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,229 +11,97 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 20:50+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../capplet/vino-message-box.c:55
-#, c-format
-msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση του URL \"%s\""
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:278
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Έλεγχος των δυνατοτήτων σÏνδεσης του συστήματος..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:298
-msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
-msgstr ""
-"Η Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια εÏγασίας σας είναι δυνατή μόνο μÎσω του Ï„Î¿Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï "
-"δικτÏου."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:311
-msgid " or "
-msgstr " ή "
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:315
-#, c-format
-msgid "Others can access your computer using the address %s."
-msgstr ""
-"Άλλοι χÏήστες μποÏοÏν να Îχουν Ï€Ïόσβαση στον υπολογιστή σας χÏησιμοποιώντας "
-"τη διεÏθυνση %s."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:324
-msgid "Nobody can access your desktop."
-msgstr "Δεν επιτÏÎπεται σε κανÎναν η Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια εÏγασίας σας."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Κοινή χÏήση επιφάνειας εÏγασίας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr ""
-"Επιλογή του Ï„Ïόπου με τον οποίο άλλοι χÏήστες θα βλÎπουν απομακÏυσμÎνα την "
-"επιφάνεια εÏγασίας σας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις κοινής χÏήσης επιφάνειας εÏγασίας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Κοινή χÏήση"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "ΜεÏικÎÏ‚ από τις Ï€Ïοτιμήσεις είναι κλειδωμÎνες"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr ""
-"Îα επιτÏÎπεται σε άλλους χÏήστες να _βλÎπουν την επιφάνεια εÏγασίας σας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Θα υπάÏχει κοινή χÏήση της επιφάνειας εÏγασίας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr ""
-"Îα επι_Ï„ÏÎπεται σε άλλους χÏήστες να ελÎγχουν την επιφάνεια εÏγασίας σας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr ""
-"Οι απομακÏυσμÎνοι χÏήστες μποÏοÏν να ελÎγχουν το ποντίκι και το πληκτÏολόγιο "
-"σας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Ασφάλεια"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "Απαι_τείται επιβεβαίωση κάθε φοÏά που υπάÏχει Ï€Ïόσβαση στο σÏστημα"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "Îα _απαιτείται η εισαγωγή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης από το χÏήστη:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"Αυτόματη _ÏÏθμιση του UPnP στον δÏομολογητή για το άνοιγμα και την Ï€Ïοώθηση "
-"ποÏτών"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Το UPnP Ï€ÏÎπει να είναι ενεÏγοποιημÎνο στο δÏομολογητή"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πεÏιοχής ειδοποίησης"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Πάντα"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Μόνο αν κάποιος είναι συνδεδεμÎνος"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "Πο_Ï„Î"
-
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
-msgid "Enable remote access to the desktop"
-msgstr "Îα επιτÏÎπεται στους απομακÏυσμÎνη Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια εÏγασίας"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθÎÏ‚, επιτÏÎπει απομακÏυσμÎνη Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια εÏγασίας "
-"μÎσω του Ï€Ïωτοκόλλου RFB. Οι χÏήστες σε απομακÏυσμÎνα τεÏματικά μποÏοÏν να "
-"συνδεθοÏν στην επιφάνεια εÏγασίας σας μÎσω vncviewer."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Ειδοποίηση του χÏήστη Ï€Ïιν την ολοκλήÏωση μιας σÏνδεσης"
+msgstr "Î ÏοτÏοπή του χÏήστη Ï€Ïιν την ολοκλήÏωση μιας σÏνδεσης"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, δεν επιτÏÎπεται στους απομακÏυσμÎνους χÏήστες η Ï€Ïόσβαση "
-"μÎχÏι η κεντÏική μονάδα να επιτÏÎψει τη σÏνδεση. Συνιστάται ιδιαίτεÏα όταν η "
-"Ï€Ïόσβαση δεν Ï€ÏοστατεÏεται με κωδικό."
