[gtk+] Updated Vietnamese translation



commit 3276bae057d13b33e193a46b51d5539633f72b01
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Sun Dec 7 15:06:11 2014 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po | 6004 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3069 insertions(+), 2935 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index eb9d3d4..ba11499 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,69 +1,76 @@
 # Vietnamese translation for GTK+.
-# Copyright © 2013 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the Gtk+ package.
 # Hoang Ngoc Tu <hntu gmx de>, 2000-2002.
 # Joern v. Kattchee <kattchee cs tu-berlin de>, 2000-2002.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007-2009,2011-2013.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-05 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 18:39+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-06 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-07 15:02+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
+#, c-format
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr ""
+"Không hỗ trợ kiểu hiển thị Broadway (hiển thị qua mạng bằng trình duyệt): "
+"“%s”"
+
+#: ../gdk/gdk.c:177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:197
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:225
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Hạng chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ"
+msgstr "Lớp chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:226
 msgid "CLASS"
 msgstr "LỚP"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:228
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:229
 msgid "NAME"
 msgstr "TÊN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:231
 msgid "X display to use"
 msgstr "Trình hiển thị X cần dùng"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:232
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "HIỂN THỊ"
+msgstr "MÀNHÌNH"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:235
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt"
 
@@ -71,344 +78,384 @@ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
 msgid "FLAGS"
 msgstr "CỜ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:238
 msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần bỏ đặt"
+msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần xóa"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2733
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "GL hỗ trợ tắt thông qua GDK_DEBUG"
 
 #.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
-#. * Page_Up       - Page up
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Xoá lùi"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys Req"
+msgstr "SysRq"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi"
+msgstr "Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "←"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "↑"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "→"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "↓"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "PgUp"
+msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr "PgDn"
+msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
-msgstr "Ins"
+msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "<Khoảng trắng> (Ô phím số)"
+msgstr "<Phím cách> (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "Trái (Ô phím số)"
+msgstr "← (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "Lên (Ô phím số)"
+msgstr "↑ (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "Phải (Ô phím số)"
+msgstr "→ (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "Xuống (Ô phím số)"
+msgstr "↓ (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "Page Up (Ô phím số)"
+msgstr "PgUp (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prior (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "Page Down (Ô phím số)"
+msgstr "PgDn (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Next (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "End (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "Insert (Ô phím số)"
+msgstr "Ins (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "Delete (Ô phím số)"
+msgstr "Del (Ô phím số)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "Del"
+msgstr "Delete"
 
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "Tăng độ sáng"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "TăngSángMànHình"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "Giảm độ sáng"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "GiảmSángMànHình"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "Tắt tiếng"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "TăngSángBànPhím"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "Giảm âm"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "GiảmSángBànPhím"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "Tăng âm"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "TắtTiếng"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "Phát"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "TắtMicrô"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "Dừng phát"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "GiảmÂmLượng"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "Tiếng tới"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "TăngÂmLượng"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "Tiếng lùi"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "PhátNhạc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "Thu"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "DừngNhạc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "Tạm dừng"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "BàiKế"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "Quay lại"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "BàiTrước"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "Phương tiện âm thanh"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "ThuÂm"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "Bảo vệ màn hình"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "TạmDừng"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Battery"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "Tua"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "ĐaPhươngTiệnÂmNhạc"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "BảoVệMànHình"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
 msgstr "Pin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Launch1"
+msgid "Launch1"
 msgstr "Phóng1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Forward"
-msgstr "Tới"
+msgid "Forward"
+msgstr "Chuyển tiếp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Back"
+msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Sleep"
+msgid "Sleep"
 msgstr "Ngủ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Hibernate"
+msgid "Hibernate"
 msgstr "Ngủ đông"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WLAN"
+msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WebCam"
-msgstr "WebCam"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Webcam"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Display"
+msgid "Display"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "Bật tắt Touchpad"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "Bật/TắtTouchpad"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "Đánh thức"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "Dậy"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Suspend"
+msgid "Suspend"
 msgstr "Tạm ngưng"
 
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:697
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Không có cấu hình sẵn có nào dành cho định dạng điểm ảnh đã cho"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1052
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Không có phần thực hiện GL"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318
+msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+msgstr "Hồ sơ GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên EGL"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1092 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1136
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh GL"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -439,113 +486,126 @@ msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit"
 msgid "COLORS"
 msgstr "MÀU"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Đang khởi chạy %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Đang mở %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Đang mở %d mục"
 
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:726
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Không có cấu hình sẵn có cho định dạng điểm ảnh RGBA"
+
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1061
+msgid ""
+"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
+"profiles is not available"
+msgstr ""
+"Phần mở rộng GLX_ARB_create_context_profile cần thiết để tạo hồ sơ lõi 3.2 "
+"không sẵn có"
+
 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
 msgstr "Chuyển đổi trạng thái giữa bật và tắt của ô"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Bật/Tắt"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Bấm chuột"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Nhấn chuột vào nút"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Mở rộng hay thu gọn"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Sửa"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Kích hoạt"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Mở rộng hay thu gọn các dòng trong nhánh chứa ô này"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Tạo một widget trong ngữ cảnh mà bạn có thể sửa nội dung của nó"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Kích hoạt ô"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Chọn"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
-msgstr "Cá nhân hóa"
+msgstr "Tự chọn"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Chọn màu"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Kích hoạt màu"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Tự chọn màu"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Nhấn"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Nhấn vào combobox"
+msgstr "Nhấn vào hộp chọn"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Kích hoạt mục"
@@ -555,6 +615,418 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Kích hoạt ô mở rộng"
 
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "G_iới thiệu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "Thê_m"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Đậ_m"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Xoá trắng"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
+msgid "Minimize"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+msgid "Maximize"
+msgstr "Phóng to hết cỡ "
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+msgid "Restore"
+msgstr "Phục hồi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xoá"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Câu hỏi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "Chạ_y"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Tìm"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Tìm và tha_y thế"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Đĩa _mềm"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dưới"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Đầ_u"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Cuố_i"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Trên"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "Lù_i"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Xuống"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Tiếp"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Lên"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Đĩa _cứng"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "N_hà"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Tăng thụt lề"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "Thông t_in"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "Ngh_iêng"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Nhảy tới"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Giữa"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Tô đầ_y"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "T_rái"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Phải"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Rời toàn màn hình"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Tới"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "Tiếp"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Tạ_m ngừng"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Phát"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "T_rước"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Th_u"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Tua _lại"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dừng"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "Mạ_ng"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "Mớ_i"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_In"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Xem thử bản in"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Th_uộc tính"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Làm lại"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Cậ_p nhật"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Bỏ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Hoàn nguyên"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Lư_u dạng"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn Tất _cả"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Tăng dần"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Giảm dần"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dừng"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gạch xóa"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "Gạch _dưới"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Hủy bước"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Giảm thụt lề"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Cỡ chuẩ_n"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Vừa khít nhất"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Phóng _to"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Thu _nhỏ"
+
 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
@@ -573,7 +1045,7 @@ msgstr "Bỏ thanh trượt đi"
 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
 msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+msgstr "Nổi lên"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
@@ -587,23 +1059,14 @@ msgstr "Con quay"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Cung cấp biểu thị tiến độ trực quan"
+msgstr "Cung cấp thanh diễn tiến trực quan"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Công tắc"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Công tắc chuyển trạng thái bật/tắt"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Bật/Tắt công tắc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -611,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam "
 "giác màu bên trong."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -619,228 +1082,437 @@ msgstr ""
 "Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để "
 "chọn màu đó."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Sắc độ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Vị trí trên vòng màu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "Độ _bão hòa:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Cường độ màu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Giá trị:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Độ sáng của màu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "Đỏ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
-msgstr "Xanh _lá:"
+msgstr "Xan_h lá:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "Xanh _lục:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Độ đụ_c:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Độ trong suốt của màu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Tê_n màu:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"such as “orange” in this entry."
 msgstr ""
 "Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là "
 "nhập tên màu như “orange” (cam) vào ô này."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Bảng chọn:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Vòng màu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Màu được chọn trước đây (so với màu đang chọn). Bạn có thể kéo màu này vào "
-"trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo "
-"nó vào dải màu bên cạnh khác."
+"Màu được chọn trước đây, dùng để so với màu đang chọn. Bạn có thể kéo màu "
+"này vào trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng "
+"cách kéo nó vào dải màu bên cạnh khác."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để "
-"sử dụng sau này."
+"Màu bạn từng chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu "
+"nó để sử dụng sau này."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now."
 msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Màu đã chọn."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you’ve chosen."
+msgstr "Màu bạn đã chọn."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Lưu màu vào đây"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
 msgstr ""
-"Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục "
-"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn \"Lưu màu vào "
-"đây\"."
+"Bấm chuột vào bảng màu này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục "
+"này, kéo một dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn “Lưu màu vào "
+"đây”."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11811
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Thôi"
 
