[devhelp] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [devhelp] Updated Ukrainian translation
- Date: Fri, 14 Feb 2014 18:33:55 +0000 (UTC)
commit 34ed2ec5cc2d5247521927dd299953a6e222d840
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Fri Feb 14 20:47:57 2014 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 585 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 317 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 58be409..8a36fe2 100755
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,14 +4,16 @@
# Yuriy Syrota <rasta cvs gnome org>, 2003.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2007-2010, 2011.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 21:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 21:02+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhel"
+"p&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-14 04:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:40+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +21,36 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
+"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
+"tabbed interface and allows to print results."
+msgstr ""
+"Devhelp — переглядач документації API. Він надає легкий спосіб переміщатись "
+"між бібліотеками, шукати функції, структури, макроси, а також має вкладки і "
+"може друкувати результати."
+
+#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
+msgstr ""
+"Devhelp інтегровано з іншими програмами, зокрема Glade, Anjuta та Geany."
+
+#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&"
+"target=devhelp.png"
+msgstr ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=get&target=devhelp."
+"png"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281
-#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:398
+#: ../src/dh-window.c:645
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
@@ -35,170 +62,148 @@ msgstr "Програма довідки для розробників"
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Переглядач документації"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
+msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
+msgstr "документація;інформація;посібник;розробник;api;"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Головне вікно у розгорнутому вигляді"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Чи розгортати головне вікно на старті."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Ширина головного вікна"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "Ширина головного вікна"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Висота головного вікна"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "Висота головного вікна."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Горизонтальна позиція головного вікна"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Горизонтальна позиція головного вікна."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Вертикальна позиція головного вікна"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Вертикальна позиція головного вікна."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
-msgid "Width of the assistant window"
-msgstr "Ширина допоміжного вікна"
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
-msgid "The width of the assistant window."
-msgstr "Ширина вікна помічника."
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
-msgid "Height of assistant window"
-msgstr "Висота вікна помічника"
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
-msgid "The height of the assistant window."
-msgstr "Висота вікна помічника."
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
-msgid "X position of assistant window"
-msgstr "Горизонтальна позиція допоміжного вікна"
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
-msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr "Горизонтальна позиція вікна помічника."
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
-msgid "Y position of assistant window"
-msgstr "Вертикальна позиція допоміжного вікна"
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
-msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr "Вертикальна позиція вікна помічника."
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Ширина панелі змісту та пошуку"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Ширина панелі змісту та пошуку."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Вибрано вкладку: «content» або «search»"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Яка з закладок вибрано: «content» або «search»."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Книги вимкнено"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Список книг вимкнено користувачем."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Група з мови"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Чи книги слід групувати за мовою в інтерфейсі"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
+#| msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgid "Whether the assistant window should be maximized"
+msgstr "Чи слід розгортати вікно помічника"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+#| msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgid "Whether the assistant window should be maximized."
+msgstr "Чи слід розгортати вікно помічника."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+msgid "Width of the assistant window"
+msgstr "Ширина допоміжного вікна"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+msgid "The width of the assistant window."
+msgstr "Ширина вікна помічника."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+msgid "Height of assistant window"
+msgstr "Висота вікна помічника"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+msgid "The height of the assistant window."
+msgstr "Висота вікна помічника."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
+msgid "X position of assistant window"
+msgstr "Горизонтальна позиція допоміжного вікна"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
+msgid "The X position of the assistant window."
+msgstr "Горизонтальна позиція вікна помічника."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
+msgid "Y position of assistant window"
+msgstr "Вертикальна позиція допоміжного вікна"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
+msgid "The Y position of the assistant window."
+msgstr "Вертикальна позиція вікна помічника."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Використовувати системні шрифти"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Використовувати системні типові шрифти."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Шрифт для тексту"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Шрифт для тексту із змінною шириною."
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Шрифт для фіксованого тексту"
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Шрифт для тексту із фіксованою шириною, для прикладів програм."