+"στην επιφάνεια εÏγασίας μÎχÏι η κεντÏική μονάδα να επιτÏÎψει τη σÏνδεση. "
+"Συνιστάται ιδιαίτεÏα όταν η Ï€Ïόσβαση δεν Ï€ÏοστατεÏεται με κωδικό Ï€Ïόσβασης."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr ""
"Îα επιτÏÎπεται στους απομακÏυσμÎνους χÏήστες να βλÎπουν μόνο την επιφάνεια "
"εÏγασίας"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
-"Αν είναι αληθÎÏ‚, επιτÏÎπει μόνο την Ï€Ïοβολή στην Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια "
-"εÏγασίας. Οι απομακÏυσμÎνοι χÏήστες δεν θα μποÏοÏν να χÏησιμοποιήσουν το "
-"πληκτÏολόγιο ή το ποντίκι."
+"Αν είναι αληθÎÏ‚, οι απομακÏυσμÎνοι χÏήστες που Îχουν Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια "
+"εÏγασίας επιτÏÎπεται μόνο για να βλÎπουν την επιφάνεια εÏγασίας. Οι "
+"απομακÏυσμÎνοι χÏήστες δεν θα μποÏοÏν να χÏησιμοποιήσουν το πληκτÏολόγιο ή "
+"το ποντίκι."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
msgid "Network interface for listening"
msgstr "ΠαÏακολουθοÏμενη διεπαφή δικτÏου"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
msgstr ""
-"Αν δεν οÏιστεί, ο εξυπηÏετητής θα παÏακολουθεί όλες τις διεπαφÎÏ‚ δικτÏου.\n"
+"Αν δεν οÏιστεί, ο διακομιστής θα παÏακολουθεί όλες τις διεπαφÎÏ‚ δικτÏου.\n"
"\n"
"ΟÏίστε το, αν επιθυμείτε να δÎχεστε συνδÎσεις μόνο από συγκεκÏιμÎνη διεπαφή "
"δικτÏου. Î .χ. eth0, wifi0, lo, κ.ο.κ."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Αναμονή σÏνδεσης σε εναλλακτική θÏÏα"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
-"Αν είναι αληθÎÏ‚, ο εξυπηÏετητής θα αναμÎνει συνδÎσεις σε μια άλλη θÏÏα, αντί "
-"της Ï€Ïοεπιλογής (5900). Η θÏÏα Ï€ÏÎπει να καθοÏιστεί με το κλειδί "
+"Αν είναι αληθÎÏ‚, ο διακομιστής θα αναμÎνει συνδÎσεις σε μια άλλη θÏÏα, αντί "
+"της Ï€ÏοεπιλεγμÎνης (5900). Η θÏÏα Ï€ÏÎπει να καθοÏιστεί με το κλειδί "
"'alternative-port'."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Alternative port number"
msgstr "Εναλλακτικός αÏιθμός θÏÏας"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
-"Η θÏÏα που θα παÏακολουθεί ο εξυπηÏετητής εάν το κλειδί 'use-alternative-"
+"Η θÏÏα που θα παÏακολουθεί ο διακομιστής εάν το κλειδί 'use-alternative-"
"port' είναι καθοÏισμÎνο σε αληθÎÏ‚. ΈγκυÏες τιμÎÏ‚ κυμαίνονται από 5000 μÎχÏι "
"50000."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Require encryption"
msgstr "Απαιτείται κÏυπτογÏάφηση"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
@@ -244,11 +112,11 @@ msgstr ""
"χÏησιμοποιήσετε Îνα πελάτη που θα υποστηÏίζει κÏυπτογÏάφηση, εκτός και αν το "
"ενδιάμεσο δίκτυο είναι Îμπιστο."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "Îα επιτÏÎπονται μÎθοδοι πιστοποίησης"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
@@ -265,11 +133,11 @@ msgstr ""
"από το χÏήστη κωδικός Ï€Ïόσβασης (ο κωδικός καθοÏίζεται από το κλειδί vnc-"
"password), και \"none\" όπου και επιτÏÎπεται η ελεÏθεÏη σÏνδεση του χÏήστη."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Απαιτείται κωδικός Ï€Ïόσβασης για την πιστοποίηση \"vnc\""
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -278,45 +146,46 @@ msgid ""
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
-"Ο κωδικός Ï€Ïόσβασης για το χÏήστη αν χÏησιμοποιείται η μÎθοδος πιστοποίησης "
-"\"vnc\". Ο κωδικός που καθοÏίζεται από το κλειδί είναι κωδικοποιημÎνος σε "
-"base64.\n"
+"Ο κωδικός Ï€Ïόσβασης που θα ζητηθεί από το χÏήστη αν χÏησιμοποιείται η "
+"μÎθοδος πιστοποίησης \"vnc\". Ο κωδικός Ï€Ïόσβασης που καθοÏίζεται από το "
+"κλειδί είναι κωδικοποιημÎνος σε base64.\n"
"\n"
" Η ειδική τιμή του \"keyring\" (το οποίο δεν είναι ÎγκυÏο base64) σημαίνει "
-"ότι ο κωδικός είναι αποθηκευμÎνος στη κλειδοθήκη του GNOME."