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "_Chọn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Chọn màu"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Họ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Kiểu:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Cỡ:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Xem thử:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "Á_p dụng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11812 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Chọn phông"
+msgstr "Chọn phông chữ"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Á_p dụng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Thôi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Kết nối"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Chuyển đổi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Hủy"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ngắt kết nối"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Mục lục"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "Khô_ng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Nằm ngang"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Thẳng đứng"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Đảo nằm ngang"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Đảo thẳng đứng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Cài đặt giấ_y"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tù_y thích"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Màu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Phông"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Phục hồi xóa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Có"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Gặp thẻ đầu bất thường “%s” trên dòng %d ký tự %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất thường trên dòng %d ký tự %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+msgid "Empty"
+msgstr "Rỗng"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Xuất ra thư mục này thay cho cwd"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Kích cỡ không hợp lệ %s\n"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
 #, c-format
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
-"Chương trình này HOÀN TOÀN KHÔNG CÓ BẢO HÀNH;\n"
-"xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết chi tiết"
+"Chương trình này tuyệt đối không bảo hành gì cả.\n"
+"Xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết thêm chi tiết."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
 msgid "License"
 msgstr "Giấy phép"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Giấy phép của chương trình"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "Custom License"
+msgstr "Giấy phép riêng"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 2 hay mới hơn"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 3 hay mới hơn"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, phiên bản 2.1 hay mới hơn"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, phiên bản 3 hay mới hơn"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "Mệnh đề 2 giấy phép BSD"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "Giấy phép MIT (MIT)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Giấy phép Artistic 2.0"
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 2"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 2.1"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701
 msgid "C_redits"
 msgstr "Công t_rạng"
 
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709
 msgid "_License"
 msgstr "Giấy _phép"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Không thể hiện liên kết"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044
 msgid "Website"
 msgstr "Trang Web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342
 msgid "Created by"
-msgstr "Tác giả:"
+msgstr "Tác giả"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345
 msgid "Documented by"
-msgstr "Tài liệu:"
+msgstr "Tài liệu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355
 msgid "Translated by"
-msgstr "Bản dịch:"
+msgstr "Bản dịch"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Đồ họa:"
+msgstr "Đồ họa"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -850,7 +1522,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -860,7 +1532,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -870,7 +1542,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -880,7 +1552,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -890,149 +1562,145 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "<Khoảng trắng>"
+msgstr "<Phím cách>"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Gạch chéo ngược"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
 msgid "Other application…"
 msgstr "Ứng dụng khác…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Lỗi tìm ứng dụng trực tuyến"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "_Tìm ứng dụng trực tuyến"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Application"
+msgstr "Chọn ứng dụng"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
 #, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Chọn ứng dụng để mở \"%s\""
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Đang mở “%s”."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "Không sẵn có ứng dụng nào có thể mở \"%s\""
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Không có ứng dụng sẵn có nào dành cho “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Chọn ứng dụng dành cho tập tin \"%s\""
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Đang mở tập tin “%s”."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "Không sẵn có ứng dụng dùng để mở tập tin \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"Nhấn \"Hiện ứng dụng khác\" để xem chi tiết hoặc \"Tìm ứng dụng trực tuyến\" "
-"để cài đặt ứng dụng mới"
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Không tìm thấy ứng dụng dành cho các tập tin “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
 msgid "Forget association"
 msgstr "Quên liên kết"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Hiện ứng dụng khác"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy phần mềm GNOME"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
 msgid "Default Application"
 msgstr "Ứng dụng mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Không có ứng dụng sẵn có nào dành cho “%s”."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Ứng dụng khuyến khích"
+msgstr "Ứng dụng khuyên dùng"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Ứng dụng liên quan"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ứng dụng khác"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s không thể thoát lúc này:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
 msgid "Application"
 msgstr "Ứng dụng"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Tiếp tục"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "Quay _lại"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s không tồn tại trong danh sách đã đánh "
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Hoàn tất"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s đã sẵn có trong danh sách đã đánh dấu "
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm trong <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm ở cấp cao nhất"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "chữ không thể xuất hiện trong <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Chữ không thể xuất hiện trong <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ “%s” tại dòng %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Kiểu hàm không hợp lệ tại dòng %d: “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Trùng ID đối tượng “%s” trên dòng %d (trùng với dòng %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#, c-format
+msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgstr "Thuộc tính không hợp lệ: %s.%s tại dòng %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+msgstr "Tín hiệu không hợp lệ “%s” cho kiểu “%s” trên dòng %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Phần tử gốc không hợp lệ: “%s”"
+msgid "Invalid root element: <%s>"
+msgstr "Phần tử gốc không hợp lệ: <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Thẻ không được quản lý: “%s”"
+msgid "Unhandled tag: <%s>"
+msgstr "Thẻ không được quản lý: <%s>"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1044,7 +1712,7 @@ msgstr "Thẻ không được quản lý: “%s”"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1052,7 +1720,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1061,7 +1729,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1076,7 +1744,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1092,7 +1760,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1108,7 +1776,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1116,7 +1784,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Bị tắt"
@@ -1125,291 +1793,256 @@ msgstr "Bị tắt"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Không hợp lệ"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
 msgid "New accelerator…"
-msgstr "Phím tắt mới…"
+msgstr "Phím gia tốc mới…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Chọn màu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Chọn một màu"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%, Trong suốt %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Màu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Đỏ tươi nhạt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Đỏ tươi"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Đỏ tươi đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Cam nhạt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Cam"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Cam đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Bơ nhạt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Bơ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Bơ đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Tắc kè hoa nhạt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Tắc kè hoa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Tắc kè hoa đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Xanh da trời nhạt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Xanh da trời"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Xanh da trời đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Mận nhạt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Mận"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Mận đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Sô cô la nhạt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Sô cô la"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Sô cô la đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Nhôm nhạt 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Nhôm 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Nhôm đậm 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Nhôm nhạt 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Nhôm 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Nhôm đậm 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Đen"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Xám rất đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Xám đậm hơn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Xám đậm"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Xám trung"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Xám nhạt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Xám nhạt hơn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Xám rất sáng"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Trắng"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
 msgid "Custom"
 msgstr "Tự chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
-msgid "Create custom color"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+msgid "Custom color"
+msgstr "Màu tự chọn"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+msgid "Create a custom color"
 msgstr "Tạo màu tự chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Màu tự chọn %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Tên màu"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Mặt màu"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Sắc độ"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Trong suốt"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Mặt màu"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Tuỳ biến"
 
