[glom] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Greek translation
- Date: Mon, 3 Feb 2014 05:30:41 +0000 (UTC)
commit a83e0fc97c7d21444d0d98c09e1ec9454f715235
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Feb 3 07:30:29 2014 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 2311 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1232 insertions(+), 1079 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5a3be6f..df2f41d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,32 +1,32 @@
# Greek translation for glom.
# Copyright (C) 2012 glom's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glom package.
-# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 07:02+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-02 10:02+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:157 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση επιλογών της γÏαμμής εντολών: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:158 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
@@ -34,222 +34,45 @@ msgstr ""
"ΧÏησιμοποιήστε --help για να δείτε μια λίστα των διαθÎσιμων επιλογών της "
"γÏαμμής εντολών."
-#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:199 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Το αÏχείο δεν υπάÏχει."
-#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:209 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Η διαδÏομή αÏχείου είναι Îνας κατάλογος αντί για αÏχείο."
-#: ../glom/appwindow.cc:148
+#: ../glom/appwindow.cc:175
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: ΔημιουÏγία πιστοποιητικών κÏυπτογÏάφησης"
-#: ../glom/appwindow.cc:149
+#: ../glom/appwindow.cc:176
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε πεÏιμÎνετε ενώ το Glom Ï€Ïοετοιμάζει το σÏστημά σας για "
"δημοσίευση μÎσω δικτÏου."
-#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
-msgid "_File"
-msgstr "Α_Ïχείο"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "Î Ïόσ_φατα αÏχεία"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:275
-msgid "_Save as Example"
-msgstr "Απο_θήκευση ως παÏάδειγμα"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
-msgid "_Export"
-msgstr "Ε_ξαγωγή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "I_mport"
-msgstr "Ει_σαγωγή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:291
-msgid "S_hared on Network"
-msgstr "_ΚοινόχÏηστο στο δίκτυο"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:305
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Τυπικό"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:309
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία διατάξεων εκτÏπωσης"
-
-#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:367
-msgid "_Tables"
-msgstr "Πίνακ_ες"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:377
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία πινάκων"
-
-#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:391
-msgid "_Reports"
-msgstr "Ανα_φοÏÎÏ‚"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:394
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία αναφοÏών"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
-msgid "_Find"
-msgstr "ΕÏ_Ïεση"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:408
-msgctxt "Developer menu title"
-msgid "_Developer"
-msgstr "Î _ÏογÏαμματιστής"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:414
-msgid "_Developer Mode"
-msgstr "ΛειτουÏγία Ï€_ÏογÏαμματιστή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:418
-msgid "_Operator Mode"
-msgstr "ΛειτουÏγία _χειÏιστή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:423
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις _βάσης δεδομÎνων"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:428
-msgid "_Fields"
-msgstr "Π_εδία"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:433
-msgid "Relationships _Overview"
-msgstr "Ε_πισκόπηση σχÎσεων"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:438
-msgid "_Relationships for this Table"
-msgstr "_ΣχÎσεις για αυτόν τον πίνακα"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:443
-msgid "_Users"
-msgstr "_ΧÏήστες"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:447
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "Διατάξεις ε_κτÏπωσης"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:452
-msgid "R_eports"
-msgstr "Ανα_φοÏÎÏ‚"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:457
-msgid "Script _Library"
-msgstr "_Βιβλιοθήκη σεναÏίων"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:462
-msgid "_Layout"
-msgstr "Δ_ιάταξη"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:467
-msgid "Test Tra_nslation"
-msgstr "Δοκιμή Μετά_φÏασης"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:471
-msgid "_Translations"
-msgstr "Μεταφ_Ïάσεις"
-
-#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:477
-msgid "_Active Platform"
-msgstr "Ε_νεÏγή πλατφόÏμα"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:483
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Κανονικό"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:483
-msgid "The layout to use for normal desktop environments."
-msgstr ""
-"Η διάταξη που θα χÏησιμοποιηθεί για κανονικά πεÏιβάλλοντα επιφάνειας "
-"εÏγασίας."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:488
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Maemo"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:488
-msgid "The layout to use for Maemo devices."
-msgstr "Η διάταξη που θα χÏησιμοποιηθεί για συσκευÎÏ‚ Maemo."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:493
-msgid "_Export Backup"
-msgstr "_Εξαγωγή αντίγÏαφου ασφαλείας"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:497
-msgid "_Restore Backup"
-msgstr "_ΕπαναφοÏά αντίγÏαφου ασφαλείας"
-
-#. TODO: Think of a better name for this menu item,
-#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
-#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:504
-msgid "_Drag and Drop Layout"
-msgstr "Διάταξη _μεταφοÏάς και απόθεσης"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:512
-msgctxt "Help menu title"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:516
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:519
-msgid "_About"
-msgstr "Πε_Ïί"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:519
-msgid "About the application"
-msgstr "ΠεÏί της εφαÏμογής"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:522
-msgid "_Contents"
-msgstr "ΠεÏιε_χόμενα"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:522
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Βοηθήστε αυτήν την εφαÏμογή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:627
+#: ../glom/appwindow.cc:465
msgid "A Database GUI"
msgstr "Μια βάση δεδομÎνων GUI"
-#: ../glom/appwindow.cc:629
+#: ../glom/appwindow.cc:467
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
+#: ../glom/appwindow.cc:577 ../glom/appwindow.cc:586
msgid "Open Failed"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος"
-#: ../glom/appwindow.cc:714
+#: ../glom/appwindow.cc:578
msgid "The document could not be found."
msgstr "Το ÎγγÏαφο δεν μπόÏεσε να βÏεθεί."
-#: ../glom/appwindow.cc:723
+#: ../glom/appwindow.cc:587
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -259,13 +82,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid "Connection Failed"
msgstr "Αποτυχία σÏνδεσης"
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -275,7 +98,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε Îνα εσφαλμÎνο όνομα χÏήστη ή κωδικό Ï€Ïόσβασης, ή ίσως η βάση "
"δεδομÎνων postgres του εξυπηÏετητή δεν εκτελείται."
-#: ../glom/appwindow.cc:942
+#: ../glom/appwindow.cc:811
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -283,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Το αÏχείο δεν μποÏεί να ανοιχτεί, επειδή αυτή η Îκδοση του Glom δεν "
"υποστηÏίζει την αυτοφιλοξενία των βάσεων δεδομÎνων."
-#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
+#: ../glom/appwindow.cc:816 ../glom/appwindow.cc:825
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -291,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Το αÏχείο δεν μποÏεί να ανοιχτεί, επειδή αυτή η Îκδοση του Glom δεν "
"υποστηÏίζει την βάσεις δεδομÎνων PostgreSQL."
-#: ../glom/appwindow.cc:964
+#: ../glom/appwindow.cc:833
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -300,15 +123,15 @@ msgstr ""
"υποστηÏίζει βάσεις δεδομÎνων SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:851
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Το αÏχείο χÏησιμοποιεί ανυποστήÏικτη υποστήÏιξη βάσης δεδομÎνων"
-#: ../glom/appwindow.cc:1045
+#: ../glom/appwindow.cc:917
msgid "Creating From Example File"
msgstr "ΔημιουÏγία από αÏχείο παÏαδείγματος"
-#: ../glom/appwindow.cc:1046
+#: ../glom/appwindow.cc:918
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -317,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Îνα επεξεÏγάσιμο αντίγÏαφο του αÏχείου. Μια νÎα βάση δεδομÎνων θα "
"δημιουÏγηθεί επίσης στον διακομιστή."
-#: ../glom/appwindow.cc:1050
+#: ../glom/appwindow.cc:922
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "ΔημιουÏγία από αÏχείο αντιγÏάφου ασφαλείας"
-#: ../glom/appwindow.cc:1051
+#: ../glom/appwindow.cc:923
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -330,11 +153,11 @@ msgstr ""
"αποθηκεÏσετε Îνα επεξεÏγάσιμο αντίγÏαφο του αÏχείου. Μια νÎα βάση δεδομÎνων "
"θα δημιουÏγηθεί επίσης στον διακομιστή."
-#: ../glom/appwindow.cc:1112
+#: ../glom/appwindow.cc:984
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Άνοιγμα αÏχείου μόνο για ανάγνωση."
-#: ../glom/appwindow.cc:1113
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -342,16 +165,41 @@ msgstr ""
"Αυτό το αÏχείο είναι μόνο για ανάγνωση, Îτσι δεν θα μποÏÎσετε να εισάγετε "
"την κατάσταση ανάπτυξης για να σχεδιάσετε αλλαγÎÏ‚."
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2142
+#: ../glom/appwindow.cc:2419 ../glom/appwindow.cc:2456
+#: ../glom/appwindow.cc:2832 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
+#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:362
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:401
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ά_κυÏο"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:988
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "ΣυνÎχεια χωÏίς την κατάσταση ανάπτυξης"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1047
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Η βάση δεδομÎνων δεν βÏÎθηκε στον διακομιστή"
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1047
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -361,43 +209,63 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1057
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Î Ïόβλημα κατά την φόÏτωση του εγγÏάφου"
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1057
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Το Glom δεν μπόÏεσε να φοÏτώσει το ÎγγÏαφο."
-#: ../glom/appwindow.cc:1620
+#: ../glom/appwindow.cc:1499
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "ΔημιουÏγία βάσης δεδομÎνων από το Glom από παÏάδειγμα αÏχείου."
-#: ../glom/appwindow.cc:1799
+#: ../glom/appwindow.cc:1685
msgid "Creating Glom database from backup file."
-msgstr "ΔημιουÏγία βάσης δεδομÎνων από το Glom από αÏχείο αντιγÏάφου ασφαλείας."
+msgstr ""
+"ΔημιουÏγία βάσης δεδομÎνων από το Glom από αÏχείο αντιγÏάφου ασφαλείας."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1769
+msgid ""
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
+"access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Το Glom δεν μπόÏεσε να δημιουÏγήσει τη νÎα βάση δεδομÎνων. Ίσως δεν Îχετε τα "
+"απαÏαίτητα δικαιώματα Ï€Ïόσβασης. ΠαÏακαλοÏμε επικοινωνήστε με τον "
+"διαχειÏιστή του συστήματος."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1770
+msgid "Database Creation Failed"
+msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας βάσης δεδομÎνων"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2275 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/appwindow.cc:2101 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης."
-#: ../glom/appwindow.cc:2275
+#: ../glom/appwindow.cc:2101
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "ΣυνÎβη Îνα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αÏχείου παÏαδείγματος."
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/appwindow.cc:2321
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+#: ../glom/appwindow.cc:2128 ../glom/appwindow.cc:2133
msgid "Save Document"
msgstr "Αποθήκευση εγγÏάφου"
+#: ../glom/appwindow.cc:2143 ../glom/appwindow.cc:2420
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
+msgid "_Save"
+msgstr "Απο_θήκευση"
+
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "Read-only File."
msgstr "ΑÏχείο μόνο για ανάγνωση."