+"ότι ο κωδικός είναι αποθηκευμÎνος στην κλειδοθήκη του GNOME."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr ""
-"Η διεÏθυνση E-mail στην οποία το URL της απομακÏυσμÎνης επιφάνειας εÏγασίας "
-"θα σταλεί"
+"Η διεÏθυνση ηλεκτÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Ï‡Ï…Î´Ïομείου στην οποία θα σταλεί η διεÏθυνση της "
+"απομακÏυσμÎνης επιφάνειας εÏγασίας "
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
"dialog."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καθοÏίζει τη διεÏθυνση e-mail στην οποία θα σταλεί το URL "
-"απομακÏυσμÎνης επιφάνειας εÏγασίας αν ο χÏήστης πατήσει στο URL στον διάλογο "
-"Ï€Ïοτιμήσεων της ΑπομακÏυσμÎνης επιφάνειας."
+"Αυτό το κλειδί καθοÏίζει τη διεÏθυνση ηλεκτÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Ï‡Ï…Î´Ïομείου στην οποία "
+"θα σταλεί η διεÏθυνση της απομακÏυσμÎνης επιφάνειας εÏγασίας αν ο χÏήστης "
+"πατήσει στη διεÏθυνση του διαλόγου Ï€Ïοτιμήσεων της απομακÏυσμÎνης επιφάνειας "
+"εÏγασίας."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Κλείδωμα της οθόνης όταν αποσυνδÎεται ο τελευταίος χÏήστης"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
msgid ""
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, η οθόνη θα κλειδώνει μετά την αποσÏνδεση του τελευταίου "
"απομακÏυσμÎνου πελάτη."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Πότε θα εμφανίζεται το εικονίδιο κατάστασης"
+msgstr "Πότε θα Ï€ÏÎπει να εμφανίζεται το εικονίδιο κατάστασης"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
@@ -329,40 +198,40 @@ msgstr ""
"Ï€ÏοεπιλεγμÎνη συμπεÏιφοÏά)· και \"ποτÎ\" - το εικονίδιο δεν θα εμφανίζεται "
"ποτÎ."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
msgstr ""
"Εάν θα απενεÏγοποιείται το παÏασκήνιο της επιφάνειας εÏγασίας κατά τη "
"σÏνδεση χÏήστη"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
"of color when a user successfully connects."
msgstr ""
"Όταν είναι αληθÎÏ‚, απενεÏγοποιεί το παÏασκήνιο της επιφάνειας εÏγασίας και "
-"το αντικαθιστά με μια μοναδική ομάδα χÏώματος όταν ο χÏήστης συνδÎεται με "
+"το αντικαθιστά με με Îνα ενιαίο μπλοκ χÏώματος όταν ο χÏήστης συνδÎεται με "
"επιτυχία."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
msgstr ""
"Εάν Îνας δÏομολογητής UPnP Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιηθεί για Ï€Ïοώθηση και άνοιγμα "
"θυÏών"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
"used by Vino."
msgstr ""
-"Εάν είναι αληθÎÏ‚, αίτηση Îνας κατάλληλος UPnP δÏομολογητής να Ï€Ïοωθεί και να "
+"Εάν είναι αληθÎÏ‚, ζητήστε Îναν κατάλληλο δÏομολογητή UPnP να Ï€Ïοωθεί και να "
"ανοίγει τη θÏÏα που χÏησιμοποιείται από το Vino."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Αν Ï€ÏÎπει να απενεÏγοποιηθεί η επÎκταση XDamage του X.org"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
msgid ""
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
@@ -370,27 +239,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Εάν είναι αληθÎÏ‚, δε θα χÏησιμοποιείται η επÎκταση XDamage του X.org. Αυτή η "
"επÎκταση δε λειτουÏγεί σωστά με μεÏικοÏÏ‚ οδηγοÏÏ‚ βίντεο όταν "
-"χÏησιμοποιοÏνται 3Δ εφÎ. Η απενεÏγοποίησή της θα κάνει το vino να δουλεÏει "
-"σε αυτά τα πεÏιβάλλοντα, με παÏενÎÏγεια την αÏγότεÏη απόδοση."
