[gparted] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 27 Dec 2014 14:33:07 +0000 (UTC)
commit fc331eafdefa859c3630a8ad5c5b6cf7e67d7ad6
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Dec 27 15:32:50 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 486 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fe6af4a..8cc16a9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted";
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:31+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "GParted"
msgstr "Гпартед"
@@ -68,6 +68,11 @@ msgstr "Уређивач партиција Гпартед"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+#| msgid "Partition"
+msgid "Partition;"
+msgstr "партиција;"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Ðови УУИД — биће наÑумично Ñтворен)"
@@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "Упозорење:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "File System"
msgstr "СиÑтем датотека"
@@ -193,13 +198,13 @@ msgstr "СиÑтем датотека"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
msgid "File system:"
msgstr "СиÑтем датотека:"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "ÐатпиÑ:"
@@ -268,7 +273,6 @@ msgstr "Ðије активна (Ðије члан ниједне групе в
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
-#| msgid "%1 not active and exported"
msgid "Not active and exported"
msgstr "Ðије радна и извезена је"
@@ -281,12 +285,12 @@ msgstr "Ðије монтирана"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735
msgid "Volume Group:"
msgstr "Група волумена:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736
msgid "Members:"
msgstr "Чланови:"
@@ -305,7 +309,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "ÐераÑпоређено:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Партиција"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
@@ -338,7 +342,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "ПоÑледњи Ñектор:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Total sectors:"
msgstr "Укупан број Ñектора:"
@@ -348,30 +352,30 @@ msgid "Set partition label on %1"
msgstr "ПоÑтављање натпиÑа на партицији %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "Стварање нове партиције"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Create as:"
msgstr "Ðаправи:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "Примарну партицију"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "Логичку партицију"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "Проширену партицију"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ðова партиција #%1"
@@ -528,51 +532,51 @@ msgstr "ИÐФО"
msgid "N/A"
msgstr "Ð/Д"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr " ПодржаноÑÑ‚ ÑиÑтема датотека"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
msgid "Create"
msgstr "Стварање"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Grow"
msgstr "Увећавање"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Move"
msgstr "Премештање"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Copy"
msgstr "Умножавање"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Check"
msgstr "Проверавање"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "ÐатпиÑ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid "UUID"
msgstr "УУИД"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "Required Software"
msgstr "Потребан Ñофтвер"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Овај графикон показује подржане радње на ÑиÑтему датотека."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -584,7 +588,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Available offline and online"
msgstr "И откачен и прикачен"
@@ -592,23 +596,23 @@ msgstr "И откачен и прикачен"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline only"
msgstr "Само откачен"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
msgid "Not Available"
msgstr "ÐедоÑтупна"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Провери за подржаним радњама"
@@ -829,45 +833,45 @@ msgstr ""
"Стандард за шифровање чврÑтих диÑкова ЛинукÑом (LUKS) још увек није подржан."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1439
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ðе могу да откријем ÑиÑтем датотека! Могући разлози Ñу:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1443
msgid "The file system is damaged"
msgstr "СиÑтем датотека је оштећен"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1445
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "СиÑтем датотека није познат Гпартеду"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1447
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Ðема доÑтупног ÑиÑтема датотека (неформатираног)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1448
+#: ../src/GParted_Core.cc:1450
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "ÐедоÑтаје „%1“ Ñтавка уређаја"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Ðије могуће наћи тачку монтирања"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1730
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Ðије могуће прочитати Ñадржај ÑиÑтема датотека!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Због тога неке операције могу бити недоÑтупне."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Разлог може бити недоÑтајући ÑофтверÑки пакет."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -876,7 +880,7 @@ msgstr ""
"„%2“."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 нераÑпоређеног проÑтора унутар партиције."