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -406,11 +274,11 @@ msgstr ""
"δικαιώματα Ï€Ïόσβασης."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2234
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Κατάλογος μόνο για ανάγνωση."
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2234
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -418,19 +286,19 @@ msgstr ""
"Δεν μποÏείτε να δημιουÏγήσετε Îνα αÏχείο σε αυτόν τον κατάλογο, γιατί δεν "
"Îχετε επαÏκή δικαιώματα Ï€Ïόσβασης."
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
msgid "Database Title missing"
msgstr "Λείπει ο τίτλος της βάσης δεδομÎνων"
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Î ÏÎπει να οÏίσετε Îναν τίτλο για τη νÎα βάση δεδομÎνων."
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1834
+#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1904
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ο κατάλογος υπάÏχει ήδη"
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1835
+#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1905
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -441,63 +309,78 @@ msgstr ""
"διαφοÏετικό όνομα αÏχείου για Îναν νÎο κατάλογο."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2612
+#: ../glom/appwindow.cc:2418
msgid "Save Backup"
msgstr "Αποθήκευση αντίγÏαφου ασφαλείας"
-#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#: ../glom/appwindow.cc:2434
msgid "Exporting backup"
msgstr "Εξαγωγή του αντίγÏαφου ασφαλείας"
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2440
msgid "Export Backup failed."
msgstr "ΑπÎτυχε η εξαγωγή του αντίγÏαφου ασφαλείας."
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2440
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Î ÏοÎκυψε Îνα σφάλμα κατά την εξαγωγή του αντίγÏαφου ασφαλείας."
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2446
msgid "Choose a backup file"
msgstr "ΕπιλÎξτε Îνα αÏχείο αντιγÏάφου ασφάλειας"
-#: ../glom/appwindow.cc:2645
+#: ../glom/appwindow.cc:2451
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "ΑÏχεία αντιγÏάφων ασφαλείας .tar.gz"
-#: ../glom/appwindow.cc:2651
+#: ../glom/appwindow.cc:2457
msgid "Restore"
msgstr "ΕπαναφοÏά"
-#: ../glom/appwindow.cc:2676
+#: ../glom/appwindow.cc:2482
msgid "Restoring backup"
msgstr "ΕπαναφοÏά από αντίγÏαφο ασφαλείας"
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "ΑπÎτυχε η επαναφοÏά του αντίγÏαφου ασφαλείας."
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
-msgid "There was an error while restoring the backup."
-msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την επαναφοÏά του αντιγÏάφου ασφαλείας."
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
+msgid "There was an error while extracting the backup."
+msgstr "Î ÏοÎκυψε Îνα σφάλμα κατά την εξαγωγή του αντίγÏαφου ασφαλείας."
-#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2597
msgid " (read-only)"
msgstr " (μόνο για ανάγνωση)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2828 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2645 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Γίνεται επεξεÏγασία"
+#: ../glom/appwindow.cc:2831
+msgid "Open Document"
+msgstr "Άνοιγμα εγγÏάφου"
+
+#. Add a button for related record navigation:
+#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
msgid "Internal error"
msgstr "ΕσωτεÏικό σφάλμα"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Η τιμή δεν είναι μοναδική"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -507,7 +390,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -517,13 +400,13 @@ msgstr ""
"σχετική εγγÏαφή δεν υπάÏχει ακόμα και η σχÎση δεν επιτÏÎπει αυτόματη "
"δημιουÏγία των νÎων σχετικών εγγÏαφών."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Η σχετική εγγÏαφή δεν υπάÏχει"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -534,12 +417,12 @@ msgstr ""
"δημιουÏγείται αυτόματα και συνεπώς δεν μποÏεί να δημιουÏγηθεί με την τιμή "
"ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏƒÎµ αυτήν την εγγÏαφή."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Η σχετική εγγÏαφή δεν μποÏεί να δημιουÏγηθεί"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -547,24 +430,38 @@ msgstr ""
"Είσαστε σίγουÏοι ότι θα θÎλατε να διαγÏάψετε αυτήν την εγγÏαφή; Τα δεδομÎνα "
"σε αυτήν την εγγÏαφή θα χαθοÏν τότε μόνιμα."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
msgid "Delete record"
msgstr "ΔιαγÏαφή εγγÏαφής"
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ΔιαγÏαφή"
+
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -579,12 +476,12 @@ msgstr ""
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
@@ -599,7 +496,7 @@ msgid "Rename Report"
msgstr "Μετονομασία αναφοÏάς"
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
@@ -623,80 +520,91 @@ msgstr "Δεν βÏÎθηκαν συνεδÏίες στο τοπικό δίκτ
msgid "No templates available."
msgstr "Δεν υπάÏχουν διαθÎσιμα Ï€Ïότυπα."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:122
msgid "Open a Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγÏάφου"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
msgid "Select File"
msgstr "Επιλογή αÏχείου"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:145
msgid "Local Network"
msgstr "Τοπικό δίκτυο"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:149
msgid "Recently Opened"
msgstr "Î Ïόσφατα ανοιγμÎνα"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
msgid "New Empty Document"
msgstr "ÎÎο κενό ÎγγÏαφο"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:225
msgid "New From Template"
msgstr "ÎÎο από Ï€Ïότυπο"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:748
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s στο %s (μÎσω %s)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+#: ../glom/filechooser_export.cc:31
msgid "Export to File"
msgstr "Εξαγωγή σε αÏχείο"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+#: ../glom/filechooser_export.cc:34
msgid "Define Data _Format"
msgstr "ΟÏισμός _μοÏφής δεδομÎνων"
-#: ../glom/frame_glom.cc:81
+#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
+msgid "_Export"
+msgstr "Ε_ξαγωγή"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:79
msgid "Find All"
msgstr "ΕÏÏεση όλων"
-#: ../glom/frame_glom.cc:102 ../glom/frame_glom.cc:106
+#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
msgid "No Table Selected"
msgstr "Δεν επιλÎχτηκε πίνακας"
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "ΓÏήγοÏη _αναζήτηση:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:138
+#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "ΕÏ_Ïεση"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:137
msgid "Records:"
msgstr "ΕγγÏαφÎÏ‚:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:141
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Found:"
msgstr "Î’ÏÎθηκαν:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "No table"
msgstr "ΚανÎνας πίνακας"
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Αυτή η βάση δεδομÎνων δεν Îχει ακόμα πίνακες."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:495
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Δεν είναι διαθÎσιμη η κατάσταση ανάπτυξης."
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:496
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -705,11 +613,11 @@ msgstr ""
"δικτÏου από Îνα εκτελοÏμενο Glom. Μόνο το αÏχικό αÏχείο μποÏεί να "
"επεξεÏγαστεί."
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Δεν είναι διαθÎσιμη η κατάσταση ανάπτυξης"
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:503
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -718,11 +626,11 @@ msgstr ""
"δικαιώματα Ï€Ïόσβασης της βάσης δεδομÎνων και ότι το αÏχείο glom δεν είναι "
"μόνο για ανάγνωση."
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Αποθήκευση σε μια νÎα μοÏφή εγγÏάφου"
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:511
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -732,15 +640,15 @@ msgstr ""
"αλλαγÎÏ‚ στο ÎγγÏαφο θα σημαίνει ότι το ÎγγÏαφο δεν μποÏεί να ανοιχτεί από "
"Ï€ÏογενÎστεÏες εκδόσεις της εφαÏμογής."
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid "Continue"
msgstr "ΣυνÎχεια"
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η εξαγωγή."
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -748,78 +656,78 @@ msgstr ""
"Δεν Îχετε άδεια να Ï€Ïοβάλετε τα δεδομÎνα σε αυτόν τον πίνακα, Îτσι δεν "
"μποÏείτε να εξάγετε τα δεδομÎνα."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας αÏχείου."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Το Glom δεν μπόÏεσε να δημιουÏγήσει το καθοÏισμÎνο αÏχείο."
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "No Table"
msgstr "ΚανÎνας πίνακας"
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Δεν υπάÏχει πίνακας στον οποίον τα δεδομÎνα μποÏοÏν να εισαχθοÏν."
-#: ../glom/frame_glom.cc:752
+#: ../glom/frame_glom.cc:736
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγÏάφου CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:756
+#: ../glom/frame_glom.cc:740
msgid "CSV files"
msgstr "ΑÏχεία CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:760
+#: ../glom/frame_glom.cc:744
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αÏχεία"
-#: ../glom/frame_glom.cc:835
+#: ../glom/frame_glom.cc:821
msgid "Share on the network"
msgstr "Κοινή χÏήση στο δίκτυο"
-#: ../glom/frame_glom.cc:836
+#: ../glom/frame_glom.cc:822
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Αυτό θα επιτÏÎψει σε άλλους χÏήστες στο δίκτυο να χÏησιμοποιήσουν αυτή τη "
"βάση δεδομÎνων."
-#: ../glom/frame_glom.cc:839
+#: ../glom/frame_glom.cc:825
msgid "_Share"
msgstr "Κοινή _χÏήση"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:941
+#: ../glom/frame_glom.cc:927
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Διακοπή κοινής χÏήσης στο δίκτυο"
-#: ../glom/frame_glom.cc:942
+#: ../glom/frame_glom.cc:928
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Αυτό θα αποτÏÎψει άλλους χÏήστες στο δίκτυο από τη χÏήση αυτής της βάσης "
"δεδομÎνων."