+"χÏησιμοποιοÏνται εφΠ3Δ. Η απενεÏγοποίησή της θα κάνει το vino να δουλεÏει "
+"σε αυτά τα πεÏιβάλλοντα, με παÏενÎÏγεια την αÏγή απόδοση."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Notify on connect"
msgstr "Ειδοποίηση κατά τη σÏνδεση"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, να εμφανίζεται μια ειδοποίηση, όταν ο χÏήστης συνδÎεται στο "
"σÏστημα."
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης απομακÏυσμÎνης επιφάνειας εÏγασίας"
-
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Το αÏχείο δεν είναι Îνα ÎγκυÏο .desktop αÏχείο"
+msgstr "Το αÏχείο δεν είναι Îνα ÎγκυÏο αÏχείο .desktop "
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
@@ -398,7 +263,7 @@ msgstr "Το αÏχείο δεν είναι Îνα ÎγκυÏο .desktop αÏχ
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Μη αναγνωÏίσιμο desktop αÏχείο Version '%s'"
+msgstr "Μη αναγνωÏίσιμο αÏχείο desktop Version '%s'"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
@@ -421,16 +286,16 @@ msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"ΑδÏνατο το Ï€ÎÏασμα των URI εγγÏάφων στην καταχώÏηση 'Type=Link' του .desktop"
+"ΑδÏνατο το Ï€ÎÏασμα των URI εγγÏάφων στην καταχώÏηση 'Type=Link' του desktop"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Μη εκκινήσιμο στοιχείο"
+msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ΑπενεÏγοποίηση σÏνδεσης Ï€Ïος τη διαχείÏιση συνεδÏιών"
+msgstr "ΑπενεÏγοποίηση σÏνδεσης Ï€Ïος το διαχειÏιστή συνεδÏίας"
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -450,41 +315,41 @@ msgstr "ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ"
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ διαχείÏισης συνεδÏιών:"
+msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ διαχείÏισης συνεδÏίας:"
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Î Ïοβολή επιλογών διαχείÏισης συνεδÏιών"
+msgstr "Î Ïοβολή επιλογών διαχείÏισης συνεδÏίας"
-#: ../server/vino-main.c:202
+#: ../server/vino-main.c:153
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"Ο XServer δεν υποστηÏίζει την επÎκταση XTest - η Ï€Ïόσβαση απομακÏυσμÎνης "
-"επιφάνειας θα είναι μόνο για Ï€Ïοβολή\n"
+"επιφάνειας εÏγασίας θα είναι μόνο για Ï€Ïοβολή\n"
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
#.
-#: ../server/vino-main.c:301
+#: ../server/vino-main.c:249
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
msgstr ""
-"Εκκίνηση σε λειτουÏγία σωλήνα, για το γνώÏισμα ‘Κοινή χÏήση της επιφάνειας "
+"Εκκίνηση σε λειτουÏγία σωλήνα, για τη λειτουÏγία ‘Κοινή χÏήση της επιφάνειας "
"εÏγασίας μου’"
-#: ../server/vino-main.c:307
+#: ../server/vino-main.c:255
msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- ΕξυπηÏετητής VNC για το GNOME"
+msgstr "- Διακομιστής VNC για το GNOME"
-#: ../server/vino-main.c:315
+#: ../server/vino-main.c:263
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
-"ΕκτÎλεση 'vino-server --help' για να εμφανιστεί η πλήÏης λίστα των "
+"ΕκτελÎστε 'vino-server --help' για να εμφανιστεί η πλήÏης λίστα των "
"διαθÎσιμων επιλογών της γÏαμμής εντολών"
-#: ../server/vino-main.c:336
+#: ../server/vino-main.c:275
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "Κοινή χÏήση επιφάνειας εÏγασίας του GNOME"
@@ -518,7 +383,7 @@ msgstr "Οθόνη"
#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
-msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται η ειδοποίηση"
+msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται η Ï€ÏοτÏοπή"
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
@@ -532,7 +397,7 @@ msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
-"Ένας χÏήστης από τον υπολογιστή '%s' Ï€Ïοσπαθεί να δει ή να ελÎγξει "
+"Ένας χÏήστης στον υπολογιστή '%s' Ï€Ïοσπαθεί να δει ή να ελÎγξει "
"απομακÏυσμÎνα την επιφάνεια εÏγασίας σας."