@@ -1419,154 +2052,129 @@ msgstr "_Tuỳ biến"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Quản lý kích cỡ riêng"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Lề từ máy in…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Kích cỡ riêng %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Rộng:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Cao:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Cỡ giấy"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Trên:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dưới:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
 msgstr "T_rái:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Phải:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Lề giấy"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9205 ../gtk/gtktextview.c:8685
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Kiểu _gõ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9619 ../gtk/gtkentry.c:9772 ../gtk/gtklabel.c:6591
+#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9056
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9623 ../gtk/gtkentry.c:9775 ../gtk/gtklabel.c:6592
+#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9060
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9627 ../gtk/gtkentry.c:9778 ../gtk/gtklabel.c:6593
+#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9062
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9219 ../gtk/gtktextview.c:8699
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Chèn ký tự điều khiển Unicode"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:8877
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xóa bỏ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9641 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:8891
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn tất _cả"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10317
+#: ../gtk/gtkentry.c:10837
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock được bật"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
 msgid "Select a File"
 msgstr "Chọn tập tin"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Màn hình nền"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(Không có)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3445
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
 msgid "Other…"
 msgstr "Khác…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s trên %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Không thể thêm đánh dấu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Không thể tạo thư mục đó"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1574,326 +2182,232 @@ msgstr ""
 "Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác "
 "cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Bạn cần tên tập tin hợp lệ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Không thể tạo tập tin trong %s vì đó không phải là thư mục"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn "
-"cái khác."
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Không thể tạo tập tin tên quá "
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Hãy đặt tên ngắn hơn."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Bạn chỉ nên chọn các thư mục"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Mục bạn chọn không phải là thư mục; hãy chọn cái khác."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s trên %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
-msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Mới dùng"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu thư mục “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu thư mục hiện thời"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu thư mục đang được chọn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Bỏ đánh dấu “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Không thể bỏ đánh dấu “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Bỏ đánh dấu được chọn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
-msgid "Remove"
-msgstr "Gỡ bỏ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
-msgid "Rename…"
-msgstr "Đổi tên…"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
-msgid "Places"
-msgstr "Mở nhanh"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
-msgid "_Places"
-msgstr "_Mở nhanh"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu thư mục được chọn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Không thể chọn tập tin đó"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
-msgid "_Visit this file"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690
+msgid "_Visit File"
 msgstr "_Xem tập tin này"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Chép địa chỉ tập tin"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Chép địa chỉ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "T_hêm đánh dấu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Hiện cột _Kích cỡ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426
-msgid "Files"
-msgstr "Tập tin"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
+msgstr "Hiện cột _kích cỡ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
-msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514
-msgid "Modified"
-msgstr "Sửa cuối"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Xếp t_hư mục trước tập tin"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008
 msgid "_Name:"
 msgstr "Tê_n:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Gõ tên tập tin"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Chọn thư mục bên dưới"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Nhập tên tập tin"
-
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Tạo thư _mục"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
-msgid "Search:"
-msgstr "Tìm kiếm:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
-msgid "_Location:"
-msgstr "Đị_a chỉ:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Lưu tr_ong thư mục:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Tạo tr_ong thư mục:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Không thể đọc nội dung của %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
 msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Hôm qua vào %H:%M"
+msgstr "Hôm qua lúc %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
+msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+msgstr "Hôm qua lúc %-I:%M %P"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
 "Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Phím tắt %s đã sẵn có"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Không có phím tắt %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Tập tin tên \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Tập tin \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Tập tin đó đã có trong \"%s\". Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó."
+"Tập tin đó đã có trong “%s”. Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "Tha_y thế"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 "Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra "
-"xem nó đang chạy."
+"xem nó đang chạy chưa."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Không thể gắn kết %s"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
-msgstr "Hệ tập tin"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Chọn phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Phông chữ"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221
+#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Không có phông phù hợp tiêu chí tìm kiếm. Bạn có thể điều chỉnh tiêu chí và "
-"thử lại."
+#: ../gtk/gtkglarea.c:296
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo ngữ cảnh OpenGL"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Tìm tên phông"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
+msgid "Application menu"
+msgstr "Trình đơn ứng dụng"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Họ phông"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8502
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme)"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme) %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
 msgid "Simple"
 msgstr "Đơn giản"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Hệ thống"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Hệ thống (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
+msgid "Question"
+msgstr "Câu hỏi"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6167
+#: ../gtk/gtklabel.c:6572
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6179
+#: ../gtk/gtklabel.c:6581
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Chép địa chỉ _liên kết"
 
@@ -1919,7 +2433,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tham số dòng lệnh: %s\n"
 #: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Dùng \"%s --help\" để biết chi tiết."
+msgstr "Chạy lệnh \"%s --help\" để biết chi tiết."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
@@ -1931,7 +2445,8 @@ msgstr "%s: thiếu tên ứng dụng"
 #: ../gtk/gtk-launch.c:121
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr "Tạo AppInfo từ id không được hỗ trợ trên hệ điều hành phi-unix"
+msgstr ""
+"Tạo AppInfo từ mã số không được hỗ trợ trên hệ điều hành không thuộc họ unix"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
@@ -1947,23 +2462,23 @@ msgstr "%s: không có ứng dụng %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s:  lỗi chạy ứng dụng: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Chép URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI không hợp lệ"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "Khoá"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "Bỏ khoá"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1971,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "Hộp thoại đã mở khoá.\n"
 "Nhấn để ngăn thay đổi"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1979,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "Hộp thoại đã khoá.\n"
 "Nhấn để có thể thay đổi"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1988,102 +2503,114 @@ msgstr ""
 "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÔ-ĐUN"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:460
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:463
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt"
 
+#: ../gtk/gtkmain.c:765
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Không thể mở bộ hiển thị: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:831
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Tùy chọn GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:831
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
+
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:1155
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Không thể mở display: %s"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Tùy chọn GTK+"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
+msgid "_No"
+msgstr "_Không"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Có"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Kết _nối"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "Connect As"
 msgstr "Kết nối kiểu"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Nặc danh"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Người dùng đã đăng _ký"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Username"
 msgstr "Tên người _dùng"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "_Domain"
 msgstr "Tên _miền"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
 msgid "_Password"
 msgstr "Mật _khẩu"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Quên mật khẩu ngay lập tức"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_Nhớ mật khẩu cho đến khi bạn đăng xuất"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Nhớ mãi mãi"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Ứng dụng lạ (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Không thế chấm dứt tiến trình"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Chấm dứt tiến trình"
 
@@ -2094,59 +2621,50 @@ msgstr ""
 "Không thể buộc chấm dứt tiến trình có PID %d. Thao tác chưa được cài đặt."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Trình phân trang"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Lệnh \"top\""
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5130 ../gtk/gtknotebook.c:7858
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Trang %u"
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Không phải một tập tin thiết lập trang hợp lệ"
+msgstr "Không phải một tập tin cài đặt trang hợp lệ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Bất kỳ máy in nào"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Cho tài liệu chuyển đổi tốt"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2161,47 +2679,228 @@ msgstr ""
 " Trên: %s %s\n"
 " Dưới: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Quản lý kích cỡ riêng…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "Định dạng ch_o:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Cài đặt giấy"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Cỡ _giấy:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
+msgid "File System Root"
+msgstr "Gốc hệ thống tập tin"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Hướng:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+msgid "Devices"
+msgstr "Thiết bị"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Thiết lập trang"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Đánh dấu"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "Lên đường dẫn"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+msgid "Recent"
+msgstr "Mới dùng"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "Xuống đường dẫn"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
+msgid "Recent files"
+msgstr "Các tập tin mới dùng gần đây"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Gốc hệ tập tin"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Mở thư mục cá nhân của bạn"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Mở nội dung màn hình nền như một thư mục"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Nhập vị trí"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Nhập vị trí bằng tay"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+msgid "Trash"
+msgstr "Thùng rác"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Mở thùng rác"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#, c-format
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Gắn và mở “%s”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Mở nội dung của hệ thống tập tin"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Duyệt mạng"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Duyệt nội dung bên trong của mạng"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Kết nối tới máy phục vụ"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Kết nối đến máy phục vụ"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Tạo dấu trang mới"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3523
+msgid "_Start"
+msgstr "_Chạy"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3530
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dừng"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Bật"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Kết nối ổ đĩa"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Ngắt kết nối ổ đĩa"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Dừng ổ nhiều đĩa"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Mở khoá ổ đĩa"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Khoá ổ đĩa"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Không thể chạy “%s”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Không thể truy cập “%s”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2649
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Không thể bỏ gắn kết “%s”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2910
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Không thể dừng “%s”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Không thể đẩy “%s” ra"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2968 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2997
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Không thể đẩy “%s” ra"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+#, c-format
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Không thể thăm dò %s để tìm thay đổi đĩa đa phương tiện"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3453
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Mở trong _tab mới"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Thê_m đánh dấu"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3477
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3484
+msgid "Rename…"
+msgstr "Đổi tên…"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3495
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Gắn"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3502
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Bỏ gắn"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3509
+msgid "_Eject"
+msgstr "Đẩy _ra"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3516
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Phát hiện phương tiện"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4135
+msgid "Computer"
+msgstr "Máy tính"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Xác thực"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Nhớ mật khẩu"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Chọn tên tập tin"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "Không sẵn sàng"
 