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr "%1 нераÑпоређеног проÑтора унутар парти
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -892,55 +896,55 @@ msgstr ""
"Да увећате ÑиÑтем датотека да иÑпуни партицију, одаберите партицију и "
"изаберите Ñтавку изборника:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Партиција ——> Провери."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874
+#: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "create empty partition"
msgstr "правим празну партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "path: %1"
msgstr "путања: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092
msgid "start: %1"
msgstr "почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093
msgid "end: %1"
msgstr "крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "величина: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Ñтварам нови %1 ÑиÑтема датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2004
msgid "delete partition"
msgstr "бришем партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "delete %1 file system"
msgstr "бришем %1 ÑиÑтем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Уклањам Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ñ˜Ðµ Ñа „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097
+#: ../src/GParted_Core.cc:2081
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "ПоÑтављам Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ñ˜Ðµ „%2“ на „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, наÑумичну вредноÑÑ‚"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2116
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, наÑумичну вредноÑÑ‚"
@@ -949,27 +953,27 @@ msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, наÑумич
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "за премештање је потребно да Ñтара и нова величина буду једнаке"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "враћам партициону табелу на Ñтање пре поÑледње промене"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2293
+#: ../src/GParted_Core.cc:2273
msgid "move file system to the left"
msgstr "премештам ÑиÑтем датотека улево"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#: ../src/GParted_Core.cc:2275
msgid "move file system to the right"
msgstr "премештам ÑиÑтем датотека удеÑно"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2278
msgid "move file system"
msgstr "премештам ÑиÑтем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2300
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -977,51 +981,51 @@ msgstr ""
"И нови и Ñтари ÑиÑтем датотека заузимају иÑту позицију. Дакле преÑкачем ову "
"операцију."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "using libparted"
msgstr "кориÑтим либпартед"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2411
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "промена величине захтева да Ñтари и нови почетак буду иÑти"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
msgid "resize/move partition"
msgstr "мењам величину/премештам партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2456
msgid "move partition to the right"
msgstr "премештам партицију удеÑно"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2484
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "move partition to the left"
msgstr "премештам партицију улево"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2487
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "повећавам партицију Ñа %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Ñмањујем партицију Ñа %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удеÑно и повећавам је Ñа %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2471
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удеÑно и Ñмањујем је Ñа %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2499
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и повећавам је Ñа %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и Ñмањујем је Ñа %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2517
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1029,223 +1033,223 @@ msgstr ""
"И нова и Ñтара партиција имају иÑту и величину и позицију. Дакле преÑкачем "
"ту операцију."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "old start: %1"
msgstr "Ñтари почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "old end: %1"
msgstr "Ñтари крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Ñтара величина: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173
msgid "new start: %1"
msgstr "нови почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174
msgid "new end: %1"
msgstr "нови крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "нова величина: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121
msgid "requested start: %1"
msgstr "жељени почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
+#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122
msgid "requested end: %1"
msgstr "жељени крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "жељена величина: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625
msgid "shrink file system"
msgstr "Ñмањујем ÑиÑтем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629
msgid "grow file system"
msgstr "повећавам ÑиÑтем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2657
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "resize file system"
msgstr "мењам величину ÑиÑтема датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2635
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"И нови и Ñтари ÑиÑтем датотека имају иÑту величину. Дакле преÑкачем ту "
"операцију."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2676
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "повећавам ÑиÑтем датотека да попуним партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "повећавање није доÑтупно за овај ÑиÑтем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2690
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "повећавање ÑиÑтема датотека тренутно није допуштено"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "умножавам ÑиÑтем датотека %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "using internal algorithm"
msgstr "кориÑтим унутрашњи алгоритам"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "copy %1"
msgstr "умножавам %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "finding optimal block size"
msgstr "тражим оптималну величину блока"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+#: ../src/GParted_Core.cc:2876
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 Ñекунде"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2894
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимална величина блока је %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "умножио Ñам %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
msgid "roll back last transaction"
msgstr "поништавам поÑледњу транÑакцију"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"проверавам ÑиÑтем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) иÑправљам их"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Проверавање није доÑтупно за овај ÑиÑтем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
msgid "set partition type on %1"