#: ../server/vino-prompt.c:285
@@ -540,7 +405,6 @@ msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "Ένας άλλος χÏήστης Ï€Ïοσπαθεί να δει την επιφάνεια εÏγασίας σας."
#: ../server/vino-prompt.c:291
-#| msgid "_Refuse"
msgid "Refuse"
msgstr "ΆÏνηση"
@@ -548,18 +412,22 @@ msgstr "ΆÏνηση"
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
-#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
+#: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία ÎναÏξης επικοινωνίας με το δίαυλο: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος σÏνδεσης με το δίαυλο: %s\n"
+
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Κοινή χÏήση επιφάνειας εÏγασίας"
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
-msgstr "ΕξυπηÏετητής ΑπομακÏυσμÎνης επιφάνειας του GNOME"
+msgstr "Διακομιστής απομακÏυσμÎνης επιφάνειας εÏγασίας του GNOME"
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
msgid "vnc;share;remote;"
-msgstr "vnc;κοινόχÏηστο;απομακÏυσμÎνο;"
+msgstr "vnc;κοινόχÏηστο;απομακÏυσμÎνο;share;remote;"
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
msgid "Desktop sharing is enabled"
@@ -574,11 +442,11 @@ msgstr[1] "%d χÏήστες βλÎπουν την επιφάνεια εÏγασ
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
msgid "Error displaying preferences"
-msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση των Ï€Ïοτιμήσεων"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης των Ï€Ïοτιμήσεων"
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
msgid "Error displaying help"
-msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης της βοήθειας"
#: ../server/vino-status-icon.c:263
msgid ""
@@ -599,7 +467,8 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-"Εκδόθηκε κάτω από την GNU General Public License Version 2\n"
+"Αδειοδοτήθηκε υπό τους ÏŒÏους της Γενικής Άδειας Δημόσιας ΧÏήσης GNU Îκδοση "
+"2\n"
"\n"
"Το Vino είναι ελεÏθεÏο λογισμικό· επιτÏÎπεται η αναδιανομή ή/και\n"
"Ï„Ïοποποίησή του υπό τους ÏŒÏους της Γενικής Άδειας Δημόσιας ΧÏήσης GNU\n"
@@ -627,8 +496,10 @@ msgstr ""
" Αθανάσιος ΛευτÎÏης <alefteris gmail com>\n"
" Îίκος Αγιαννιώτης <nickagian gmail com>\n"
" ΤζÎνη ΠετοÏμενου <epetoumenou gmail com>\n"
+" ΜαÏία ΜαυÏίδου <mavridou gmail com>\n"
"\n"
-"Για πεÏισσότεÏα δείτε http://www.gnome.gr/";
+"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "Share your desktop with other users"
@@ -682,7 +553,7 @@ msgstr "_ΠεÏί"
#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:619
msgid "Another user is viewing your desktop"
-msgstr "Ένας δεÏτεÏος χÏήστης βλÎπει την επιφάνεια εÏγασίας σας"
+msgstr "Ένας άλλος χÏήστης βλÎπει την επιφάνεια εÏγασίας σας"
#: ../server/vino-status-icon.c:621
#, c-format
@@ -694,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:627
msgid "Another user is controlling your desktop"
-msgstr "Ένας δεÏτεÏος χÏήστης ελÎγχει την επιφάνεια εÏγασίας σας"
+msgstr "Ένας άλλος χÏήστης ελÎγχει την επιφάνεια εÏγασίας σας"
#: ../server/vino-status-icon.c:629
#, c-format
@@ -741,92 +612,175 @@ msgstr "Ο '%s' ελÎγχει απομακÏυσμÎνα την επιφάνε
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "Αναμονή του '%s' για σÏνδεση στην οθόνη."
-#: ../server/vino-util.c:89
+#: ../server/vino-util.c:88
msgid "_Allow"
msgstr "Îα επ_ιτÏÎπεται"
-#: ../server/vino-util.c:90
+#: ../server/vino-util.c:89
msgid "_Refuse"
msgstr "Ά_Ïνηση"
-#: ../server/vino-util.c:140
+#: ../server/vino-util.c:139
msgid "An error has occurred:"
msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα:"
-#: ../tools/vino-passwd.c:108
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "ΑκυÏώθηκε"
+#~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
+#~ msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση του URL \"%s\""
-#: ../tools/vino-passwd.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
-"password."