@@ -2209,7 +2908,7 @@ msgstr "Không sẵn sàng"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s yêu cầu #%d"
@@ -2264,7 +2963,7 @@ msgstr "Kết thúc với lỗi"
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Chuẩn bị %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
 msgid "Preparing"
 msgstr "Chuẩn bị"
 
@@ -2273,430 +2972,199 @@ msgstr "Chuẩn bị"
 msgid "Printing %d"
 msgstr "In %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Máy in không bật"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Hết giấy"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495
 msgid "Paused"
 msgstr "Tạm ngừng"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Cần thiết người dùng sửa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
 msgid "Custom size"
 msgstr "Cỡ riêng"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
 msgid "No printer found"
 msgstr "Không tìm thấy máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Đối số cho CreateDC không hợp lệ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn trống"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Lỗi chưa xác định"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Xem trước"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+msgid "_Print"
+msgstr "_In"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Đang lấy thông tin máy in…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Máy in"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Địa điểm"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Phạm vi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Mọi trang"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Trang _hiện thời"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Vùng chọn"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "T_rang:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Hãy ghi rõ một hay nhiều phạm vi trang,\n"
-" v.d. 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Trang"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Bản sao"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Bản _sao:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "Đố_i chiếu"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Đả_o"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
-
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Thứ tự trang"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Left to right"
 msgstr "Trái sang phải"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
 msgid "Right to left"
 msgstr "Phải sang trái"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Trên xuống dưới"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Dưới lên trên"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Bố cục"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "H_ai mặt:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Trang trên mỗi _mặt:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Thứ tự trang:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Chỉ in:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Mọi tờ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Tờ chẵn"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Tờ lẻ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Tỷ _lệ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Giấy"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Kiểu giấy:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Nguồn giấy:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Khay _xuất:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Hướng:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Thẳng đứng"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Nằm ngang"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Đảo thẳng đứng"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Đảo nằm ngang"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Chi tiết yêu cầu"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Ư_u tiên:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Thông tin lập _hóa đơn:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "In tài liệu"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_Bây giờ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "_Lúc:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Xác định giờ in, v.d.\n"
-" 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 sáng, 4 giờ chiều"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Thời điểm in"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "Tạ_m ngừng"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được nhả dứt khoát"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Thêm trang bìa"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "T_rước:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "S_au:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Yêu cầu in"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
-msgid "Advanced"
-msgstr "Cấp cao"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Chất lượng ảnh"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
-msgid "Color"
-msgstr "Màu"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Finishing"
-msgstr "Kết thúc"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Không tìm thấy mục cho URI “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Bộ lọc không có tên"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Không thể gỡ bỏ mục"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Không thể xoá danh sách"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Chép Đị_a chỉ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Xóa trắng danh sách"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Hiện tài nguyên _riêng"
 
@@ -2710,21 +3178,21 @@ msgstr "Hiện tài nguyên _riêng"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Mở “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Không biết mục"
 
@@ -2733,7 +3201,7 @@ msgstr "Không biết mục"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2742,534 +3210,34 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên “%s” cho mục có URI “%s”"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Câu hỏi"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "G_iới thiệu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "Thê_m"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Á_p dụng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "Đậ_m"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Thôi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Xoá trắng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "Đón_g"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Kết nối"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Chuyển đổi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cắ_t"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xoá"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Hủy"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Ngắt kết nối"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "Chạ_y"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Tìm"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Tìm và tha_y thế"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Đĩa _mềm"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "T_oàn màn hình"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Rời toàn màn hình"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dưới"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "Đầ_u"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Cuố_i"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Trên"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "Lù_i"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Xuống"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Tiếp"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Lên"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Đĩa _cứng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "N_hà"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Tăng thụt lề"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Giảm thụt lề"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "Chỉ _mục"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "Thông t_in"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "Ngh_iêng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Nhảy tới"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Giữa"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "Tô đầ_y"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "T_rái"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Phải"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Tới"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "Tiếp"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Tạ_m ngừng"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Phát"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "T_rước"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "Th_u"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Tua _lại"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Dừng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "Mạ_ng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "Mớ_i"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "Khô_ng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Mở"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Nằm ngang"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Thẳng đứng"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Đảo nằm ngang"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Đảo thẳng đứng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Cài đặt giấ_y"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Tù_y thích"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_In"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Xem thử bản in"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "Th_uộc tính"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Làm lại"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Cậ_p nhật"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bỏ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Hoàn nguyên"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lưu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Lư_u dạng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn Tất _cả"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Màu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Phông"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Tăng dần"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Giảm dần"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kiểm tra chính tả"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Dừng"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gạch đè"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Phục hồi"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "Gạch _dưới"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Hủy bước"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Có"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Cỡ chuẩ_n"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Vừa khít nhất"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Phóng _to"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Thu _nhỏ"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:591
+#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "BẬT"
@@ -3277,7 +3245,7 @@ msgstr "BẬT"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:606
+#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "TẮT"
@@ -3292,69 +3260,69 @@ msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tìm cả \"id\" (mã nhận diện) lẫn \"name\" (tên) trên yếu tố <%s>"
+msgstr "Tìm cả \"id\" (mã nhận diện) lẫn \"name\" (tên) trên phần tử <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Tìm thuộc tính \"%s\" lần trên yếu tố <%s>"
+msgstr "Tìm thuộc tính \"%s\" lần trên phần tử <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Yếu tố <%s> có ID không hợp lệ \"%s\""
+msgstr "Phần tử <%s> có ID không hợp lệ \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr ""
-"Yếu tố <%s> không có yếu tố \"name\" (tên), cũng không phải có yếu tố \"id"
-"\" (mã nhận diện)"
+"Phần tử <%s> không có thuộc tính \"name\" (tên), cũng không phải có thuộc "
+"tính \"id\" (mã nhận diện)"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Thuộc tính \"%s\" được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>"
+msgstr "Thuộc tính \"%s\" được lặp lại hai lần trên cùng một phần tử <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Thuộc tính \"%s\" không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này"
+msgstr "Thuộc tính \"%s\" không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Chưa xác định thẻ \"%s\"."
+msgstr "Chưa định nghĩa thẻ \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Tìm thẻ vô danh còn không thể tạo thẻ."
+msgstr "Tìm thấy thẻ vô danh và không thể tạo thẻ."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Thẻ \"%s\" không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ."
+msgstr "Thẻ \"%s\" không tồn tại trong bộ đệm và không thể tạo thẻ."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>"
+msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm dưới <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" không phải là tên thuộc tính hợp lệ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -3362,135 +3330,97 @@ msgstr ""
 "\"%s\" không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu \"%s\" cho thuộc tính \"%s"
 "\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Thẻ \"%s\" đã được xác định"
+msgstr "Thẻ \"%s\" đã được định nghĩa"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Thẻ \"%s\" có ưu tiên không hợp lệ \"%s\""
+msgstr "Thẻ \"%s\" có ưu tiên \"%s\" là không hợp lệ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
-"Yếu ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải <%s>"
+"Phần tử ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Một phần tử <%s> đã được chỉ định"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
 "Không cho phép phần tử <text> (văn bản) nằm trước phần tử <tags> (các thẻ)"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "_LRM Đánh dấu Trái-sang-phải"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "_RLM Đánh dấu Phải-sang-trái"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "_LRO Đè Trái-sang-phải"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Đè _Phải-sang-trái"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF dạng thức định hướng Pop"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Dấu _cách có độ dài bằng không"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Bộ _nối kết có độ dài bằng không"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Gặp thẻ đầu bất thường “%s” trên dòng %d ký tự %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất thường trên dòng %d ký tự %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
-msgid "Empty"
-msgstr "Rỗng"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Âm lượng"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Vặn âm lượng to hoặc nhỏ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Điều chỉnh âm lượng"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Giảm âm lượng"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Giảm âm lượng"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Tăng âm lượng"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Tăng âm lượng"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "Câm"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
 msgstr "To hết cỡ"
 