msgstr "поÑтављам тип партиције на %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3062
+#: ../src/GParted_Core.cc:3033
msgid "new partition type: %1"
msgstr "врÑта нове партиције: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
+#: ../src/GParted_Core.cc:3050
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "опција нове партиције: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3098
+#: ../src/GParted_Core.cc:3069
msgid "calibrate %1"
msgstr "калибрирам %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "одређујем нову величину и позицију %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3257
+#: ../src/GParted_Core.cc:3234
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "чиÑтим Ñтаре потпиÑе ÑиÑтема датотека у „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3410
+#: ../src/GParted_Core.cc:3387
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "оÑвежавам оÑтаву оперативног ÑиÑтема од %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3442
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ажурирам Ñектор покретања %1 ÑиÑтема датотека на „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3455
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Грешка приликом пиÑања у Ñектор покретања на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3484
+#: ../src/GParted_Core.cc:3461
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Грешка приликом покушаја да Ñтигнем до позиције 0x1c на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3491
+#: ../src/GParted_Core.cc:3468
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Грешка приликом отварања „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"ÐиÑам уÑпео да поÑтавим број Ñкривених Ñектора на „%1“ у ÐТФС Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°ÑšÐ° "
"ÑиÑтема."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Мораћете да пробате Ñледећу наредбу да биÑте решили проблем:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:3610
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Упозорење Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:3614
msgid "Libparted Information"
msgstr "Информације Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3618
msgid "Libparted Error"
msgstr "Грешка Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:3620
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Пронађена је грешка Либпартеда!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3623
msgid "Fix"
msgstr "ИÑправи"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:3625
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3627
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:3629
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:3631
msgid "No"
msgstr "Ðе"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3656
+#: ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3658
+#: ../src/GParted_Core.cc:3635
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
@@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr "Параметри"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:192
+#: ../src/Utils.cc:195
msgid "unallocated"
msgstr "нераÑпоређено"
@@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr "нераÑпоређено"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:202
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -1419,7 +1423,7 @@ msgstr "непознато"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:205
+#: ../src/Utils.cc:208
msgid "unformatted"
msgstr "неформатирано"
@@ -1427,35 +1431,35 @@ msgstr "неформатирано"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:214
msgid "cleared"
msgstr "очишћено"
-#: ../src/Utils.cc:231
+#: ../src/Utils.cc:234
msgid "used"
msgstr "заузето"
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:235
msgid "unused"
msgstr "Ñлободно"
-#: ../src/Utils.cc:366
+#: ../src/Utils.cc:370
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:371
+#: ../src/Utils.cc:375
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:380
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:381
+#: ../src/Utils.cc:385
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:390
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1549,77 +1553,77 @@ msgid "Apply All Operations"
msgstr "Примените Ñве операције"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
msgid "_New"
msgstr "_Ðова"
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Промени _величину/премеÑти"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "_Format to"
msgstr "_Форматирај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Mount on"
msgstr "_Монтирај на"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Управљај заÑтавицама"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "C_heck"
msgstr "_Провери"
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
msgid "_Label"
msgstr "_ÐатпиÑ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
msgid "New UU_ID"
msgstr "Ðови УУ_ИД"
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
msgid "Device Information"
msgstr "Подаци о уређају"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Partition table:"
msgstr "Партициона табела:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Heads:"
msgstr "Број глава:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Број Ñектора/трака:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Cylinders:"
msgstr "Број цилиндара:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Sector size:"
msgstr "Величина Ñектора:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:715
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Ðе могу да додам ову операцију на ÑпиÑак"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:810
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 заказана операција"
@@ -1627,11 +1631,11 @@ msgstr[1] "%1 заказане операције"
msgstr[2] "%1 заказаних операција"
msgstr[3] "Једна заказана операција"
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:909
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Да затворим Гпартед?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:915
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана."
@@ -1639,59 +1643,59 @@ msgstr[1] "%1 операције Ñу тренутно заказане."
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано."
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — Гпартед"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Скенирам Ñве уређаје..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1308
msgid "No devices detected"
msgstr "Ðема детектованих уређаја"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1389
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ðа уређају „%1“ није пронађена партициона табела"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1394
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите Ñтавку изборника:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1399
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Уређај ——> Ðаправи партициону табелу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1435
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Ðе могу да отворим датотеку помоћи „УпутÑтво Гпартеда“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Документација није доÑтупна"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1459