-#: ../glom/frame_glom.cc:945
+#: ../glom/frame_glom.cc:931
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Διακοπή κοινής χÏήσης"
-#: ../glom/frame_glom.cc:994 ../glom/frame_glom.cc:2132
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2209
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Διακόπτεται ο διακομιστής της βάσης δεδομÎνων"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:997 ../glom/frame_glom.cc:2020
-#: ../glom/frame_glom.cc:2178
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2255
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Ξεκινά ο διακομιστής της βάσης δεδομÎνων"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Ο πίνακας υπάÏχει ήδη"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -827,11 +735,11 @@ msgstr ""
"Ένας πίνακας με αυτό το όνομα υπάÏχει ήδη στη βάση δεδομÎνων. ΠαÏακαλοÏμε "
"επιλÎξτε Îνα διαφοÏετικό όνομα πίνακα."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Η σχÎση υπάÏχει ήδη."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -839,28 +747,29 @@ msgstr ""
"Μια σχÎση με αυτό το όνομα υπάÏχει ήδη σε αυτόν τον πίνακα. ΠαÏακαλοÏμε "
"επιλÎξτε Îνα διαφοÏετικό όνομα σχÎσης."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "More information needed"
msgstr "ΧÏειάζονται πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Î ÏÎπει να οÏίσετε Îνα πεδίο, Îνα όνομα πίνακα και Îνα όνομα σχÎσης."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
msgid "Related Table Created"
msgstr "Ο σχετικός πίνακας δημιουÏγήθηκε"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Ο νÎος σχετικός πίνακας δημιουÏγήθηκε."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1243 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1236
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "ΕπεξεÏγασία πινάκων"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/frame_glom.cc:1333
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -868,25 +777,25 @@ msgstr ""
"Δεν Îχετε εισάγει κÏιτήÏια εÏÏεσης. Δοκιμάστε να εισάγετε πληÏοφοÏίες στα "
"πεδία."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1340
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/frame_glom.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "No Find Criteria"
msgstr "ΧωÏίς κÏιτηÏίων εÏÏεσης"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1692 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
-#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1710 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "ΑναφοÏÎÏ‚"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1723 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1753 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Διατάξεις εκτÏπωσης"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1839
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "ΑδÏνατη η δημιουÏγία καταλόγου"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1840
+#: ../glom/frame_glom.cc:1910
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -894,58 +803,58 @@ msgstr ""
"ΥπήÏξε Îνα σφάλμα κατά την Ï€Ïοσπάθεια δημιουÏγίας του καταλόγου για τα νÎα "
"αÏχεία βάσης δεδομÎνων."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1844
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "ΑδÏνατη η ÎναÏξη διακομιστή βάσης δεδομÎνων"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1845
+#: ../glom/frame_glom.cc:1915
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"ΥπήÏξε Îνα σφάλμα κατά την Ï€Ïοσπάθεια εκκίνησης του διακομιστή βάσης "
"δεδομÎνων."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1952
+#: ../glom/frame_glom.cc:2028
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "ΑÏχικοποίηση δεδομÎνων βάσης δεδομÎνων"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2492
+#: ../glom/frame_glom.cc:2583
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: ../glom/utils_ui.cc:142
+#: ../glom/utils_ui.cc:141
msgid "No help file available"
msgstr "Δεν υπάÏχει διαθÎσιμο αÏχείο βοήθειας"
-#: ../glom/utils_ui.cc:160
+#: ../glom/utils_ui.cc:159
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "ΑδÏνατη ή Ï€Ïοβολή βοήθειας: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:476
+#: ../glom/utils_ui.cc:479
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Τα κÏιτήÏια εÏÏεσης δεν ταιÏιάζουν με καμία εγγÏαφή στον πίνακα."
-#: ../glom/utils_ui.cc:478
+#: ../glom/utils_ui.cc:481
msgid "No Records Found"
msgstr "Δε βÏÎθηκαν εγγÏαφÎÏ‚"
-#: ../glom/utils_ui.cc:483
+#: ../glom/utils_ui.cc:486
msgid "New Find"
msgstr "ÎÎα εÏÏεση"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "Report Finished"
msgstr "Η αναφοÏά ολοκληÏώθηκε"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Η αναφοÏά τώÏα θα ανοιχτεί στον πεÏιηγητή ιστοÏ."
-#: ../glom/utils_ui.cc:541
+#: ../glom/utils_ui.cc:536
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Το σενάÏιο χÏησιμοποιεί PyGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:542
+#: ../glom/utils_ui.cc:537
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -969,17 +878,13 @@ msgstr "Πίσω στη λίστα"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1435
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
msgid "Details"
msgstr "ΛεπτομÎÏειες"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
msgid "Generating the report..."
msgstr "ΔημιουÏγείται η αναφοÏά..."
@@ -993,11 +898,11 @@ msgid "Enter the username and password."
msgstr "Εισάγετε το όνομα χÏήστη και κωδικό Ï€Ïόσβασης."
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:37
-#| msgid "Rename"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χÏήστη"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38 ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης"
@@ -1005,12 +910,7 @@ msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης"
msgid "Log Out"
msgstr "ΑποσÏνδεση"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "ΑκÏÏωση"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:41
-#| msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgid "The username or password are not correct."
msgstr "Το όνομα χÏήστη ή ο κωδικός Ï€Ïόσβασης δεν είναι σωστοί."
@@ -1024,39 +924,40 @@ msgstr ""
"ο τόπος δεν εξυπηÏετείται μÎσα από HTTPS, που απαιτείται για ασφαλή σÏνδεση. "
"ΠαÏακαλοÏμε επικοινωνήστε με τον διαχειÏιστή του συστήματος."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
+#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
+msgid "Register"
+msgstr "ΕγγÏαφή"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
-msgid "Open Document"
-msgstr "Άνοιγμα εγγÏάφου"
+#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "ΞÎχασα το συνθηματικό"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"ΥπήÏξε Îνα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αÏχείου. Οι αλλαγÎÏ‚ σας δεν "
"αποθηκεÏτηκαν."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
msgid "Open Failed."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
msgid "The document could not be opened."
msgstr "ΑδÏνατο το άνοιγμα του εγγÏάφου."
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr ""
"Το ÎγγÏαφο Îχει μη αποθηκευμÎνες αλλαγÎÏ‚. ΘÎλετε να αποθηκεÏσετε το ÎγγÏαφο;"
#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
#. No, almost certainly not. murrayc.
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
msgid ""
"Document:\n"
"%1"
@@ -1064,11 +965,11 @@ msgstr ""
"ΈγγÏαφο:\n"
"%1"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
msgid "Close without Saving"
msgstr "Κλείσιμο χωÏίς αποθήκευση"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
msgid "Discard"
msgstr "ΑπόÏÏιψη"
@@ -1182,21 +1083,24 @@ msgstr "Η εισαγωγή ολοκληÏώθηκε\n"
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
-msgstr "Î Ïοειδοποίηση: Εισαγωγή γÏαμμής %1: Η τιμή για το πεδίο %2 Ï€ÏÎπει να είναι "
+msgstr ""
+"Î Ïοειδοποίηση: Εισαγωγή γÏαμμής %1: Η τιμή για το πεδίο %2 Ï€ÏÎπει να είναι "
"μοναδική, αλλά χÏησιμοποιείται ήδη. Η τιμή δεν θα εισαχθεί.\n"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
-msgstr "Î Ïοειδοποίηση: Εισαγωγή γÏαμμής %1: Η τιμή για το πεδίο %2, \"%3\" δεν μπόÏεσε "
-"να μετατÏαπεί σε Ï„Ïπο πεδίου. Η τιμή δεν θα εισαχθεί.\n"
+msgstr ""
+"Î Ïοειδοποίηση: Εισαγωγή γÏαμμής %1: Η τιμή για το πεδίο %2, \"%3\" δεν "
+"μπόÏεσε να μετατÏαπεί σε Ï„Ïπο πεδίου. Η τιμή δεν θα εισαχθεί.\n"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή γÏαμμής %1: ΑδÏνατη η εισαγωγή της γÏαμμής, επειδή "
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εισαγωγή γÏαμμής %1: ΑδÏνατη η εισαγωγή της γÏαμμής, επειδή "
"το Ï€ÏωτεÏον κλειδί είναι κενό.\n"
#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
@@ -1281,51 +1185,50 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "ΒιετναμÎζικα"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "ΆκυÏο"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
msgid "Number"
msgstr "ΑÏιθμός"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:689
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
msgid "Time"
msgstr "ΧÏόνος"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:692
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
msgid "Date"
msgstr "ΗμεÏομηνία"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:695
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
msgid "Boolean"
msgstr "Τιμή Μπουλ"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:698
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
@@ -1369,9 +1272,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
@@ -1379,7 +1282,7 @@ msgstr "Ομάδα"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
@@ -1392,15 +1295,14 @@ msgstr "Î Ïλη ημεÏολογίου"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "ΣημειωματάÏιο"
@@ -1422,7 +1324,7 @@ msgstr "ΑόÏιστος πίνακας"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Πεδίο πεÏίληψης"
@@ -1444,19 +1346,19 @@ msgstr "Πλήθος"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
msgid "Footer"
msgstr "ΥποσÎλιδο"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
@@ -1495,7 +1397,7 @@ msgstr "ΑναφοÏά"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
@@ -1508,7 +1410,6 @@ msgid "Field Title"
msgstr "Τίτλος πεδίου"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
-#| msgid "Text Title"
msgid "Text Item"
msgstr "Στοιχείο κειμÎνου"
@@ -1521,56 +1422,56 @@ msgid "Database Title"
msgstr "Τίτλος βάσης δεδομÎνων"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "System Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις συστήματος"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "System Name"
msgstr "Όνομα συστήματος"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "Organisation Name"
msgstr "Όνομα οÏγανισμοÏ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Λογότυπος οÏγανισμοÏ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
msgid "Street"
msgstr "Οδός"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Οδός (γÏαμμή 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
msgid "State"
msgstr "Πολιτεία"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:592
msgid "Country"
msgstr "ΧώÏα"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:595
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:598
msgid "Zip Code"
msgstr "Ταχ. κώδικας"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1423
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1429
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:424
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
@@ -1581,15 +1482,14 @@ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του πακÎτου"
#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr ""
-"Οι απαÏαίτητες εφαÏμογÎÏ‚ για εγκατάσταση του πακÎτου δεν μπόÏεσαν να "
-"βÏεθοÏν."
+"Οι απαÏαίτητες εφαÏμογÎÏ‚ για εγκατάσταση του πακÎτου δεν μπόÏεσαν να βÏεθοÏν."
#. Show only debug output
-#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Î Ïοειδοποίηση-Gettext: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:513
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "ΣÏστημα: Αυτόματες αυξήσεις"
@@ -1605,8 +1505,8 @@ msgstr "Σχόλια"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
@@ -1650,8 +1550,7 @@ msgid ""
"specified then a self-hosted database will be created."
msgstr ""
"Το όνομα οικοδεσπότη του διακομιστή PostgreSQL, όπως τοπικός οικοδεσπότης. "
-"Αν αυτό δεν οÏίζεται, τότε μια βάση δεδομÎνων αυτοφιλοξενίας θα "
-"δημιουÏγηθεί."
+"Αν αυτό δεν οÏίζεται, τότε μια βάση δεδομÎνων αυτοφιλοξενίας θα δημιουÏγηθεί."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:110 ../glom/glom_test_connection.cc:82
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
@@ -1662,7 +1561,6 @@ msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Το όνομα χÏήστη για τον διακομιστή PostgreSQL."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:121 ../glom/glom_test_connection.cc:100
-#| msgid "Install PostgreSQL"
msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
msgstr "ΧÏήση του MySQL αντί για PostgreSQL."
@@ -1685,8 +1583,8 @@ msgid ""
"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
"somefile.po ."
msgstr ""
-"Η διαδÏομή στην οποία θα αποθηκευτεί το δημιουÏγημÎνο αÏχείο .po, όπως "
-"/home/someuser/somefile.po ."
+"Η διαδÏομή στην οποία θα αποθηκευτεί το δημιουÏγημÎνο αÏχείο .po, όπως /home/"
+"someuser/somefile.po ."
#: ../glom/glom_export_po.cc:62
msgid ""
@@ -1708,8 +1606,8 @@ msgstr "ΠαÏακαλώ καθοÏίστε Îνα αÏχείο glom."