@@ -3499,11 +3429,649 @@ msgstr "To hết cỡ"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11799
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Bạn có muốn dùng GTK+ Inspector?"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11801
+msgid ""
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"Bộ điều tra GTK+ là một bộ gỡ lỗi tương tác, nó giúp bạn dò tìm và sửa bên "
+"trong một ứng dụng GTK+. Dùng nó có thể gây ra sự đổ vỡ của ứng dụng."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11806
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Đừng hiện lời nhắc này nữa"
+
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
+msgid "Activate"
+msgstr "Kích hoạt"
+
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+msgid "State"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
+msgid "Prefix"
+msgstr "Tiền tố"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bật"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Kiểu tham số"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
+msgid "New class"
+msgstr "Thêm lớp mới"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
+msgid "Class name"
+msgstr "Tên lớp"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
+msgid "Add a class"
+msgstr "Thêm một lớp mới"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
+msgid "Restore defaults for this widget"
+msgstr "Dùng mặc định cho widget này"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Bạn có thể nhập quy tắc CSS bất kỳ mà GTK+ có thể nhận ra vào đây."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+"button above."
+msgstr ""
+"Bạn có thể tắt CSS tự chọn tạm thời bằng cách bấm vào nút “Tạm dừng” ở phía "
+"trên."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr ""
+"Các thay đổi được áp dụng ngay lập tức và toàn bộ, cho tất cả các ứng dụng."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
+msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+msgstr "Các thay đổi được áp dụng ngay lập tức, chỉ cho widget được chọn này."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Tắt CSS tự chọn"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Lưu CSS hiện tại"
+
+#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
+msgid "Show data"
+msgstr "Hiển thị dữ liệu"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Phiên bản GTK+"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Phần thực chạy GDK"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
+msgid "GL Version"
+msgstr "Phiên bản GL"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Đại diện GL"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+msgid "Capture"
+msgstr "Chụp"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bọt"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+msgid "Target"
+msgstr "Đích"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.c:93
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Phần không tên"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:3
+msgid "Label"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+msgid "Action"
+msgstr "Hoạt động"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+msgid "Reference count"
+msgstr "Số lượng tham chiếu"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Mã số có thể biên dịch được"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Widget mặc định"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Hướng đến Widget"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Nhãn gợi nhớ"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
+msgid "Allocated size"
+msgstr "Cỡ phân bổ"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
+msgid "Clip area"
+msgstr "Vùng clip"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
+msgid "Tick callback"
+msgstr "Gọi ngược tick"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
+msgid "Frame count"
+msgstr "Số lượng khung"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tốc độ khung"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
+msgid "Accessible role"
+msgstr "Vai trò được tiếp cận"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
+msgid "Mapped"
+msgstr "Đã ánh xạ"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
+msgid "Realized"
+msgstr "Hiện thực hóa"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Là mức đỉnh"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Con khả kiến"
+
+#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
+msgid "Object Hierarchy"
+msgstr "Thứ bậc đối tượng"
+
+#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:1
+msgid "Object"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Lớp kiểu dáng"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Con trỏ: %p"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Đối tượng: %p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Kiểu thuộc tính không thể chỉnh sửa: %s"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Bản đồ thuộc tính"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+msgid "Model:"
+msgstr "Mô hình:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+msgid "Column:"
+msgstr "Cột:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Được định nghĩa tại: %p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
+msgid "inverted"
+msgstr "đảo"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "hai chiều, đảo"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+msgid "bidirectional"
+msgstr "hai chiều"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+msgid "Binding:"
+msgstr "Ràng buộc:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
+msgid "Setting:"
+msgstr "Cài đặt:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+msgid "Source:"
+msgstr "Nguồn:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+msgid "Theme"
+msgstr "Chủ đề"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+msgid "XSettings"
+msgstr "Cài đặt X"
+
+#. vim: set et:
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
+msgid "Property"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3
+msgid "Attribute"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
+msgid "Defined At"
+msgstr "Được định nghĩa lúc"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
+msgid "Path"
+msgstr "Đường dẫn"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
+msgid "Count"
+msgstr "Số lượng"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
+msgid "Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Kiểu:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:6
+msgid "Size:"
+msgstr "Kích thước:"
+
+#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12
+msgid "Selector"
+msgstr "Bộ chọn"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Theo dõi tín hiệu phát ra trên đối tượng này"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
+msgid "Clear log"
+msgstr "Xoá nhật ký"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
+msgid "Connected"
+msgstr "Đã kết nối"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Bỏ qua ẩn"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ngang"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dọc"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgid "Both"
+msgstr "Cả hai"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2
+msgid "Self 1"
+msgstr "Bản thân 1"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Tích lũy 1"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4
+msgid "Self 2"
+msgstr "Bản thân 2"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Tích lũy 2"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6
+msgid "Self"
+msgstr "Bản thân"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Tích lũy"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Bật thống kê bằng GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Địa điểm"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:270 ../gtk/inspector/visual.c:296
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Chủ đề bị có định do GTK_THEME"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:414
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Phần ứng dụng chạy phía sau không hỗ trợ co dãn cửa sổ"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:453
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Cài đặt bị cố định bởi GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:518
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+"Không thể đặt được lúc chạy.\n"
+"Dùng GDK_GL=always hay GDK_GL=disable để thay thế"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:532 ../gtk/inspector/visual.c:533
+#: ../gtk/inspector/visual.c:534
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "Tô vẽ GL được bật"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Chủ đề GTK+"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
+msgid "Dark variant"
+msgstr "Biến thể đậm"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Chủ đề biểu tượng"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Hướng chữ"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Trái-sang-Phải"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Phải-sang-Trái"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Giãn cửa sổ"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+msgid "Animations"
+msgstr "Hoạt ảnh"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Chế độ tô vẽ"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+msgid "Similar"
+msgstr "Tương tự"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+msgid "Recording"
+msgstr "Thu"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Hiện các cập nhật đồ họa"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Hiện đường cơ sở"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Hiện bộ đệm điểm ảnh"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Mô phỏng touchscreen"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Tô vẽ GL"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
+msgid "When needed"
+msgstr "khi cần"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
+msgid "Always"
+msgstr "Luôn"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bị tắt"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
+msgid "Software GL"
+msgstr "Phần mềm GL"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Bề mặt phần mềm"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Phần mở rộng tô phủ hình chữ nhật"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Chọn một đối tượng"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+msgid "Show Details"
+msgstr "Hiện chi tiết"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Hiển thị mọi đối tượng"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Thống kê thu thập"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Hiện mọi tài nguyên"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Linh tinh"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
+msgid "Signals"
+msgstr "Tín hiệu"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Thuộc tính con"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Thứ bậc"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14
+msgid "Style Properties"
+msgstr "Thuộc tính kiểu dáng"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:24
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Nhóm cỡ"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+msgid "Data"
+msgstr "Dữ liệu"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18
+msgid "Actions"
+msgstr "Hành động"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
+msgid "Gestures"
+msgstr "Động tác"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
+msgid "Objects"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
+msgid "Statistics"
+msgstr "Thống kê"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
+msgid "Resources"
+msgstr "Tài nguyên"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25
+msgid "Visual"
+msgstr "Trực quan"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -3512,8 +4080,8 @@ msgstr "asme_f"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
@@ -3522,8 +4090,8 @@ msgstr "A0"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
@@ -3537,13 +4105,13 @@ msgstr "A10"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
@@ -3552,18 +4120,18 @@ msgstr "A2"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
@@ -3577,28 +4145,28 @@ msgstr "A3 Mở rộng"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
@@ -3617,38 +4185,38 @@ msgstr "A4 Tab"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
@@ -3832,495 +4400,585 @@ msgstr "RA2"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Phong bì Choukei 2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Phong bì Choukei 3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Phong bì Choukei 4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Phong bì Choukei 40"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (bưu thiếp)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Phong bì kahu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Phong bì kaku2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "Phong bì kaku3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "Phong bì kaku4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "Phong bì kaku5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "Phong bì kaku7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "Phong bì kaku8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (bưu thiếp trả lời)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Phong bì you4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "Phong bì you6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
 msgstr "Phong bì 6x9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
+msgid "7×9 Envelope"
 msgstr "Phong bì 7x9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "Phong bì 8×10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
 msgstr "Phong bì 9x11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "Phong bì 9×12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Phong bì a2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+msgstr "b-cộng"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Phong bì c5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "edp Âu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "Hành chính"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
+msgid "Fan-Fold European"
 msgstr "Gấp quạt Âu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
+msgid "Fan-Fold US"
 msgstr "Gấp quạt Mỹ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
 msgstr "Gấp quạt Đức hành pháp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Hành pháp Chính phủ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "Thư Chính phủ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Chỉ mục 3x5"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Mục lục 3x5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Chỉ mục 4x6 (bưu thiếp)"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Mục lục 4x6 (bưu thiếp)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Chỉ mục 4x6 kéo dài"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Mục lục 4x6 kéo dài"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Chỉ mục 5x8"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Mục lục 5x8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Đơn hàng"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Vắn tắt"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "Hành pháp Mỹ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Hành pháp Mỹ thêm"
+msgstr "Hành pháp Mỹ mở rộng"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "Thư Mỹ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Thư Mỹ thêm"
+msgstr "Thư Mỹ mở rộng"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "Thư Mỹ cộng"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Phong bì Monarch"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Phong bì #10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Phong bì #11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Phong bì #12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Phong bì #14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Phong bì #9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Phong bì cá nhân"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Khổ bốn"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Siêu A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Siêu B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Định dạng rộng"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Ảnh L"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Số tờ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Số tờ sp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Phong bì mời"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Phong bì Ý"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Ảnh lớn"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Ảnh vừa"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Phong bì Postfix"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Ảnh chụp nhỏ"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Ảnh rộng"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Phong bì c5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "Phong bì prc9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
@@ -4333,27 +4991,27 @@ msgstr "Lỗi ghi phần đầu\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Lỗi ghi bảng băm\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi bảng băm\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Lỗi ghi chỉ mục thư mục\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi chỉ mục thư mục\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Lỗi ghi lại phần đầu\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi lại phần đầu\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Lỗi mở tập tin %s : %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin %s : %s\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
@@ -4363,17 +5021,17 @@ msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n"
+msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s\n"
+msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Không thể thay đổi tên của %s trở về %s: %s.\n"
+msgstr "Không thể đổi tên của %s trở về %s: %s.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
@@ -4393,33 +5051,37 @@ msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Bao gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Xuất tập tin phần đầu C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Tắt xuất chi tiết"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1744
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4455,7 +5117,7 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "Đa bấm"
 