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Документација је доÑтупна на веб Ñтраници пројекта."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1479
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Гномов уређивач партиција"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1701,7 +1705,7 @@ msgstr ""
" Launchpad Contributions:\n"
" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia";
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1549
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Ðије могуће направити више од %1 примарне партиције"
@@ -1709,7 +1713,7 @@ msgstr[1] "Ðије могуће направити више од %1 прима
msgstr[2] "Ðије могуће направити више од %1 примарних партиција"
msgstr[3] "Ðије могуће направити више од једне примарне партиције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1561
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1721,18 +1725,18 @@ msgstr ""
"такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните "
"примарну партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Премештање партиције може довеÑти до тога да Ñе ваш оперативни ÑиÑтем не "
"покрене"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Заказали Ñте операцију за премештање почетног Ñектора партиције „%1“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1741,69 +1745,69 @@ msgstr ""
"партицију ГÐУ/ЛинукÑа која Ñадржи „/boot“, или ако премеÑтите „C:“ ÑиÑтемÑку "
"партицију Виндоуза."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП Гпартеда."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1661
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Убацили Ñте унутар једне поÑтојеће партиције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1775
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ðко примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ðе могу да обришем „%1“!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1849
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Демонтирајте Ñваку логичку партицију Ñа бројем већим од %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Да ли Ñте Ñигурни да желите да обришете „%1“?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Ðакон бриÑања ова партиција неће бити доÑтупна за умножавање."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1955
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Ðе могу да форматирам овај ÑиÑтем датотека као %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 ÑиÑтем датотека захтева партицију најмање од %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Партиција Ñа %1 ÑиÑтемом датотека има највећу величину од %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2071
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Партиција не може бити демонтирана Ñа Ñледећих тачака монтирања:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2073
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Ðајвероватније да Ñу и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. "
"Саветује вам Ñе да их демонтирате ручно."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2"
@@ -1819,7 +1823,7 @@ msgstr[1] "%1 операције Ñу тренутно заказане за п
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2"
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1827,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Радња укључивања Ñвопа не може бити извршена ако поÑтоји заказана операција "
"за партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1835,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"КориÑтите изборник „Уређивање“ да биÑте опозвали, поништили или применили "
"операције пре коришћења укључивања Ñвопа Ñа овом партицијом."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Радња активирања групе волумена не може бити извршена ако поÑтоји заказана "
"операција за партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1851,47 +1855,47 @@ msgstr ""
"КориÑтите изборник „Уређивање“ да биÑте опозвали, поништили или применили "
"операције пре коришћења активирања групе волумена Ñа овом партицијом."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2132
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Деактивирам Ñвоп на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2132
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Ðктивирам Ñвоп на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Ðе могу да дизактивирам Ñвоп"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ðе могу да активирам Ñвоп"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Ðктивирам групу волумена „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2181
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Ðе могу да дизактивирам групу волумена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2182
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Ðе могу да активирам групу волумена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Демонтирам „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2201
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ðе могу да демонтирам „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1899,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"Радња монтирања не може бити извршена ако поÑтоји заказана операција за "
"партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1907,16 +1911,16 @@ msgstr ""
"КориÑтите изборник „Уређивање“ да биÑте опозвали, поништили или применили "
"операције пре коришћења монтирања Ñа овом партицијом."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "монтирам %1 на %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2260
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ðе могу да монтирам %1 на %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“"
@@ -1924,14 +1928,14 @@ msgstr[1] "%1 партиције Ñу тренутно активне на ур
msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“"
msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2301
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Ðова партициона табела не може бити направљена када Ñу неке партиције "
"активне."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2303
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"Ðктивне партиције Ñу оне које Ñу у употреби, као што је то монтирани ÑиÑтем "
"датотека или укључени проÑтор помоћне меморије."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2305
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1948,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"Ñвоп, да дизактивирате Ñве партиције на том уређају пре него што направите "
"нову партициону табелу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана"
@@ -1956,14 +1960,14 @@ msgstr[1] "%1 операције Ñу тренутно заказане"
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано"
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Ðова партициона табела не може бити направљена када поÑтоје заказане "
"операције."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2332
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1971,30 +1975,30 @@ msgstr ""
"КориÑтите изборник „Уређивање“ да биÑте поништили или применили Ñве "
"операције пре прављења нове партиционе табеле."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2347