-msgid_plural ""
-"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
-"password."
-msgstr[0] ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: Το μÎγιστο μήκος του ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ %d χαÏακτήÏας. ΠαÏακαλώ, "
-"επαναπληκτÏολογήστε τον κωδικό."
-msgstr[1] ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: Το μÎγιστο μήκος του ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ %d χαÏακτήÏες. ΠαÏακαλώ, "
-"επαναπληκτÏολογήστε τον κωδικό."
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:149
-#, c-format
-msgid "Changing Vino password.\n"
-msgstr "Αλλαγή του ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης της εφαÏμογής.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας:\n"
+#~ "%s"
-#: ../tools/vino-passwd.c:151
-msgid "Enter new Vino password: "
-msgstr "Εισαγωγή νÎου ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης της εφαÏμογής: "
+#~ msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+#~ msgstr "Έλεγχος των δυνατοτήτων σÏνδεσης του συστήματος..."
-#: ../tools/vino-passwd.c:154
-msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr "ΕπαναπληκτÏολόγηση νÎου ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης της εφαÏμογής: "
+#~ msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια εÏγασίας σας είναι δυνατή μόνο μÎσω του Ï„Î¿Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï "
+#~ "δικτÏου."
-#: ../tools/vino-passwd.c:160
-#, c-format
-msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
-msgstr "vino-passwd: ο κωδικός Ï€Ïόσβασης ενημεÏώθηκε επιτυχώς.\n"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " ή "
-#: ../tools/vino-passwd.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
-msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιÏιάζουν.\n"
+#~ msgid "Others can access your computer using the address %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Άλλοι χÏήστες μποÏοÏν να Îχουν Ï€Ïόσβαση στον υπολογιστή σας "
+#~ "χÏησιμοποιώντας τη διεÏθυνση %s."
-#: ../tools/vino-passwd.c:166
-#, c-format
-msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
-msgstr "vino-passwd: ο κωδικός Ï€Ïόσβασης δεν άλλαξε.\n"
+#~ msgid "Nobody can access your desktop."
+#~ msgstr "Δεν επιτÏÎπεται σε κανÎναν η Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια εÏγασίας σας."
-#: ../tools/vino-passwd.c:182
-msgid "Show Vino version"
-msgstr "Î Ïοβολή Îκδοσης της εφαÏμογής"
+#~ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή του Ï„Ïόπου με τον οποίο άλλοι χÏήστες θα βλÎπουν απομακÏυσμÎνα "
+#~ "την επιφάνεια εÏγασίας σας"
-#: ../tools/vino-passwd.c:191
-msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "- ΕνημεÏώνει τον κωδικό Ï€Ïόσβασης"
+#~ msgid "Desktop Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις κοινής χÏήσης επιφάνειας εÏγασίας"
-#: ../tools/vino-passwd.c:201
-msgid ""
-"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"ΕκτÎλεση 'vino-passwd --help' για να εμφανιστεί η πλήÏης λίστα των "
-"διαθÎσιμων επιλογών της γÏαμμής εντολών"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Κοινή χÏήση"
-#: ../tools/vino-passwd.c:208
-#, c-format
-msgid "VINO Version %s\n"
-msgstr "Έκδοση εφαÏμογής %s\n"
+#~ msgid "Some of these preferences are locked down"
+#~ msgstr "ΜεÏικÎÏ‚ από τις Ï€Ïοτιμήσεις είναι κλειδωμÎνες"
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
-#, c-format
-msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: Δεν διαθÎτετε επαÏκή δικαιώματα για να αλλάξετε τον κωδικό Ï€Ïόσβασης "
-"του Vino.\n"
+#~ msgid "Allow other users to _view your desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îα επιτÏÎπεται σε άλλους χÏήστες να _βλÎπουν την επιφάνεια εÏγασίας σας"
+
+#~ msgid "Your desktop will be shared"
+#~ msgstr "Θα υπάÏχει κοινή χÏήση της επιφάνειας εÏγασίας"
+
+#~ msgid "_Allow other users to control your desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îα επι_Ï„ÏÎπεται σε άλλους χÏήστες να ελÎγχουν την επιφάνεια εÏγασίας σας"