#: ../glom/glom_export_po.cc:149
msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option."
msgstr ""
-"ΠαÏακαλοÏμε χÏησιμοποιήστε είτε την επιλογή --locale-id είτε την επιλογή "
-"--template."
+"ΠαÏακαλοÏμε χÏησιμοποιήστε είτε την επιλογή --locale-id είτε την επιλογή --"
+"template."
#: ../glom/glom_export_po.cc:180 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
msgid "Please specify an output path."
@@ -1764,12 +1662,13 @@ msgid ""
"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
"po_files/ ."
msgstr ""
-"Η διαδÏομή σε Îναν κατάλογο που πεÏιÎχει αÏχεία .po, όπως "
-"/home/someuser/po_files/."
+"Η διαδÏομή σε Îναν κατάλογο που πεÏιÎχει αÏχεία .po, όπως /home/someuser/"
+"po_files/."
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
-msgstr "ΠαÏακαλοÏμε οÏίστε τη διαδÏομή σε Îναν κατάλογο που πεÏιÎχει αÏχεία po."
+msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε οÏίστε τη διαδÏομή σε Îναν κατάλογο που πεÏιÎχει αÏχεία po."
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
@@ -1790,7 +1689,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/glom_test_connection.cc:93
msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
-msgstr "Η συγκεκÏιμÎνη βάση δεδομÎνων στον διακομιστή PostgreSQL (Ï€ÏοαιÏετικά)."
+msgstr ""
+"Η συγκεκÏιμÎνη βάση δεδομÎνων στον διακομιστή PostgreSQL (Ï€ÏοαιÏετικά)."
#: ../glom/glom_test_connection.cc:173
msgid "Please provide a database username."
@@ -1817,7 +1717,7 @@ msgstr "Σφάλμα: ΑδÏνατη η σÏνδεση με τη συγκεκÏ
msgid "Successful connection."
msgstr "Επιτυχής σÏνδεση."
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:199
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1828,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε συνδεθείτε στο σÏστημά σας ως κανονικός χÏήστης."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:211
+#: ../glom/main.cc:213
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1837,25 +1737,24 @@ msgstr ""
"εκτελεστεί ως υπεÏχÏήστης.\n"
"ΠαÏακαλοÏμε συνδεθείτε στο σÏστημά σας ως κανονικός χÏήστης."
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:222
msgid "Running As Root"
msgstr "ΕκτÎλεση ως υπεÏχÏήστης"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:260 ../glom/main.cc:273 ../glom/main.cc:311
-#: ../glom/main.cc:324 ../glom/main.cc:485
+#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Ατελής εγκατάσταση του Glom"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:261
+#: ../glom/main.cc:266
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1869,13 +1768,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ΜποÏείτε τώÏα να εγκαταστήσετε το PostgreSQL για πλήÏη εγκατάσταση του Glom."
-#: ../glom/main.cc:263
+#: ../glom/main.cc:268
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Εγκατάσταση PostgreSQL"
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:274
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:278
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1893,7 +1791,7 @@ msgstr ""
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:322
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1906,14 +1804,13 @@ msgstr ""
"\n"
"ΜποÏείτε τώÏα να εγκαταστήσετε το MySQL για πλήÏη εγκατάσταση του Glom."
-#: ../glom/main.cc:314
-#| msgid "Install PostgreSQL"
+#: ../glom/main.cc:324
msgid "Install MySQL"
msgstr "Εγκατάσταση MySQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:325
+#: ../glom/main.cc:335
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1929,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"συστήματός σας, για να διοÏθωθεί."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:341
+#: ../glom/main.cc:351
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1943,12 +1840,12 @@ msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε, αναφÎÏετε αυτό το σφάλμα στον πωλητή σας, ή στον διαχειÏιστή "
"του συστήματός σας, για να διοÏθωθεί."
-#: ../glom/main.cc:343
+#: ../glom/main.cc:356
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Δεν Îχει εγκατασταθεί η ενότητα Glom Python"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:369
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1962,12 +1859,12 @@ msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε αναφÎÏετε αυτό το σφάλμα στον πωλητή σας, ή στον διαχειÏιστή του "
"συστήματός σας, για να διοÏθωθεί."
-#: ../glom/main.cc:358
+#: ../glom/main.cc:374
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "Η ενότητα gi.repository Python δεν Îχει εγκατασταθεί"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:371
+#: ../glom/main.cc:387
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1981,12 +1878,12 @@ msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε αναφÎÏετε αυτό το σφάλμα στον πωλητή σας, ή στον διαχειÏιστή του "
"συστήματός σας, για να διοÏθωθεί."
-#: ../glom/main.cc:373
+#: ../glom/main.cc:392
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Η ενότητα gi.repository.Gda δεν Îχει εγκατασταθεί"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:483
+#: ../glom/main.cc:512
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2047,15 +1944,25 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση των εÏωτημάτων SQL που δημιουÏγήθηκαν στην τυπική Îξοδο, για "
"αποσφαλμάτωση."
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:514
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "Layout"
-msgstr "Διάταξη"
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
+msgid "_Layout"
+msgstr "Δ_ιάταξη"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2066,39 +1973,63 @@ msgstr ""
"ΘÎλετε Ï€Ïαγματικά να αποÏÏίψετε αυτά τα δεδομÎνα;"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
msgid "No primary key value"
msgstr "Δε βÏÎθηκε τιμή Ï€ÏωτεÏοντος κλειδιοÏ"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
+msgid "_Add"
+msgstr "_Î Ïοσθήκη"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+msgid "_First"
+msgstr "_Î Ïώτο"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+msgid "_Back"
+msgstr "_Πίσω"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Î Ïοώθηση"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
+msgid "_Last"
+msgstr "_Τελευταίο"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
msgid "Create a new record."
msgstr "ΔημιουÏγία νÎας εγγÏαφής."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "Remove this record."
msgstr "ΑφαίÏεση αυτής της εγγÏαφής."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Î Ïοβολή της Ï€Ïώτης εγγÏαφής στη λίστα."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Î Ïοβολή της Ï€ÏοηγοÏμενης εγγÏαφής στη λίστα."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Î Ïοβολή της επόμενης εγγÏαφής στη λίστα."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Î Ïοβολή της τελευταίας εγγÏαφής στη λίστα."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Η διάταξη δεν πεÏιÎχει πεδία"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2107,21 +2038,21 @@ msgstr ""
"σε μια νÎα εγγÏαφή."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
msgid "No primary key value."
msgstr "ΧωÏίς τιμή για το Ï€ÏωτεÏον κλειδί."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Αυτή η εγγÏαφή δεν μποÏεί να διαγÏαφεί επειδή δεν υπάÏχει Ï€ÏωτεÏον κλειδί."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Αυτόματες αυξήσεις Ï€ÏωτεÏοντος κλειδιοÏ"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2141,58 +2072,58 @@ msgstr ""
"Δεν υπάÏχει εγγÏαφή με αυτήν την τιμή. Συνεπώς η πεÏιήγηση στη σχετική "
"εγγÏαφή δεν είναι δυνατή."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1167
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "ÎÎα ομάδα"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1173
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "ΣημειωματάÏιο"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1179
msgid "tab1"
msgstr "καÏÏ„Îλα1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
msgid "Tab One"
msgstr "ΚαÏÏ„Îλα Îνα"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
msgid "button"
msgstr "κουμπί"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1196
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "ÎÎο κουμπί"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "κείμενο"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
msgid "New Text"
msgstr "ÎÎο κείμενο"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1356
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "ΔιαγÏαφή όλης της ομάδας \"%1\";"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
msgid "Delete whole group?"
msgstr "ΔιαγÏαφή όλης της ομάδας;"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
msgid "List Or Details View"
msgstr "Î Ïοβολή λίστας ή λεπτομεÏειών"
@@ -2213,7 +2144,7 @@ msgid "To Field"
msgstr "Î Ïος πεδίο"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
msgid "Allow Editing"
msgstr "Îα επιτÏÎπεται η επεξεÏγασία"
@@ -2222,7 +2153,7 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Αυτόματη δημιουÏγία"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Τίτλος (μοναδική μοÏφή)"
@@ -2231,8 +2162,8 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Επόμενη τιμή"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:570
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Καμία επιλογή"
@@ -2269,23 +2200,31 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε Îναν κωδικό Ï€Ïόσβασης για αυτόν τον χÏήστη."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr ""
-"Αυτό το πεδίο υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλοÏμε επιλÎξτε Îνα διαφοÏετικό όνομα "
-"πεδίου."
+"Αυτό το πεδίο υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλοÏμε επιλÎξτε Îνα διαφοÏετικό όνομα πεδίου."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
msgid "Type"
msgstr "ΤÏπος"
+#. TODO: Auto-size columns.
+#. Setup the buttons:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
+msgid "_Field Definition"
+msgstr "ΟÏισμός Ï€_εδίου"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
+msgid "_Default Formatting"
+msgstr "Î _ÏοεπιλεγμÎνη μοÏφοποίηση"
+
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Απαιτείται επανυπολογισμός"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2295,15 +2234,15 @@ msgstr ""
"Ï€ÏÎπει να επανυπολογίσει την τιμή σε όλες τις εγγÏαφÎÏ‚. Αν ο πίνακας "
"πεÏιÎχει πολλÎÏ‚ εγγÏαφÎÏ‚ τότε αυτό μποÏεί να πάÏει Ï€Î¿Î»Ï ÏŽÏα."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
msgid "Recalculate"
msgstr "Επανυπολογισμός"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
msgid "Invalid database structure"
msgstr "ΆκυÏη δομή βάσης δεδομÎνων"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2313,11 +2252,11 @@ msgstr ""
"Îναν Ï„Ïπο δεδομÎνων που δεν υποστηÏίζεται από το Glom. Ο διαχειÏιστής του "
"συστήματος ενδÎχεται να μποÏεί να το διοÏθώσει."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Primary key required"
msgstr "Απαιτείται το Ï€ÏωτεÏον κλειδί"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2326,11 +2265,11 @@ msgstr ""
"να Îχει Îνα Ï€ÏωτεÏον κλειδί. Î ÏÎπει να οÏίσετε Îνα άλλο πεδίο ως Ï€ÏωτεÏον "
"κλειδί στη θÎση του."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Το πεδίο πεÏιÎχει κενÎÏ‚ τιμÎÏ‚."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2338,11 +2277,11 @@ msgstr ""
"Το πεδίο δεν μποÏεί ακόμα να χÏησιμοποιηθεί ως Ï€ÏωτεÏον κλειδί επειδή "
"πεÏιÎχει κενÎÏ‚ τιμÎÏ‚."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Το πεδίο πεÏιÎχει μη μοναδικÎÏ‚ τιμÎÏ‚."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2351,11 +2290,11 @@ msgstr ""
"πεÏιÎχει τιμÎÏ‚ που δεν είναι μοναδικÎÏ‚."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
msgid "Change primary key"
msgstr "Αλλαγή Ï€ÏωτεÏοντος κλειδιοÏ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2363,15 +2302,20 @@ msgstr ""
"Είσαστε βÎβαιοι ότι θÎλετε να οÏίσετε αυτό το πεδίο ως το Ï€ÏωτεÏον κλειδί, "
"αντί για το υπάÏχον Ï€ÏωτεÏον κλειδί;"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Αλλαγή Ï€ÏωτεÏοντος κλειδιοÏ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "ΥπάÏχει ήδη το όνομα του πεδίου"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλοÏμε επιλÎξτε Îνα διαφοÏετικό όνομα πεδίου."