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Ðаредба „gpart“ није пронађена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2368
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ова функција кориÑти гпарт. Молим инÑталирајте „gpart“ и покушајте опет."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"За проналажење ÑиÑтема датотека потребно је претраживање целокупног диÑка."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Претраживање може дуго да потраје."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2002,26 +2006,26 @@ msgstr ""
"Ðакон претраживања моћи ћете да монтирате откривене ÑиÑтеме датотека и да "
"умножите податке на друге медије."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2382
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наÑтавите?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Тражи ÑиÑтеме датотека на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2397
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Тражим ÑиÑтеме датотека на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "ÐиÑу пронађени ÑиÑтеми датотека на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2414
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2029,37 +2033,37 @@ msgstr ""
"Претраживањем диÑка гпартом ниÑам нашао ниједан препознатљиви ÑиÑтем "
"датотека на овом диÑку."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Да ли Ñте Ñигурни да желите да примените заказане операције?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2654
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Уређивање партиција може довеÑти до ГУБИТКРПОДÐТÐКÐ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Саветује вам Ñе да направите резервни примерак података пре него што "
"наÑтавите."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2658
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Примени операције на уређај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2703
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "ОбриÑаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2067,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"БриÑање или препиÑивање физичког волумена је неповратно и уништиће или "
"оштетиће групу волумена."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2077,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"да откажете и да кориÑтите Ñпољне ЛВМ наредбе да оÑлободите физички волумен "
"пре него што покушате ову операцију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Да ли желите да наÑтавите да наÑилно обришете физички волумен?"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 7c30fdc..5191e6c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted";
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "GParted"
msgstr "Gparted"
@@ -68,6 +68,11 @@ msgstr "UreÄ‘ivaÄ particija Gparted"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Stvarajte, reorganizujte i brišite particije"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+#| msgid "Partition"
+msgid "Partition;"
+msgstr "particija;"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Novi UUID — biće nasumiÄno stvoren)"
@@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "Upozorenje:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
@@ -193,13 +198,13 @@ msgstr "Sistem datoteka"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
msgid "File system:"
msgstr "Sistem datoteka:"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "Natpis:"
@@ -268,7 +273,6 @@ msgstr "Nije aktivna (Nije Älan nijedne grupe volumena)"
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
-#| msgid "%1 not active and exported"
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nije radna i izvezena je"
@@ -281,12 +285,12 @@ msgstr "Nije montirana"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupa volumena:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736
msgid "Members:"
msgstr "ÄŒlanovi:"
@@ -305,7 +309,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Neraspoređeno:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Size:"
msgstr "VeliÄina:"
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Particija"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
@@ -338,7 +342,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Poslednji sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Total sectors:"
msgstr "Ukupan broj sektora:"
@@ -348,30 +352,30 @@ msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Postavljanje natpisa na particiji %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "Stvaranje nove particije"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Create as:"
msgstr "Napravi:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primarnu particiju"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "LogiÄku particiju"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "Proširenu particiju"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nova particija #%1"
@@ -528,51 +532,51 @@ msgstr "INFO"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr " Podržanost sistema datoteka"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
msgid "Create"
msgstr "Stvaranje"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Grow"
msgstr "Uvećavanje"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
msgid "Shrink"
msgstr "Skupljanje"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Move"
msgstr "Premeštanje"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Copy"
msgstr "Umnožavanje"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Check"
msgstr "Proveravanje"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "Required Software"
msgstr "Potreban softver"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane radnje na sistemu datoteka."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -584,7 +588,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Available offline and online"
msgstr "I otkaÄen i prikaÄen"
@@ -592,23 +596,23 @@ msgstr "I otkaÄen i prikaÄen"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline only"
msgstr "Samo otkaÄen"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupna"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Proveri za podržanim radnjama"
@@ -829,45 +833,45 @@ msgstr ""
"Standard za Å¡ifrovanje Ävrstih diskova Linuksom (LUKS) joÅ¡ uvek nije podržan."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1439
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1443
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistem datoteka je oštećen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1445
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistem datoteka nije poznat Gpartedu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1447
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1448
+#: ../src/GParted_Core.cc:1450
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nije moguće naći taÄku montiranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1730
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nije moguće proÄitati sadržaj sistema datoteka!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -876,7 +880,7 @@ msgstr ""
"„%2“."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije."