@@ -4484,325 +5146,355 @@ msgstr "Tiếng Việt (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "Trực tuyến"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Ngoại tuyến"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Ngủ đông"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Số t_rang mỗi tờ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
 msgid "Username:"
-msgstr "Tên người dùng:"
+msgstr "Tài khoản:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401
 msgid "Password:"
 msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu “%s” trên máy in %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu “%s”"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in “%s”"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Cần xác thực trên %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
 msgid "Domain:"
 msgstr "Miền:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu “%s”"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Máy in “%s” gần cạn mực."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Máy in “%s” gần hết mực."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Máy in “%s” không có trống mực."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Máy in “%s” hết trống mực."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Máy in “%s” gần cạn thuốc rửa ảnh."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Máy in “%s” cạn thuốc rửa ảnh."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Máy in “%s” gần cạn ít nhất một mực."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Máy in “%s” cạn ít nhất một mực."
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "Máy in “%s” hết ít nhất một mực."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
 #, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Nắp trên máy in “%s” còn đang mở."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871
 #, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Cửa trên máy in “%s” đang mở."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Máy in “%s” gần hết giấy."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Máy in “%s” hết giấy."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Máy in “%s” hiện thời ngoại tuyến (không bật hay không cắm cáp)."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875
 #, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Gặp vấn đề trên máy in “%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
 msgid "Two Sided"
-msgstr "Hai Mặt"
+msgstr "Hai mặt"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Kiểu giấy"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Nguồn giấy"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Khay xuất"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
 msgid "Resolution"
 msgstr "Độ phân giải"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Tiền lọc GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232
 msgid "One Sided"
 msgstr "Mặt đơn"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cạnh ngắn (Lật)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Chọn tự động"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Mặc định máy in"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Không tiền lọc"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Linh tinh"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Một mặt"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Cạnh ngắn (Lật)"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
 msgid "Urgent"
 msgstr "Khẩn"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
 msgid "High"
 msgstr "Cao"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
 msgid "Medium"
 msgstr "Vừa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
 msgid "Low"
 msgstr "Thấp"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Ưu tiên"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Thông tin hóa đơn"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Classified"
 msgstr "Xem riêng"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Confidential"
 msgstr "Mật"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Secret"
 msgstr "Rất mật"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Standard"
 msgstr "Chuẩn"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Tối mật"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Unclassified"
-msgstr "Xem chung"
+msgstr "Chưa phân loại"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Số trang mỗi tờ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Before"
 msgstr "Trước"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289
 msgid "After"
 msgstr "Sau"
 
@@ -4810,83 +5502,79 @@ msgstr "Sau"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309
 msgid "Print at"
 msgstr "In lúc"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
 msgid "Print at time"
 msgstr "In tại thời điểm"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362
 #, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
+msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Tự chọn %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Hồ sơ máy in"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Không sẵn sàng"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258
 msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Không có quản lý màu"
+msgstr "Không có bộ quản lý màu"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270
 msgid "No profile available"
 msgstr "Không có hồ sơ có thể dùng"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
 msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Hồ sơ xác định"
+msgstr "Hồ sơ chưa xác định"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
 msgstr "đầu ra"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "In ra tập tin"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Số t_rang mỗi tờ:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "Định dạng _xuất"
 
@@ -4903,27 +5591,27 @@ msgid "Command Line"
 msgstr "Dòng lệnh"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "máy in ngoại tuyến"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "sẵn sàng in"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "đang xử lý yêu cầu"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "bị tạm ngừng"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
@@ -4937,987 +5625,433 @@ msgstr "tinra.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "In vào máy in thử"
 