+
#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "Calculation Error"
msgstr "Σφάλμα υπολογισμοÏ"
@@ -2406,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"Ο υπολογισμός απÎτυχε με αυτό το σφάλμα:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:147
msgid "Default Value"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη τιμή"
@@ -2428,8 +2372,8 @@ msgstr " ΜÎσω: %1::%2"
msgid " Via: %1"
msgstr " ΜÎσω: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:249
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:313
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "ΚανÎνας: Δεν οÏίζονται οÏατοί πίνακες από τα πεδία."
@@ -2458,7 +2402,7 @@ msgid "group"
msgstr "ομάδα"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "ΚαÏÏ„Îλες σημειωματαÏίου"
@@ -2488,11 +2432,11 @@ msgstr "(ΣημειωματάÏιο)"
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:425
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "ΆκυÏη σχÎση"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:426
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2500,11 +2444,11 @@ msgstr ""
"Η σχÎση δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί για την εμφάνιση σχετικών εγγÏαφών, "
"επειδή η σχÎση δεν οÏίζει Îνα πεδίο στον σχετικό πίνακα."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:432
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Η σχÎση χÏησιμοποιεί Îνα σχετικό Ï€ÏωτεÏον κλειδί"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:433
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2516,11 +2460,11 @@ msgstr ""
"που Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει μοναδικÎÏ‚ τιμÎÏ‚. Αυτό μποÏεί να αποτÏÎψει τη σχÎση "
"από τον οÏισμό πολλαπλών σχετικών εγγÏαφών."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:439
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Η σχÎση χÏησιμοποιεί Îνα σχετικό Ï€ÏωτεÏον πεδίο"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:440
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2528,8 +2472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η σχÎση δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί για την εμφάνιση σχετικών εγγÏαφών, "
"επειδή η σχÎση χÏησιμοποιεί Îνα πεδίο μοναδικών τιμών στον σχετικό πίνακα. "
-"Αυτό μποÏεί να αποτÏÎψει τη σχÎση από τον οÏισμό πολλαπλών σχετικών "
-"εγγÏαφών."
+"Αυτό μποÏεί να αποτÏÎψει τη σχÎση από τον οÏισμό πολλαπλών σχετικών εγγÏαφών."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
@@ -2577,15 +2520,15 @@ msgstr ""
"Ο υπολογισμός απÎτυχε με αυτό το σφάλμα:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Formatting"
msgstr "ΜοÏφοποίηση"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:163
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά - ΔευτεÏεÏοντα πεδία"
@@ -2602,196 +2545,93 @@ msgid "Part"
msgstr "ΜÎÏος"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr ""
"Αυτό το στοιχείο υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλοÏμε επιλÎξτε Îνα διαφοÏετικό όνομα "
"στοιχείου."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Είσαστε βÎβαιοι ότι θÎλετε να μετονομάσετε αυτήν τη διάταξη εκτÏπωσης;"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Μετονομασία διάταξης εκτÏπωσης</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31
msgid "Items"
msgstr "Στοιχεία"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
msgid "Lines"
msgstr "ΓÏαμμÎÏ‚"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
msgid "Records"
msgstr "ΕγγÏαφÎÏ‚"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Database Field"
msgstr "Πεδίο βάσης δεδομÎνων"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
msgstr ""
-"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε Îνα νÎο πεδίο βάσης "
-"δεδομÎνων."
+"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε Îνα νÎο πεδίο βάσης δεδομÎνων."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε Îνα νÎο πεδίο κειμÎνου."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα στατική εικόνα."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Horizontal Line"
msgstr "ΟÏιζόντια γÏαμμή"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
msgstr ""
"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα οÏιζόντια γÏαμμή."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Vertical Line"
msgstr "Κάθετη γÏαμμή"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα κάθετη γÏαμμή."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Related Records"
msgstr "ΣχετικÎÏ‚ εγγÏαφÎÏ‚"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
-"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα σχετική Ï€Ïλη "
-"εγγÏαφών."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Εισαγωγή"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Εισαγωγή πε_δίου"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Εισαγωγή κ_ειμÎνου"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Εισαγωγή ε_ικόνας"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Εισαγωγή _σχετικών εγγÏαφών"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Εισαγωγή ο_Ïιζόντιας γÏαμμής"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Εισαγωγή _κάθετης γÏαμμής"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
-msgid "_Create Standard Layout"
-msgstr "_ΔημιουÏγία τυπικής διάταξης"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
-msgid "_Add Page"
-msgstr "Î Ïο_σθήκη σελίδας"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
-msgid "_Delete Page"
-msgstr "_ΔιαγÏαφή σελίδας"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
-msgid "_Align"
-msgstr "_Στοίχιση"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
-msgid "Align _Top"
-msgstr "Στοίχιση _πάνω"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Στοίχιση κάτ_ω"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
-msgid "Align _Left"
-msgstr "Στοίχιση αÏ_ιστεÏά"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
-msgid "Align _Right"
-msgstr "Στοίχιση _δεξιά"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
-msgid "_View"
-msgstr "Î _Ïοβολή"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Εμφάνιση πλÎγματος"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Εμφάνιση κανόνων"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
-msgid "Show Outlines"
-msgstr "Εμφάνιση πεÏιγÏαμμάτων"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Î ÏοσαÏμογή στο Ï€_λάτος σελίδας"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Εστίαση 200%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Εστίαση 50%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Εστίαση 25%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
-msgid "Insert"
-msgstr "Εισαγωγή"
+"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα σχετική Ï€Ïλη εγγÏαφών."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "ΔημιουÏγία τυπικής διάταξης"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2801,17 +2641,17 @@ msgstr ""
"διάταξη εκτÏπωσης και Îπειτα θα Ï€Ïοσπαθήσει να δημιουÏγήσει μια διάταξη "
"παÏόμοια με τη διάταξη της Ï€Ïοβολής λεπτομεÏειών."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:842
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "ΔημιουÏγία"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
msgid "Remove page"
msgstr "ΑφαίÏεση σελίδας"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2819,52 +2659,29 @@ msgstr ""
"Είσαστε βÎβαιοι ότι θÎλετε να αφαιÏÎσετε την τελευταία σελίδα και "
"οποιαδήποτε στοιχείο σε αυτή τη σελίδα;"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:886
msgid "Remove Page"
msgstr "ΑφαίÏεση σελίδας"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_ΔιαμόÏφωση σελίδας"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Εμφάνιση πλÎ_γματος"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "ΕπξεÏγασία πε_δίων"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "ΕπεξεÏγασία σ_χÎσεων"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
msgid "Remove library script"
msgstr "ΑφαίÏεση σεναÏίου βιβλιοθήκης"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"ΘÎλετε Ï€Ïαγματικά να διαγÏάψετε αυτό το σενάÏιο; Αυτά τα δεδομÎνα δεν "
"μποÏοÏν να ανακτηθοÏν."
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
+msgid "_Remove"
+msgstr "Α_φαίÏεση"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
msgstr "Î Ïοβολή"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-msgid "Edit"
-msgstr "ΕπεξεÏγασία"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
-msgid "Delete"
-msgstr "ΔιαγÏαφή"
-
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Delete Group"
@@ -2914,27 +2731,27 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει τουλάχιστον Îναν χÏήστη."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr ""
"Αυτός ο πίνακας υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλοÏμε επιλÎξτε Îνα διαφοÏετικό όνομα "
"πίνακα."
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "ΚÏυφό"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "Î Ïοεπιλογή"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Ο πίνακας υπάÏχει ήδη"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:237
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2945,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"Glom να Ï€Ïοσπαθήσει να χÏησιμοποιήσει τον υπάÏχοντα πίνακα;"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2954,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"για αυτόν τον πίνακα στο ÎγγÏαφο."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2962,24 +2779,24 @@ msgstr ""
"Είσαστε βÎβαιοι ότι θÎλετε να διαγÏάψετε αυτόν τον πίνακα;\n"
"Όνομα πίνακα: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
msgid "Delete Table"
msgstr "ΔιαγÏαφή πίνακα"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Είσαστε βÎβαιοι ότι θÎλετε να μετονομάσετε αυτόν τον πίνακα;"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Μετονομασία πίνακα</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
msgid "Unknown Table"
msgstr "Άγνωστος πίνακας"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:444
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2988,87 +2805,87 @@ msgstr ""
"για αυτόν τον πίνακα στο ÎγγÏαφο."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Choose Field"
msgstr "Επιλογή πεδίου"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
msgid "_Formatting"
msgstr "Μο_Ïφοποίηση"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
msgid "Original"
msgstr "ΑÏχικό"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
msgid "Translation"
msgstr "ΜετάφÏαση"
#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
msgid "Item"
msgstr "Στοιχείο"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:352
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "ΕπιλÎξτε όνομα αÏχείου .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:397
msgid "Po files"
msgstr "ΑÏχεία po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:363
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:404
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Αυτό το στοιχείο υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλοÏμε Ï€Ïοσπαθήστε ξανά."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:161
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
msgid "Duplicate"
msgstr "Διπλασιασμός"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:476
msgid "Example"
msgstr "ΠαÏάδειγμα"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
msgid "..."
msgstr "..."
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "ΕπιλÎξτε ημεÏομηνία από Îνα ημεÏολόγιο στην οθόνη."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr ""
"Ανοίξτε την εγγÏαφή που ταυτοποιείται από αυτήν την ταυτότητα, στον άλλον "
"πίνακα."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3076,7 +2893,12 @@ msgstr ""
"Εισάγετε κÏιτήÏια αναζήτησης για την ταυτοποίηση εγγÏαφών στον άλλον πίνακα, "
"για την επιλογή ενός αναγνωÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± αυτό το πεδίο."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
+msgid "_New"
+msgstr "_ÎÎο"
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -3089,20 +2911,20 @@ msgid "Table Content"
msgstr "ΠεÏιεχόμενο πίνακα"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
msgid "ExampleEg"
msgstr "ExampleEg"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2067
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Δεξιοπατήστε στη διάταξη, για τον οÏισμό των σχετικών πεδίων."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Δεν είναι δυνατÎÏ‚ Ï€Ïόσθετες σχετικÎÏ‚ εγγÏαφÎÏ‚"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2285
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3110,15 +2932,15 @@ msgstr ""
"Î Ïοσπαθήσατε να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα σχετική εγγÏαφή, αλλά μποÏεί να υπάÏχει "
"μόνο μία σχετική εγγÏαφή, επειδή η σχÎση χÏησιμοποιεί μοναδικό κλειδί."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:772
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Δεν εισάγατε οποιαδήποτε γÏήγοÏα κÏιτήÏια εÏÏεσης."