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -892,55 +896,55 @@ msgstr ""
"Da uvećate sistem datoteka da ispuni particiju, odaberite particiju i "
"izaberite stavku izbornika:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Particija ——> Proveri."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874
+#: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "create empty partition"
msgstr "pravim praznu particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "path: %1"
msgstr "putanja: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092
msgid "start: %1"
msgstr "poÄetak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093
msgid "end: %1"
msgstr "kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veliÄina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165
msgid "create new %1 file system"
msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2004
msgid "delete partition"
msgstr "brišem particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "delete %1 file system"
msgstr "brišem %1 sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Uklanjam natpis particije sa „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097
+#: ../src/GParted_Core.cc:2081
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavljam natpis particije „%2“ na „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "PodeÅ¡avam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumiÄnu vrednost"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2116
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "PodeÅ¡avam UUID na „%1“ na novu, nasumiÄnu vrednost"
@@ -949,27 +953,27 @@ msgstr "PodeÅ¡avam UUID na „%1“ na novu, nasumiÄnu vrednost"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "za premeÅ¡tanje je potrebno da stara i nova veliÄina budu jednake"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2293
+#: ../src/GParted_Core.cc:2273
msgid "move file system to the left"
msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#: ../src/GParted_Core.cc:2275
msgid "move file system to the right"
msgstr "premeštam sistem datoteka udesno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2278
msgid "move file system"
msgstr "premeštam sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2300
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -977,51 +981,51 @@ msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskaÄem ovu "
"operaciju."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "using libparted"
msgstr "koristim libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2411
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "promena veliÄine zahteva da stari i novi poÄetak budu isti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
msgid "resize/move partition"
msgstr "menjam veliÄinu/premeÅ¡tam particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2456
msgid "move partition to the right"
msgstr "premeštam particiju udesno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2484
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "move partition to the left"
msgstr "premeštam particiju ulevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2487
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2471
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2499
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2517
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1029,223 +1033,223 @@ msgstr ""
"I nova i stara particija imaju istu i veliÄinu i poziciju. Dakle preskaÄem "
"tu operaciju."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "old start: %1"
msgstr "stari poÄetak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "old end: %1"
msgstr "stari kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara veliÄina: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173
msgid "new start: %1"
msgstr "novi poÄetak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174
msgid "new end: %1"
msgstr "novi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova veliÄina: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121
msgid "requested start: %1"
msgstr "željeni poÄetak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
+#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122
msgid "requested end: %1"
msgstr "željeni kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "željena veliÄina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625
msgid "shrink file system"
msgstr "smanjujem sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629
msgid "grow file system"
msgstr "povećavam sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2657
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "resize file system"
msgstr "menjam veliÄinu sistema datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2635
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veliÄinu. Dakle preskaÄem tu "
"operaciju."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2676
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2690
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "povećavanje sistema datoteka trenutno nije dopušteno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "using internal algorithm"
msgstr "koristim unutrašnji algoritam"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "copy %1"
msgstr "umnožavam %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "finding optimal block size"
msgstr "tražim optimalnu veliÄinu bloka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+#: ../src/GParted_Core.cc:2876
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2894
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna veliÄina bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poništavam poslednju transakciju"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
msgid "set partition type on %1"
msgstr "postavljam tip particije na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3062
+#: ../src/GParted_Core.cc:3033
msgid "new partition type: %1"
msgstr "vrsta nove particije: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
+#: ../src/GParted_Core.cc:3050
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "opcija nove particije: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3098
+#: ../src/GParted_Core.cc:3069
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriram %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "odreÄ‘ujem novu veliÄinu i poziciju %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3257
+#: ../src/GParted_Core.cc:3234
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Äistim stare potpise sistema datoteka u „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3410
+#: ../src/GParted_Core.cc:3387
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema od %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3442
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3455
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3484
+#: ../src/GParted_Core.cc:3461
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3491
+#: ../src/GParted_Core.cc:3468
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja "
"sistema."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:3610
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Upozorenje Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:3614
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informacije Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3618
msgid "Libparted Error"
msgstr "Greška Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:3620
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Pronađena je greška Libparteda!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3623
msgid "Fix"
msgstr "Ispravi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:3625
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3627
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:3629
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:3631
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3656
+#: ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3658
+#: ../src/GParted_Core.cc:3635
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
@@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr "Parametri"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:192
+#: ../src/Utils.cc:195
msgid "unallocated"
msgstr "neraspoređeno"
@@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr "neraspoređeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:202
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -1419,7 +1423,7 @@ msgstr "nepoznato"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:205
+#: ../src/Utils.cc:208
msgid "unformatted"
msgstr "neformatirano"
@@ -1427,35 +1431,35 @@ msgstr "neformatirano"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:214
msgid "cleared"
msgstr "oÄišćeno"
-#: ../src/Utils.cc:231
+#: ../src/Utils.cc:234
msgid "used"
msgstr "zauzeto"
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:235
msgid "unused"
msgstr "slobodno"
-#: ../src/Utils.cc:366
+#: ../src/Utils.cc:370
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:371
+#: ../src/Utils.cc:375
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:380
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:381
+#: ../src/Utils.cc:385
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:390
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1549,77 +1553,77 @@ msgid "Apply All Operations"
msgstr "Primenite sve operacije"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Promeni _veliÄinu/premesti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatiraj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montiraj na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Upravljaj zastavicama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "C_heck"
msgstr "_Proveri"
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
msgid "_Label"
msgstr "_Natpis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
msgid "New UU_ID"
msgstr "Novi UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
msgid "Device Information"
msgstr "Podaci o uređaju"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Partition table:"
msgstr "Particiona tabela:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Heads:"
msgstr "Broj glava:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Broj sektora/traka:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Cylinders:"
msgstr "Broj cilindara:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Sector size:"
msgstr "VeliÄina sektora:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:715
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:810
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 zakazana operacija"
@@ -1627,11 +1631,11 @@ msgstr[1] "%1 zakazane operacije"
msgstr[2] "%1 zakazanih operacija"
msgstr[3] "Jedna zakazana operacija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:909
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Da zatvorim Gparted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:915
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana."