-#~ msgid "Could not run application"
-#~ msgstr "Không thể chạy ứng dụng"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "Không thể tìm “%s”"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "Không thể tìm ứng dụng"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Trang chủ"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Đổi tên..."
-
-#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
-#~ msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..."
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Chọn thư mục"
-
-#~ msgid "_Save in folder:"
-#~ msgstr "Lưu trong thư _mục:"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Kết nố_i dưới người dùng:"
-
-#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-#~ msgstr "Caps Lock và Num Lock đều bật"
-
-#~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "Num Lock đã bật"
-
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Đường dẫn không hợp lệ"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Không tìm thấy"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Hoàn tất duy nhất"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "Hoàn tất mà không duy nhất"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "Đang hoàn thành..."
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "Chỉ có thể chọn tập tin cục bộ"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "Tên máy chưa hoàn tất; kết thúc bằng “/”"
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "Đường dẫn không tồn tại"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Mới nhận dữ liệu màu không hợp lệ\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "_Duyệt tìm thư mục khác"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tìm thấy biểu tượng “%s”. Cũng không\n"
-#~ "tìm thấy sắc thái “%s”. Có lẽ bạn cần cài đặt nó.\n"
-#~ "Bạn có thể lấy một bản sao từ:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong “pixmap_path: “%s”"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Chức năng này không được thực hiện cho ô điều khiển hạng “%s”"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "tìm thấy “idata” khác nhau cho “%s” và “%s” liên kết tượng trưng với "
-#~ "nhau\n"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin “%s”: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Không mở được tập tin “%s”: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi tải tập tin ảnh “%s”: không biết lý do, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng."
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Màn hình X cần dùng"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "MÀN HÌNH"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Làm cho các cuộc gọi X đồng bộ"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Công trạng"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Tác giả:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "Thê_m"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Bỏ"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục “%s”: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Không thể tìm thấy tập tin gồm “%s”"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể định vị cơ chế sắc thái tại “module_path” (đường dẫn mô-đun): "
-#~ "“%s”,"
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Hồ sơ màu sắc có chiều dài sai %d."
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Tập tin đầu vào có bộ mô tả VÔ GIÁ TRỊ."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Lỗi đọc phần đầu QTIF"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "Atom QTIF có kích cỡ quá lớn (%d byte)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Lỗi cấp phát %d byte cho vùng đệm đọc tập tin"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Gặp lỗi tập tin khi đọc atom QTIF: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Không nhảy được qua %d byte kế tiếp dùng seek()."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Không cấp phát được cấu trúc ngữ cảnh QTIF."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tạo được đối tượng kiểu GdkPixbufLoader (nạp vùng đệm điểm ảnh)."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Không tìm thấy được một atom kiểu dữ liệu ảnh."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Định dạng ảnh QTIF"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Ảnh bị cắt bớt hoặc bị hỏng"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Những cờ gỡ lỗi Gdk cần đặt"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Những cờ gỡ lỗi Gdk cần bỏ đặt"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Tập tin ảnh “%s” không chứa dữ liệu nào"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi tải tập tin hoạt cảnh “%s”: không biết sao, có lẽ tập tin hoạt cảnh "
-#~ "bị hỏng"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Không thể tải mô-đun tải ảnh: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mô-đun tải ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do từ một "
-#~ "phiên bản khác của GTK?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh “%s”"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Không thể nhận ra dạng thức tập tin ảnh cho tập tin “%s”"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Không nhận ra dạng thức tập tin ảnh"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Lỗi tải tập tin ảnh “%s”: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ảnh: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "Bản xây dụng gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào khả năng gọi lại"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Lỗi mở tập tin tạm"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Lỗi đọc từ tập tin tạm"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Lỗi mở tập tin “%s” để ghi: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi đóng “%s” khi đang ghi ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào bộ đệm"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào luồng ảnh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi nội bộ : mô-đun tải ảnh “%s” đã không kết thúc thao tác, cũng không "
-#~ "diễn tả sao"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ tải từ từ kiểu ảnh “%s”"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Phần đầu của ảnh bị hỏng"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Không biết dạng thức ảnh"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "lỗi cấp phát bộ đệm ảnh có kích thước %u byte"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Gặp đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ kiểu hoạt cảnh"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong hoạt cảnh"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải hoạt cảnh"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Đoạn dạng sai trong hoạt cảnh"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "Ảnh BMP có dữ liệu phần đầu giả"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh mảng"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Ảnh BMP có kích thước phần đầu không được hỗ trợ"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Không thể nén ảnh BMP kiểu đầu xuống"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để lưu tập tin BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Lỗi đọc tập tin dạng GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt bằng cách "
-#~ "nào?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Lỗi nội bộ trong bộ tải tập tin dạng GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Tràn đống"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Bộ tải tập tin GIF không thể hiểu ảnh này."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Phát hiện mã sai"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Mục nhập bảng kiểu tròn trong tập tin GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin dạng GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tạo một khung trong tập tin dạng GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "Tập tin GIF bị hỏng (dữ liệu nén LZW sai)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin dạng GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của dạng thức tập tin GIF"
+#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Giới thiệu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ảnh GIF không có bảng màu toàn cục, và có một khung bên trong không có "
-#~ "bảng màu cục bộ."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong biểu tượng"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải biểu tượng"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Biểu tượng có bề rộng bằng không"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Biểu tượng có bề cao bằng không"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng đã nén"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ kiểu biểu tượng này"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Ảnh quá lớn để lưu dạng ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Điểm nóng con trỏ nằm ngoài ảnh"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Hỗ trợ độ sâu này cho tập tin ICO: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Lỗi đọc ảnh ICNS: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Không thể giải mã tập tin ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho luồng"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Không thể giải mã ảnh"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Ảnh JPEG2000 đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Loại ảnh hiện thời không hỗ trợ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho hồ sơ màu"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu ảnh"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng "
-#~ "bộ nhớ"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ vùng màu JPEG (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải tập tin JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Ảnh JPEG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
-#~ "tách giá trị “%s”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
-#~ "giá trị “%d”."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho bộ đệm ngữ cảnh"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Ảnh có độ cao/rộng không hợp lệ"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ bpp trong ảnh này"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ số mặt phẳng %d-bit trong ảnh này"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Không thể tạo bộ đệm điểm ảnh mới"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu trong bảng chọn"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Chưa lấy mọi dòng của ảnh dạng PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bảng chọn ở cuối dữ liệu PCX"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không là hợp lệ."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ảnh PNG được chuyển đổi có số kênh không được hỗ trợ (phải bằng 3 hoặc 4)."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không đủ bộ nhớ để lưu một ảnh có kích thước %ld vào %ld; hãy thử thoát "
-#~ "một vài ứng dụng để giảm số lượng bộ nhớ được dùng"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải có độ dài từ 1 đến 79 ký tự."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không thể phân tách "
-#~ "giá trị “%s”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không cho phép giá "
-#~ "trị “%d”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn chữ PNG %s sang bộ ký tự ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "Bộ tải ảnh PNM ngờ tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu không đúng"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "Tập tin PNM không phải là dạng thức con PNM được công nhận"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không"
+#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "Credits"
+msgstr "Công trạng"
 
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không"
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Hiện mọi Ứng dụng"
 
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không"
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Tìm ứng dụng mới"
 
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn"
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+msgid "No applications found."
+msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào."
 