@@ -3157,8 +2979,8 @@ msgstr ""
"δεδομÎνων. ΜποÏεί να πεÏιÎχει οποιουσδήποτε χαÏακτήÏες."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
@@ -3228,100 +3050,117 @@ msgstr ""
"ΔημιουÏγία βάσης δεδομÎνων στον εξωτεÏικό διακομιστή βάσης δεδομÎνων MySQL, "
"για να οÏιστεί στο επόμενο βήμα."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:657
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:678
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:765
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
msgid "Choose Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
-msgid "Open With"
-msgstr "Άνοιγμα με"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+msgid "_Open File"
+msgstr "Ά_νοιγμα ΑÏχείου"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
-msgid "Choose File"
-msgstr "Επιλογή αÏχείου"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+msgid "Open File With"
+msgstr "Άνοιγμα αÏχείου με"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ΑντιγÏαφή"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
+msgid "_Clear"
+msgstr "Κα_θαÏισμός"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
msgid "Containers"
msgstr "ΠεÏιÎκτες"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα ομάδα."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε Îνα νÎο σημειωματάÏιο."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
-msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα σχετική εγγÏαφή."
+msgstr ""
+"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα σχετική εγγÏαφή."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να Ï€ÏοσθÎσετε Îνα νÎο κουμπί."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:120
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Ιδιότητες διάταξης πεδίου"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
-msgid "Add Field"
-msgstr "Î Ïοσθήκη πεδίου"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Î Ïοσθήκη σχετικών εγγÏαφών"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Î Ïοσθήκη σημειωματαÏίου"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:123
msgid "Add Group"
msgstr "Î Ïοσθήκη ομάδας"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Î Ïοσθήκη κουμπιοÏ"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Text"
msgstr "Î Ïοσθήκη κειμÎνου"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:36
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:126
+msgid "Delete"
+msgstr "ΔιαγÏαφή"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:58
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "ΔιαγÏαφή ολόκληÏου του σημειωματάÏιου \"%1\";"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:97
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "ΔιαγÏαφή ολόκληÏου του σημειωματάÏιου;"
-#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "Î _Ïοβολή κÏυφών πινάκων"
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
msgid "Choose Date"
msgstr "ΕπιλÎξτε ημεÏομηνία"
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -3331,51 +3170,51 @@ msgstr ""
"\n"
"ΠαÏακαλοÏμε επιλÎξτε μια ημεÏομηνία για εισαγωγή σε αυτό το πεδίο."
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
msgid "Connect to Server"
msgstr "ΣÏνδεση σε διακομιστή"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε τις λεπτομÎÏειες σÏνδεσης για τον διακομιστή της βάσης "
"δεδομÎνων σας."
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "ΣÏστημα"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:1
msgid "User"
msgstr "ΧÏήστης"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_ΣÏστημα:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
msgid "Database:"
msgstr "Βάση δεδομÎνων:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
msgid "_User:"
msgstr "Χ_Ïήστης:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "Συν_θηματικό:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομÎνων"
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Format</span>\n"
"\n"
"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
@@ -3387,115 +3226,256 @@ msgstr ""
"διοÏθώσετε τα δεδομÎνα ή αντιστÏÎψτε την Ï€ÏοηγοÏμενη τιμή. Εδώ είναι Îνα "
"παÏάδειγμα σωστά μοÏφοποιημÎνων δεδομÎνων για αυτό το πεδίο.\n"
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
msgid "example data format"
msgstr "παÏάδειγμα μοÏφοποίησης δεδομÎνων"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "ΚαλωσοÏίσατε στο Glom"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Άνοιγμα ή δημιουÏγία εγγÏάφου</span>"
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or Create a Document</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Άνοιγμα ή δημιουÏγία εγγÏάφου</span>"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
msgid "Open or create Document"
msgstr "Άνοιγμα ή δημιουÏγία εγγÏάφου"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Άνοιγμα υπάÏχοντος εγγÏάφου"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
msgid "Create New Document"
msgstr "ΔημιουÏγία νÎου εγγÏάφου"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
msgid "Find Related Record"
msgstr "ΕÏÏεση σχετικής εγγÏαφής"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Πίνακας:</b>"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
msgid "table_name"
msgstr "όνομα_πίνακα"
-#: ../ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+msgid "New Related Record"
+msgstr "ÎÎες σχετικÎÏ‚ εγγÏαφÎÏ‚"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
msgid "Loading image"
msgstr "ΦοÏτώνεται η εικόνα"
-#: ../ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
msgid "Saving Image"
msgstr "ΑποθηκεÏεται η εικόνα"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Εισαγωγή από CSV"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:8
+msgid "I_mport"
+msgstr "Ει_σαγωγή"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:23
msgid "label"
msgstr "ετικÎτα"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
msgid "_First line as title"
msgstr "Î _Ïώτη γÏαμμή ως τίτλος"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Κωδικοποίηση:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "Εισαγωγή στον _πίνακα:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
msgid "Encoding detected as: UTF-8"
msgstr "Η κωδικοποίηση ανιχνεÏτηκε ως: UTF-8"
#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
msgid "<b>Import Options</b>"
msgstr "<b>Ιδιότητες εισαγωγής</b>"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
msgid "_Number of sample rows:"
msgstr "_ΑÏιθμός γÏαμμών δείγματος:"
#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
msgid "<b>Import Fields</b>"
msgstr "<b>Πεδία εισαγωγής</b>"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
msgid "Importing Data"
msgstr "Εισάγονται δεδομÎνα"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
msgid "Please wait while your data is imported."
msgstr "ΠαÏακαλοÏμε πεÏιμÎνετε όσο τα δεδομÎνα σας εισάγονται."
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "Α_Ïχείο"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:6
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "Απο_θήκευση ως παÏάδειγμα"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:9
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "_ΚοινόχÏηστο στο δίκτυο"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "Ε_κτÏπωση"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:11
+msgid "_Edit Print Layouts"
+msgstr "_ΕπεξεÏγασία διατάξεων εκτÏπωσης"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:12
+msgid "_Close"
+msgstr "Κλεί_σιμο"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Αποκοπή"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19
+msgid "_Tables"
+msgstr "Πίνακ_ες"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:20
+msgid "_Edit Tables"
+msgstr "_ΕπεξεÏγασία πινάκων"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:21
+msgid "R_eports"
+msgstr "Ανα_φοÏÎÏ‚"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:22
+msgid "_Edit Reports"
+msgstr "_ΕπεξεÏγασία αναφοÏών"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23
+msgid "_Developer"
+msgstr "Î _ÏογÏαμματιστής"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24
+msgid "_Operator"
+msgstr "_ΧειÏιστής"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:25
+msgid "_Fields"
+msgstr "Π_εδία"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
+msgid "_Relationships"
+msgstr "_ΣχÎσεις"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "Ε_πισκόπηση σχÎσεων"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29
+msgid "_Print Layouts"
+msgstr "Διατάξεις ε_κτÏπωσης"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:30
+msgid "_Reports"
+msgstr "Ανα_φοÏÎÏ‚"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:31
+msgid "_Database Preferences"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις _βάσης δεδομÎνων"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:32
+msgid "_Users"
+msgstr "_ΧÏήστες"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:33
+msgid "Script _Library"
+msgstr "_Βιβλιοθήκη σεναÏίων"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:34
+msgid "_Translations"
+msgstr "Μεταφ_Ïάσεις"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Δοκιμή Μετά_φÏασης"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
+msgid "Active Platform"
+msgstr "ΕνεÏγή πλατφόÏμα"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:37
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Κανονικό"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:38
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Maemo"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:39
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "Διάταξη _μεταφοÏάς και απόθεσης"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Εξαγωγή αντίγÏαφου ασφαλείας"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "_ΕπαναφοÏά αντίγÏαφου ασφαλείας"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:42
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43
+msgid "_About"
+msgstr "Πε_Ïί"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:44
+msgid "_Contents"
+msgstr "ΠεÏιε_χόμενα"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
msgid "Add Related Table"
msgstr "Î Ïοσθήκη ÏƒÏ‡ÎµÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¯Î½Î±ÎºÎ±"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3510,23 +3490,23 @@ msgstr ""
"ακÏÏωση, να Ï€ÏοσθÎσετε απλά μια σχÎση."
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
msgid "From field:"
msgstr "Από το πεδίο:"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Όνομα του νÎου ÏƒÏ‡ÎµÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¯Î½Î±ÎºÎ±:"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Όνομα της νÎας σχÎσης:"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
msgid "Test Translation"
msgstr "Δοκιμή μετάφÏασης"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3548,39 +3528,35 @@ msgstr ""
"παÏάθυÏα διαλόγων, θα μεταφÏαστοÏν μόνο όταν ξεκινάτε το Glom σε Îναν "
"υπολογιστή που χÏησιμοποιεί αυτήν την γλώσσα."
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
msgid "Locale:"
msgstr "Τοπικά:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
msgid "Select Field"
msgstr "Επιλογή πεδίου"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Εμφάνιση _σχετικών σχÎσεων"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
msgid "_Table:"
msgstr "_Πίνακας:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
msgid "Select Relationship"
msgstr "Επιλογή σχÎσης"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
msgid "Table:"
msgstr "Πίνακας:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Επιλογή σχÎσης</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
msgid "Choose User"
msgstr "ΕπιλÎξτε χÏήστη"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -3590,147 +3566,125 @@ msgstr ""
"\n"
"Ποιος χÏήστης Ï€ÏÎπει να Ï€Ïοστεθεί σε αυτήν την ομάδα;"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
msgid "Database Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις βάσης δεδομÎνων"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
msgid "System Name:"
msgstr "Όνομα συστήματος:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
msgid "Country:"
msgstr "ΧώÏα:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Ταχ. κώδικας:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
msgid "State/County:"
msgstr "Πολιτεία/ΕπαÏχία:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
msgid "Town:"
msgstr "Πόλη:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Οδός (γÏαμμή 2):"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
msgid "Street:"
msgstr "Οδός:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>ΔιεÏθυνση</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
msgid "Organisation"
msgstr "ΟÏγανισμός"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπος"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
msgid "Auto-increment values"
msgstr "ΤιμÎÏ‚ αυτόματης αÏξησης"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Όταν η βάση δεδομÎνων ανοίγεται η εφαÏμοσμÎνη συνάÏτηση python εδώ θα "
"εκτελεστεί."