+
+#~ msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι απομακÏυσμÎνοι χÏήστες μποÏοÏν να ελÎγχουν το ποντίκι και το "
+#~ "πληκτÏολόγιο σας"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Ασφάλεια"
+
+#~ msgid "_You must confirm each access to this machine"
+#~ msgstr "Απαι_τείται επιβεβαίωση κάθε φοÏά που υπάÏχει Ï€Ïόσβαση στο σÏστημα"
+
+#~ msgid "_Require the user to enter this password:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îα _απαιτείται η εισαγωγή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης από το χÏήστη:"
+
+#~ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη _ÏÏθμιση του UPnP στον δÏομολογητή για το άνοιγμα και την "
+#~ "Ï€Ïοώθηση ποÏτών"
+
+#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+#~ msgstr "Το UPnP Ï€ÏÎπει να είναι ενεÏγοποιημÎνο στο δÏομολογητή"
+
+#~ msgid "Show Notification Area Icon"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πεÏιοχής ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Al_ways"
+#~ msgstr "_Πάντα"
+
+#~ msgid "_Only when someone is connected"
+#~ msgstr "_Μόνο αν κάποιος είναι συνδεδεμÎνος"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "Πο_Ï„Î"
+
+#~ msgid "Enable remote access to the desktop"
+#~ msgstr "Îα επιτÏÎπεται στους απομακÏυσμÎνη Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια εÏγασίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
+#~ "on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν είναι αληθÎÏ‚, επιτÏÎπει απομακÏυσμÎνη Ï€Ïόσβαση στην επιφάνεια εÏγασίας "
+#~ "μÎσω του Ï€Ïωτοκόλλου RFB. Οι χÏήστες σε απομακÏυσμÎνα τεÏματικά μποÏοÏν "
+#~ "να συνδεθοÏν στην επιφάνεια εÏγασίας σας μÎσω vncviewer."
+
+#~ msgid "Remote desktop sharing password"
+#~ msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης απομακÏυσμÎνης επιφάνειας εÏγασίας"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "ΑκυÏώθηκε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
+#~ "password."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
+#~ "password."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: Το μÎγιστο μήκος του ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ %d χαÏακτήÏας. ΠαÏακαλώ, "
+#~ "επαναπληκτÏολογήστε τον κωδικό."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: Το μÎγιστο μήκος του ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ %d χαÏακτήÏες. ΠαÏακαλώ, "
+#~ "επαναπληκτÏολογήστε τον κωδικό."
+
+#~ msgid "Changing Vino password.\n"
+#~ msgstr "Αλλαγή του ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης της εφαÏμογής.\n"
+
+#~ msgid "Enter new Vino password: "
+#~ msgstr "Εισαγωγή νÎου ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης της εφαÏμογής: "
+
+#~ msgid "Retype new Vino password: "
+#~ msgstr "ΕπαναπληκτÏολόγηση νÎου ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης της εφαÏμογής: "
+
+#~ msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
+#~ msgstr "vino-passwd: ο κωδικός Ï€Ïόσβασης ενημεÏώθηκε επιτυχώς.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
+#~ msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιÏιάζουν.\n"
+
+#~ msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
+#~ msgstr "vino-passwd: ο κωδικός Ï€Ïόσβασης δεν άλλαξε.\n"
+
+#~ msgid "Show Vino version"
+#~ msgstr "Î Ïοβολή Îκδοσης της εφαÏμογής"
+
+#~ msgid "- Updates Vino password"
+#~ msgstr "- ΕνημεÏώνει τον κωδικό Ï€Ïόσβασης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
+#~ "options"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΕκτÎλεση 'vino-passwd --help' για να εμφανιστεί η πλήÏης λίστα των "
+#~ "διαθÎσιμων επιλογών της γÏαμμής εντολών"
+
+#~ msgid "VINO Version %s\n"
+#~ msgstr "Έκδοση εφαÏμογής %s\n"
+
+#~ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν διαθÎτετε επαÏκή δικαιώματα για να αλλάξετε τον κωδικό "
+#~ "Ï€Ïόσβασης του Vino.\n"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "ΕÏώτηση"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]