@@ -1639,59 +1643,59 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane."
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano."
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — Gparted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Skeniram sve uređaje..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1308
msgid "No devices detected"
msgstr "Nema detektovanih uređaja"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1389
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1394
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku izbornika:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1399
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1435
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo Gparteda“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1459
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1479
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomov ureÄ‘ivaÄ particija"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1701,7 +1705,7 @@ msgstr ""
" Launchpad Contributions:\n"
" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia";
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1549
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije"
@@ -1709,7 +1713,7 @@ msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije"
msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija"
msgstr[3] "Nije moguće napraviti više od jedne primarne particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1561
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1721,18 +1725,18 @@ msgstr ""
"takođe vrsta primarne particije, možda će biti neophodno da prvo uklonite "
"primarnu particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne "
"pokrene"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Zakazali ste operaciju za premeÅ¡tanje poÄetnog sektora particije „%1“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1741,69 +1745,69 @@ msgstr ""
"particiju GNU/Linuksa koja sadrži „/boot“, ili ako premestite „C:“ sistemsku "
"particiju Vindouza."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Možete nauÄiti kako da popravite podeÅ¡avanje pokretanja u ÄŒPP Gparteda."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1661
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "PremeÅ¡tanje particije može popriliÄno dugo da potraje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1775
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1849
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Demontirajte svaku logiÄku particiju sa brojem većim od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1955
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veliÄinu od %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2071
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih taÄaka montiranja:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2073
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim taÄkama montiranja. "
"Savetuje vam se da ih demontirate ruÄno."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2"
@@ -1819,7 +1823,7 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2"
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2"
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana za particiju %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1827,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Radnja ukljuÄivanja svopa ne može biti izvrÅ¡ena ako postoji zakazana operacija "
"za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1835,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
"operacije pre korišćenja ukljuÄivanja svopa sa ovom particijom."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena ako postoji zakazana "
"operacija za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1851,47 +1855,47 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
"operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2132
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktiviram svop na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2132
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiviram svop na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ne mogu da aktiviram svop"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Dizaktiviram grupu volumena „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2181
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Ne mogu da dizaktiviram grupu volumena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2182
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Ne mogu da aktiviram grupu volumena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Demontiram „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2201
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1899,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za "
"particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1907,16 +1911,16 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
"operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montiram %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2260
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“"
@@ -1924,14 +1928,14 @@ msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“"
msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“"
msgstr[3] "Jedna particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2301
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije "
"aktivne."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2303
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao Å¡to je to montirani sistem "
"datoteka ili ukljuÄeni prostor pomoćne memorije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2305
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1948,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"svop, da dizaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite "
"novu particionu tabelu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana"
@@ -1956,14 +1960,14 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane"
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano"
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane "
"operacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2332
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1971,30 +1975,30 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve "
"operacije pre pravljenja nove particione tabele."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2347
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2368
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2002,26 +2006,26 @@ msgstr ""
"Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da "
"umnožite podatke na druge medije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2382
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Da li želite da nastavite?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2397
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2414
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2029,37 +2033,37 @@ msgstr ""
"Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem "
"datoteka na ovom disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2654
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego Å¡to "
"nastavite."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2658
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Primeni operacije na uređaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2703
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Obrisaćete LVM2 fiziÄki volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatiraćete LVM2 fiziÄki volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Ubacićete LVM2 fiziÄki volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2067,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"Brisanje ili prepisivanje fiziÄkog volumena je nepovratno i uniÅ¡tiće ili "
"oštetiće grupu volumena."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2077,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"da otkažete i da koristite spoljne LVM naredbe da oslobodite fiziÄki volumen "
"pre nego što pokušate ovu operaciju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obriÅ¡ete fiziÄki volumen?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]