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
msgid "Startup Script"
msgstr "ΣενάÏιο εκκίνησης"
-#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
-"\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
-"access rights. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποτυχία δημιουÏγίας βάσης "
-"δεδομÎνων</span>\n"
-"\n"
-"Το Glom δεν μπόÏεσε να δημιουÏγήσει τη νÎα βάση δεδομÎνων. Ίσως δεν Îχετε τα "
-"απαÏαίτητα δικαιώματα Ï€Ïόσβασης. ΠαÏακαλοÏμε επικοινωνήστε με τον "
-"διαχειÏιστή του συστήματος."
-
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
msgid "Table: "
msgstr "Πίνακας: "
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
msgid "<b>Fields</b>"
msgstr "<b>Πεδία:</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:21
msgid "Field:"
msgstr "Πεδίο:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
msgid "Summary Type:"
msgstr "ΤÏπος πεÏίληψης:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Πεδίο πεÏίληψης</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
msgid "Group Properties"
msgstr "Ιδιότητες ομάδας"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
msgid "Columns:"
msgstr "Στήλες:"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:42
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Ταξινόμηση πεδίων:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "ΔευτεÏεÏοντα πεδία:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Πλάτος πεÏιγÏάμματος (ems)"
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Border Width (ems):"
+msgstr "Πλάτος πεÏιγÏάμματος (ems):"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Ομαδοποίηση κατά</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
msgid "Database User"
msgstr "ΧÏήστης βάσης δεδομÎνων"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3741,67 +3695,67 @@ msgstr ""
"κÏατήσετε αυτόν τον κωδικό Ï€Ïόσβασης μυστικό, επειδή επιτÏÎπει την Ï€Ïόσβαση "
"στα δεδομÎνα σας από άλλους υπολογιστÎÏ‚ στο δίκτυο."
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Επιβεβαίωση συνθηματικοÏ:"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "Δ_ημιουÏγία"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1
msgid "Text Object"
msgstr "Αντικείμενο κειμÎνου"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:2
msgid "Line Width:"
msgstr "Πλάτος γÏαμμής:"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:3
msgid "Color:"
msgstr "ΧÏώμα:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
msgid "Field Layout"
msgstr "Διάταξη πεδίου"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
msgid "<b>Field:</b>"
msgstr "<b>Πεδίο:</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Use default field title: "
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνου πεδίου τίτλου: "
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Use custom title:"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου τίτλου:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Τίτλος</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
msgid "Use default formatting"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνης μοÏφοποίησης"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
msgid "Use custom formatting"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνης μοÏφοποίησης"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
msgid "<b>Formatting</b>"
msgstr "<b>ΜοÏφοποίηση</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
msgid "Create Group"
msgstr "ΔημιουÏγία ομάδας"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -3811,11 +3765,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ποιο όνομα Ï€ÏÎπει αυτή η ομάδα να Îχει;"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
msgid "Group name:"
msgstr "Όνομα ομάδας:"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -3825,23 +3779,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ποιο όνομα Ï€ÏÎπει αυτή η ενότητα να Îχει;"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
msgid "Script name:"
msgstr "Όνομα σεναÏίου:"
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>ΚαÏÏ„Îλες σημειωματαÏίου</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_relationships_overview.glade.h:1
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Επισκόπηση σχÎσεων"
-
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
msgid "Script Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη σεναÏίων"
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -3849,29 +3799,29 @@ msgstr ""
"ΑυτÎÏ‚ οι ενότητες θα είναι διαθÎσιμες στα σενάÏια ÎºÎ¿Ï…Î¼Ï€Î¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ τους "
"υπολογισμοÏÏ‚ πεδίου μÎσα από τη λÎξη-κλειδί εισαγωγής python."
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
msgid "Module name:"
msgstr "Όνομα ενότητας:"
#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
msgid "_Check"
msgstr "Έ_λεγχος"
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά - Ταξινόμηση πεδίων"
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
msgid "<b>Sort Fields</b>"
msgstr "<b>Ταξινόμηση πεδίων</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
msgid "Identify Original"
msgstr "Ταυτοποίηση αÏχικοÏ"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3883,12 +3833,12 @@ msgstr ""
"Από ποια γλώσσα Θα θÎλατε να αντιγÏάψετε τις μεταφÏάσεις για να "
"χÏησιμοποιήσετε ως ÎναÏξη της Ï„ÏÎχουσας μετάφÏασης;"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -3898,11 +3848,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Η γλώσσα του αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Îνου ταυτοποιείται Ï€Ïος το παÏόν ως:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
msgid "<b>English</b>"
msgstr "<b>Αγγλικά</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
@@ -3910,62 +3860,62 @@ msgstr ""
"Αν το κείμενο δεν είναι Ï€Ïάγματι σε αυτήν τη γλώσσα, παÏακαλοÏμε επιλÎξτε τη "
"σωστή γλώσσα."
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:2
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:4
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Επιβεβαίωση ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:5
msgid "User:"
msgstr "ΧÏήστης:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>ΧÏήστης</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:1
msgid "Button Script"
msgstr "ΣενάÏιο κουμπιοÏ"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:2
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:3
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
msgstr ""
"Όταν πατιÎται το κουμπί θα εκτελÎσει τη συνάÏτηση python που εφαÏμόζετε εδώ."
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
msgid "Export Format"
msgstr "Εξαγωγή μοÏφής"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
msgid "table name"
msgstr "όνομα πίνακα"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>ΣχÎση:</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
msgid "Show child relationships"
msgstr "Εμφάνιση θυγατÏικών σχÎσεων"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -3973,7 +3923,11 @@ msgstr ""
"Î Ïοσθήκη στοιχείου διάταξης που εμφανίζει τα δεδομÎνα από Îνα πεδίο στην "
"εγγÏαφή και επιτÏÎπει στον χÏήστη να επεξεÏγαστεί αυτήν την τιμή."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid "Add Field"
+msgstr "Î Ïοσθήκη πεδίου"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -3981,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"Î Ïοσθήκη κειμÎνου σε μια διάταξη, όπως εξήγηση ή Ï€Ïοειδοποίηση. Το κείμενο "
"θα είναι το ίδιο για κάθε Ï€Ïοβαλλόμενη εγγÏαφή."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3992,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"μια εγγÏαφή, για την Ï€Ïοβολή διαφοÏετικών εικόνων για κάθε πεδίο, "
"χÏησιμοποιήστε το στοιχείο διάταξης πεδίου."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -4000,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"Î Ïοσθήκη κουμπιοÏ. ΕπεξεÏγαστείτε το κουμπί που θα οÏίσει το σενάÏιο που θα "
"εκτελεστεί όταν πατιÎται το κουμπί."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -4008,11 +3962,11 @@ msgstr ""
"Î Ïοσθήκη μιας ομάδας που μποÏεί να πεÏιÎχει άλλα στοιχεία διάταξης. "
"ΧÏησιμοποιήστε αυτό για ομαδοποίηση στοιχείων μαζί, όπως πεδία."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid "Add _Group"
msgstr "Î Ïοσθήκη ομά_δας"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -4021,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"να πεÏιÎχει αÏκετά άλλα στοιχεία διάταξης, αλλά μόνο μια σελίδα θα είναι "
"οÏατή τη φοÏά."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -4032,22 +3986,22 @@ msgstr ""
"να οÏίσετε τη σχÎση που θα χÏησιμοποιήσετε και τα πεδία που θα εμφανιστοÏν "
"από τον σχετικό πίνακα."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
"relationship to use, and the fields to show from the related table."
msgstr ""
"Î Ïοσθήκη μιας σχετικής Ï€Ïλης ημεÏολογίου εγγÏαφών. Αυτή είναι Îνα ημεÏολόγιο "
-"που εμφανίζει εγγÏαφÎÏ‚ από Îναν σχετικό πίνακα. Îα θυμάστε να "
-"επεξεÏγαστείτε αυτό το στοιχείο διάταξης για να οÏίσετε τη σχÎση που θα "
-"χÏησιμοποιήσετε και τα πεδία που θα εμφανιστοÏν από τον σχετικό πίνακα."
+"που εμφανίζει εγγÏαφÎÏ‚ από Îναν σχετικό πίνακα. Îα θυμάστε να επεξεÏγαστείτε "
+"αυτό το στοιχείο διάταξης για να οÏίσετε τη σχÎση που θα χÏησιμοποιήσετε και "
+"τα πεδία που θα εμφανιστοÏν από τον σχετικό πίνακα."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Î Ïοσθήκη ÏƒÏ‡ÎµÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Î·Î¼ÎµÏολογίου"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -4057,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"πεδίου, δεν θα αφαιÏÎσει το πεδίο από τον ίδιο τον πίνακα. Απλά, δεν θα "
"φαίνεται στη διάταξη."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -4065,67 +4019,71 @@ msgstr ""
"Πατώντας το κουμπί γÏαμμής μεταφÎÏει τον χÏήστη στον πίνακα που οÏίζεται από "
"αυτή τη σχÎση:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
msgid "Automatic:"
msgstr "Αυτόματο:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
msgid "None"
msgstr "ΚανÎνα"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "<b>Navigation</b>"
msgstr "<b>ΠεÏιήγηση</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Date Field:"
msgstr "Πεδίο ημεÏομηνίας:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>ΗμεÏομηνίες</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
msgid "Minimum number of rows:"
msgstr "Ελάχιστος αÏιθμός γÏαμμών:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
msgid "Show at least this many rows."
msgstr "Εμφάνιση τουλάχιστον των ελάχιστων γÏαμμών."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
msgid "Maximum number of rows:"
msgstr "ΜÎγιστος αÏιθμός γÏαμμών:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
msgid "Show no more than this many rows."
msgstr "Îα μην εμφανίζονται πεÏισσότεÏες από τις μÎγιστες γÏαμμÎÏ‚."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
msgid "Row Line Width:"
msgstr "Πλάτος γÏαμμής γÏαμμής:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
msgid "Column Line Width:"
msgstr "Πλάτος γÏαμμής στήλης:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Line Color:\n"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαμμής:\n"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
+msgid "Line Color:"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαμμής:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
msgid "<b>Lines</b>"
msgstr "<b>ΓÏαμμÎÏ‚</b>"
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:1
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη μοÏφοποίηση"
+
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:1
msgid "Field Definitions"
msgstr "ΟÏισμοί πεδίου"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
msgid "Field Calculation"
msgstr "Υπολογισμός πεδίου"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -4133,67 +4091,63 @@ msgstr ""
"Η τιμή πεδίου θα είναι η τιμή επιστÏοφής της συνάÏτησης python, που "
"εφαÏμόσετε εδώ."
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
msgid "Triggered by:"
msgstr "Έναυσμα από:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
msgid "Field Definition"
msgstr "ΟÏισμός πεδίου"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
msgid "Typ_e:"
msgstr "ΤÏ_πος:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Î ÏωτεÏον κλειδί"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
msgid "_Unique"
msgstr "Μ_οναδικό"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Αυτόματη αÏξηση"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "_Αναζήτηση τιμής όταν Îνα πεδίο αλλάζει."