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Kiểu ảnh PNM thô không hợp lệ"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "Bộ tải ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM"
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tù_y thích"
 
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu"
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+msgid "Services"
+msgstr "Dịch vụ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh PNM"
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ẩn %s"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải cấu trúc ngữ cảnh PNM"
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Các thứ khác ẩn"
 
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Gặp kết thúc bất ngờ trong dữ liệu ảnh PNM"
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+msgid "Show All"
+msgstr "Hiện tất cả"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNM"
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Thoát %s"
 
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kế"
 
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "Ảnh RAS có dữ liệu phần đầu giả"
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "_Back"
+msgstr "Lù_i"
 
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Không biết kiểu dạng thức ảnh RAS"
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Hoàn tất"
 
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ biến dạng ảnh RAS"
+#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Chọn một màu"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh RAS"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Tên màu"
 
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh raster Sun"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Trong suốt"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Sắc màu"
 
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm điểm ảnh mới"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát cấu trúc bản đồ màu sắc"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ bão hoà"
 
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát các mục của bản đồ màu sắc"
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Tạo thư _mục"
 
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Các mục bản đồ màu sắc có độ sâu bit bất ngờ"
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "Đị_a chỉ:"
 
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu TGA"
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
 
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ"
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
+msgid "Modified"
+msgstr "Sửa cuối"
 
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA"
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc ngữ cảnh TGA"
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Font"
+msgstr "Chọn phông"
 
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Dữ liệu thừa trong tập tin"
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Tìm tên phông"
 
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh Targa/TGA"
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Họ phông"
 
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF sai)"
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Không có phông phù hợp tiêu chí tìm kiếm. Bạn nên thay đổi tiêu chí và thử "
+"lại."
 
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF sai)"
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Format for:"
+msgstr "Định dạng ch_o:"
 
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không"
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Cỡ _giấy:"
 
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn"
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Hướng:"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Portrait"
+msgstr "Thẳng đứng"
 
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Lỗi tải dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Đảo thẳng đứng"
 
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF"
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Landscape"
+msgstr "Nằm ngang"
 
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Thao tác TIFFClose"
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Đảo nằm ngang"
 
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Lỗi tải ảnh TIFF"
+#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Xuống đường dẫn"
 
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF"
+#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Lên đường dẫn"
 
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "Nén YIGG không trỏ đến bộ nén hợp lệ."
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Printer"
+msgstr "Máy in"
 
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Lỗi ghi dữ liệu TIFF"
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
 
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin TIFF"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
+msgid "Range"
+msgstr "Phạm vi"
 
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh TIFF"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Mọi trang"
 
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Ảnh có chiều rộng bằng không"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Trang _hiện tại"
 
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Vùng chọn"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "T_rang:"
 
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Hãy ghi rõ một hay nhiều vùng trang,\n"
+" v.d. 1-3, 7, 11"
 
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh WBMP"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
+msgid "Pages"
+msgstr "Trang"
 
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Copies"
+msgstr "Bản sao"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ảnh XBM"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Bản _sao:"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XBM"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Đố_i chiếu"
 
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Dạng thức ảnh XBM"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Đả_o"
 
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy phần đầu XPM"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố cục"
 
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Phần đầu XBM không hợp lệ"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "H_ai mặt:"
 
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng ≤ 0"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Trang trên mỗi _mặt:"
 
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Tập tin XPM có chiều cao ≤ 0"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Thứ tự trang:"
 
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "Số ký tự trên một điểm ảnh trong XPM không hợp lệ"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Chỉ in:"
 
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "All sheets"
+msgstr "Mọi tờ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh XPM"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Tờ chẵn"
 
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Tờ lẻ"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XPM"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Tỷ _lệ:"
 
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Định dạng ảnh XPM"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Giấy"
 
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Định dạng ảnh EMF"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Kiểu giấy:"
 
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ : %s"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Nguồn giấy:"
 
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Không thể tạo luồng: %s"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Khay _ra:"
 
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Không thể tìm nơi trong luồng: %s"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Hướng:"
 
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Không thể đọc từ luồng: %s"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+msgid "Job Details"
+msgstr "Chi tiết yêu cầu"
 
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Không thể nạp ảnh mảng"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Ư_u tiên:"
 
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Không thể nạp siêu tập tin"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Thông tin _hóa đơn:"
 
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Định dạng ảnh không được hỗ trợ đối với GDI+"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+msgid "Print Document"
+msgstr "In tài liệu"
 
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Không thể lưu"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ngay"
 
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Định dạng ảnh WMF"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Lúc:"
 
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "“Độ sâu” của màu."
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Chỉ định giờ in,\n"
+"  v.d. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Lỗi in"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
+msgid "Time of print"
+msgstr "Thời điểm in"
 
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Có lẽ máy in “%s” không có kết nối."
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
+msgid "On _hold"
+msgstr "Tạ_m ngừng"
 
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Thư mục"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được giải thoát một cách rõ ràng"
 
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "Thư _mục"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Thêm trang bìa"
 
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Không thể đọc thư mục: %s"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "T_rước:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin “%s” ở trên máy khác (tên %s) và có lẽ chương trình này không "
-#~ "dùng được.\n"
-#~ "Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "_After:"
+msgstr "S_au:"
 
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Thư mục mới"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
+msgid "Job"
+msgstr "Yêu cầu in"
 
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Xóa bỏ tập tin"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Chất lượng ảnh"
 
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "Đổ_i tên tập tin"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Tên thư mục “%s” chứa một số ký tự không cho phép"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
+msgid "Finishing"
+msgstr "Kết thúc"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Thư mục mới"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
+msgid "Advanced"
+msgstr "Cấp cao"
 
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Tên thư _mục:"
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Một số cài đặt trong trường hợp xung đột hộp thoại"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Tên tập tin “%s” chứa một số ký tự không cho phép trong tên tập tin"
+#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
 
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin “%s”: %s"
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Âm lượng"
 
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Bạn thật sự muốn xóa bỏ tập tin “%s” chứ ?"
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Tăng hoặc giảm âm lượng"
 
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Xóa tập tin"
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Tăng âm lượng"
 
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin thành “%s”: %s"
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Tăng âm lượng"
 
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin “%s”: %s"
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Giảm âm lượng"
 
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên tập tin “%s” thành “%s”: %s"
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Giảm âm lượng"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Đổi tên tập tin"
+#~ msgctxt "light switch widget"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Công tắc"
 
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Đổi tên tập tin “%s” thành:"
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "Công tắc chuyển trạng thái bật/tắt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên tập tin “%s” không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy thử "
-#~ "đặt biến môi trường “G_BROKEN_FILENAMES” [G tên tập tin bị hỏng]): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8 không hợp lệ"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Tên quá dài"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Giá trị _Gamma"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Nhập"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Không có thiết bị nhập đã mở rộng nào"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "Thiết _bị:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Bị tắt"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Màn hình"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Cửa sổ"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Chế độ :"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Trục"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Phím"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "Ngh_iêng X:"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Ng_hiêng Y:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "Bánh _xe:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "không có"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(bị tắt)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(không rõ)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_Dọn"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Không có mẹo ---"
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length '%"
-#~ msgstr "Hồ sơ màu có độ dài không hợp lệ “%"
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length '%d'."
-#~ msgstr "Hồ sơ màu có độ dài không hợp lệ “%d”."
-
-#~ msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-#~ msgstr "Trùng ID đối tượng “%s” trên dòng %d (trùng với trên dòng %d)"
-
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Tập tin"
-
-#~ msgid "Unknown Application (pid %d)"
-#~ msgstr "Ứng dụng lạ (pid %d)"
-
-#~ msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+#~ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+#~ "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Không thể buộc chấm dứt tiến trình có pid %d. Thao tác chưa được cài đặt."
-
-#~ msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-#~ msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có pid %d: %s"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_CD-Rom"
-#~ msgstr "_CD-ROM"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "Đĩa _cứng"
-
-#~ msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-#~ msgstr "Yếu tố <%s> có mã nhận diện không hợp lệ “%s”"
-
-#~ msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-#~ msgstr "Máy in “%s” hiện thời ngoại tuyến."
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Rỗng)"
-
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tìm _kiếm:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "<b>Vừa dùng</b>"
+#~ "Chương trình này HOÀN TOÀN KHÔNG CÓ BẢO HÀNH;\n"
+#~ "xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết chi tiết"
 
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb arg"
+#~ msgid "The license of the program"
+#~ msgstr "Giấy phép của chương trình"
 
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "sdl|system"
+#~ msgid "Failed to look for applications online"
+#~ msgstr "Lỗi tìm ứng dụng trực tuyến"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]