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
msgid "_Relationship:"
msgstr "_ΣχÎση:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
msgid "_Field:"
msgstr "Π_εδίο:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
msgid "_User Entry"
msgstr "ΚαταχώÏιση _χÏήστη"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
msgid "_Calculate Value"
msgstr "_Υπολογισμός τιμής"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη μοÏφοποίηση"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:1
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "ΧÏήση διαχωÏιστών χιλιάδων"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:2
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -4204,19 +4158,19 @@ msgstr ""
"επιλεγεί, τότε Îνα διαχωÏιστικό χιλιάδων θα χÏησιμοποιηθεί μόνο αν τα τοπικά "
"σας χÏησιμοποιοÏν κανονικά Îνα διαχωÏιστικό."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "ΔεκαδικÎÏ‚ θÎσεις"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "ΔεκαδικÎÏ‚ θÎσεις:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "ΣÏμβολο νομίσματος"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+msgid "Currency Symbol:"
+msgstr "ΣÏμβολο νομίσματος:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:5
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Εναλλακτικό χÏώμα για αÏνητικÎÏ‚ τιμÎÏ‚"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:6
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -4224,19 +4178,19 @@ msgstr ""
"Πατήστε αυτό το πλαίσιο ελÎγχου για να χÏησιμοποιήσετε Îνα διαφοÏετικό χÏώμα "
"Ï€Ïοσκηνίου στην εμφάνιση αÏνητικών τιμών."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>ΑÏιθμητική μοÏφοποίηση</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "Numeric Formatting"
+msgstr "ΑÏιθμητική μοÏφοποίηση"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:8
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "ΟÏιζόντια στοίχιση:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9
msgid "Multi-line"
msgstr "ΠολλαπλÎÏ‚ γÏαμμÎÏ‚"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -4244,61 +4198,65 @@ msgstr ""
"Αν αυτό επιλεγεί, τότε η τιμή πεδίου θα εμφανιστεί σε Îνα πλαίσιο πολλαπλής "
"γÏαμμής με μια γÏαμμή κÏλισης."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11
msgid "Height (lines)"
msgstr "Ύψος (γÏαμμÎÏ‚)"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:12
msgid "Font:"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:13
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το πλαίσιο ελÎγχου για να χÏησιμοποιήσετε μια μη τυπική "
"γÏαμματοσειÏά."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:14
msgid "Foreground Color:"
msgstr "ΧÏώμα Ï€Ïοσκηνίου:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:15
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το πλαίσιο ελÎγχου για να χÏησιμοποιήσετε Îνα μη τυπικό χÏώμα "
"Ï€Ïοσκηνίου."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:16
msgid "Background Color:"
msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:17
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το πλαίσιο ελÎγχου για να χÏησιμοποιήσετε Îνα μη τυπικό χÏώμα "
"παÏασκηνίου."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>ΜοÏφοποίηση κειμÎνου</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "ΜοÏφοποίηση κειμÎνου"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:19
msgid "No Choices"
msgstr "ΧωÏίς επιλογÎÏ‚"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:20
msgid "Relationship:"
msgstr "ΣχÎση:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:22
msgid "Also show:"
msgstr "Îα εμφανίζονται επίσης:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "ΣειÏά ταξινόμησης:"
+
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:25
msgid "Show all records"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εγγÏαφών"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:26
msgid ""
"If this option is selected then the choices will list values from all "
"records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -4308,92 +4266,222 @@ msgstr ""
"όλες τις εγγÏαφÎÏ‚ στον σχετικό πίνακα. Αν αυτή η επιλογή δεν επιλεγεί, τότε "
"οι επιλογÎÏ‚ θα εμφανίσουν μόνο τις τιμÎÏ‚ από σχετικÎÏ‚ εγγÏαφÎÏ‚."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Sort Order:"
-msgstr "ΣειÏά ταξινόμησης:"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:27
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ από σχετικÎÏ‚ εγγÏαφÎÏ‚"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:28
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη λίστα επιλογών"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:29
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "ΠεÏιοÏισμός δεδομÎνων σε αυτÎÏ‚ τις επιλογÎÏ‚"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:30
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Î Ïοβολή ως επιλÎξιμα κουμπιά"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>ΕπιλογÎÏ‚</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+msgid "Choices"
+msgstr "ΕπιλογÎÏ‚"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:1
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:1
msgid "Users"
msgstr "ΧÏήστες"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:3
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Ομάδες</b>"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:4
msgid "<b>Tables</b>"
msgstr "<b>Πίνακες</b>"
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
msgid "Image Object"
msgstr "Αντικείμενο εικόνας"
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
msgid "<b>Image:</b>"
msgstr "<b>Εικόνα:</b>"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_ΔιαμόÏφωση σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Î Ïοεπισκόπ_ηση εκτÏπωσης"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:9
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Αποεπιλο_γή όλων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:11
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Εισαγωγή"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:12
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "Εισαγωγή πε_δίου"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:13
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "Εισαγωγή κ_ειμÎνου"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:14
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "Εισαγωγή ε_ικόνας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:15
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Εισαγωγή _σχετικών εγγÏαφών"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:16
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "Εισαγωγή ο_Ïιζόντιας γÏαμμής"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:17
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "Εισαγωγή _κάθετης γÏαμμής"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18
+msgid "Create _Standard"
+msgstr "ΔημιουÏγία Ï„_υπικής διάταξης"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19
+msgid "Add Page"
+msgstr "Î Ïοσθήκη σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20
+msgid "Delete Page"
+msgstr "ΔιαγÏαφή σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:21
+msgid "_Align"
+msgstr "_Στοίχιση"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:22
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Στοίχιση _πάνω"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Στοίχιση κάτ_ω"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Στοίχιση αÏ_ιστεÏά"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:25
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Στοίχιση _δεξιά"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "Î _Ïοβολή"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:5
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Εμφάνιση πλÎ_γματος"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28
+msgid "Show _Rules"
+msgstr "Εμφάνιση _χαÏάκων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29
+msgid "Show _Outlines"
+msgstr "Εμφάνιση πεÏιγÏα_μμάτων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:30
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Î ÏοσαÏμογή στο Ï€_λάτος σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:32
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Εστίαση 200%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Εστίαση 100%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:36
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Εστίαση 50%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:38
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Εστίαση 25%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "ΕπεξεÏγαστής διάταξης εκτÏπωσης"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:40
msgid "<b>Table Name</b>"
msgstr "<b>Όνομα πίνακα</b>"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:41
msgid "Layout name:"
msgstr "Όνομα διάταξης:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:43
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:44
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_ΔιαμόÏφωση σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:6
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "ΕπξεÏγασία πε_δίων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:7
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "ΕπεξεÏγασία σ_χÎσεων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:8
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Επισκόπηση σχÎσεων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
msgid "Report Layout"
msgstr "ΑναφοÏά διάταξης"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
msgid "_Show table title"
msgstr "_Εμφάνιση του τίτλου πίνακα"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -4401,56 +4489,56 @@ msgstr ""
"Όταν αυτό σημειωθεί ο τίτλος του πίνακα θα εμφανιστεί στην κοÏυφή της "
"αναφοÏάς Ï€ÎÏα από τον τίτλο αναφοÏάς."
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
msgid "_Report name:"
msgstr "Όνομα _αναφοÏάς:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
msgid "<b>Available Parts</b>"
msgstr "<b>ΔιαθÎσιμα μÎÏη</b>"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
msgid "Main"
msgstr "ΚÏÏιο"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "<b>Parts</b>"
msgstr "<b>ΜÎÏη</b>"
-#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:1
msgid "Text Format"
msgstr "ΜοÏφή κειμÎνου"
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:3
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Κείμενο:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:1
msgid "Translations"
msgstr "ΜεταφÏάσεις"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:2
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Πηγή γλώσσας:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:3
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:4
msgid "Identify Source"
msgstr "Ταυτοποίηση πηγής"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:5
msgid "<b>Target Language:</b>"
msgstr "<b>Γλώσσα Ï€ÏοοÏισμοÏ:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:8
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "ΑντιγÏαφή από υπάÏχουσα μετάφÏαση"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:9
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -4458,18 +4546,83 @@ msgstr ""
"ΈναÏξη μετάφÏασης για αυτά τα τοπικά Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Î½Ï„Î¹Î³Ïάφοντας τις "
"συμβολοσειÏÎÏ‚ από άλλα τοπικά Ï€ÏοοÏισμοÏ."
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>ΜεταφÏάσεις</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:2
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Ομάδα:</b>"
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:3
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>ΧÏήστες</b>"
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "Î Ïόσ_φατα αÏχεία"
+
+#~ msgid "_Standard"
+#~ msgstr "_Τυπικό"
+
+#~ msgid "_Developer Mode"
+#~ msgstr "ΛειτουÏγία Ï€_ÏογÏαμματιστή"
+
+#~ msgid "_Relationships for this Table"
+#~ msgstr "_ΣχÎσεις για αυτόν τον πίνακα"
+
+#~ msgid "The layout to use for normal desktop environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διάταξη που θα χÏησιμοποιηθεί για κανονικά πεÏιβάλλοντα επιφάνειας "
+#~ "εÏγασίας."
+
+#~ msgid "The layout to use for Maemo devices."
+#~ msgstr "Η διάταξη που θα χÏησιμοποιηθεί για συσκευÎÏ‚ Maemo."
+
+#~ msgctxt "Help menu title"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Βοήθεια"
+
+#~ msgid "About the application"
+#~ msgstr "ΠεÏί της εφαÏμογής"
+
+#~ msgid "Help with the application"
+#~ msgstr "Βοηθήστε αυτήν την εφαÏμογή"
+
+#~ msgid "There was an error while restoring the backup."
+#~ msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την επαναφοÏά του αντιγÏάφου ασφαλείας."
+
+#~ msgid "_Create Standard Layout"
+#~ msgstr "_ΔημιουÏγία τυπικής διάταξης"
+
+#~ msgid "Show Grid"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πλÎγματος"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Εισαγωγή"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "ΕπεξεÏγασία"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Επιλογή αÏχείου"
+
+#~ msgid "<b>Select Relationship</b>"
+#~ msgstr "<b>Επιλογή σχÎσης</b>"
+
+#~ msgid "<b>Summary Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Πεδίο πεÏίληψης</b>"
+
+#~ msgid "<b>Group By</b>"
+#~ msgstr "<b>Ομαδοποίηση κατά</b>"
+
+#~ msgid "<b>User</b>"
+#~ msgstr "<b>ΧÏήστης</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Formatting</b>"
+#~ msgstr "<b>ΜοÏφοποίηση κειμÎνου</b>"
+
+#~ msgid "<b>Choices</b>"
+#~ msgstr "<b>ΕπιλογÎÏ‚</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translations</b>"
+#~ msgstr "<b>ΜεταφÏάσεις</b>"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Portal"
#~ msgstr "ΕξωτεÏική Ï€Ïλη"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]