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
-msgid "_Group by language"
-msgstr "_Групувати за мовою"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнуто"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
-msgid "Book Shelf"
-msgstr "Книжкова полиця"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Використовувати системні шрифти"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
-msgid "_Variable width: "
-msgstr "_Змінна ширина:"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Фіксована ширина:"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифти"
-
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Підказки Devhelp"
@@ -207,115 +212,150 @@ msgstr "Підказки Devhelp"
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Викликати Devhelp при натисканні F2 для слова під курсором"
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Показати документацію з API"
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
-msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
-msgstr "Показати документацію з API для слова під курсором"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Створити _вікно"
+
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:8
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:10
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/dh-app.c:204
+#| msgid "translator_credits"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yuriy Syrota <rasta cvs gnome org>\n"
+"Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+
+#: ../src/dh-app.c:214
+msgid "A developers' help browser for GNOME"
+msgstr "Переглядач довідки для розробників GNOME"
+
+#: ../src/dh-app.c:222
+msgid "DevHelp Website"
+msgstr "Сайт Devhelp"
-#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
-#: ../src/dh-assistant.c:76
+#. Please don't translate "Devhelp"
+#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Помічник"
-#: ../src/dh-assistant-view.c:407
+#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Книга:"
-#: ../src/dh-book.c:252
+#: ../src/dh-book.c:240
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Мова: %s"
-#: ../src/dh-book.c:253
+#: ../src/dh-book.c:241
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Мова: Невизначена"
#. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:267
+#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Book"
msgstr "Книга"
#. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:270
+#: ../src/dh-link.c:273
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:274
+#: ../src/dh-link.c:277
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:279
+#: ../src/dh-link.c:282
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:284
+#: ../src/dh-link.c:287
msgid "Struct"
msgstr "Структура"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:289
+#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Macro"
msgstr "Макрос"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:294
+#: ../src/dh-link.c:297
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:299
+#: ../src/dh-link.c:302
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/dh-main.c:47
+#: ../src/dh-main.c:41
+msgid "Opens a new Devhelp window"
+msgstr "Відкриває нове вікно Devhelp"
+
+#: ../src/dh-main.c:46
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Знайти ключове слово"
-#: ../src/dh-main.c:52
-msgid "Quit any running Devhelp"
-msgstr "Вийти з Devhelp"
+#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "ФРАЗА"
+
+#: ../src/dh-main.c:51
+msgid "Search and display any hit in the assistant window"
+msgstr "Шукати та показувати будь-які відповідності у вікні помічника"
-#: ../src/dh-main.c:57
+#: ../src/dh-main.c:56
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: ../src/dh-main.c:62
-msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
-msgstr "Сфокусувати на вікні Devhelp та активувати поле пошуку"
-
-#: ../src/dh-main.c:67
-msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr "Шукати та показувати будь-які відповідності у вікні помічника"
+#: ../src/dh-main.c:61
+msgid "Quit any running Devhelp"
+msgstr "Вийти з Devhelp"
-#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
-#: ../src/dh-parser.c:273
+#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260
+#: ../src/dh-parser.c:270
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Очікувалось «%s», а отримано «%s» в рядку %d, колонка %d"
-#: ../src/dh-parser.c:114
+#: ../src/dh-parser.c:112
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Неправильний простір назв \"%s\" в рядку %d, колонка %d"
-#: ../src/dh-parser.c:143
+#: ../src/dh-parser.c:141
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
@@ -323,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Елементи \"title\", \"name\", та \"link\" є обов'язковими в рядку %d, "
"колонка %d"
-#: ../src/dh-parser.c:218
+#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
@@ -331,221 +371,230 @@ msgid ""
msgstr ""
"Елементи \"name\" та \"link\" є обов'язковими у <sub> в рядку %d, колонка %d"
-#: ../src/dh-parser.c:298
+#: ../src/dh-parser.c:295
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"Елементи \"name\" та \"link\" є обов'язковими у '%s' в рядку %d, колонка %d"
-#: ../src/dh-parser.c:311
+#: ../src/dh-parser.c:308
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"Елемент \"type\" є обов'язковим всередині <keyword> в рядку %d, колонка %d"
-#: ../src/dh-parser.c:514
+#: ../src/dh-parser.c:511
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Не вдалось розпакувати книгу «%s»: %s"
-#: ../src/dh-search.c:493
-msgid "All books"
-msgstr "Усі книги"
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
+msgid "_Group by language"
+msgstr "_Групувати за мовою"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнуто"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
+msgid "Book Shelf"
+msgstr "Книжкова полиця"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Використовувати системні шрифти"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
+msgid "_Variable width: "
+msgstr "_Змінна ширина:"
-#: ../src/dh-search.c:1111
-msgid "Search in:"
-msgstr "Знайти у:"
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Фіксована ширина:"
-#: ../src/dh-window.c:104
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: ../src/dh-window.c:83
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/dh-window.c:105
+#: ../src/dh-window.c:84
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../src/dh-window.c:106
+#: ../src/dh-window.c:85
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/dh-window.c:107
+#: ../src/dh-window.c:86
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../src/dh-window.c:108
+#: ../src/dh-window.c:87
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/dh-window.c:109
+#: ../src/dh-window.c:88
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../src/dh-window.c:110
+#: ../src/dh-window.c:89
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/dh-window.c:111
+#: ../src/dh-window.c:90
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../src/dh-window.c:112
+#: ../src/dh-window.c:91
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/dh-window.c:740
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"_Yuriy Syrota <rasta cvs gnome org>\n"
-"Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+#: ../src/dh-window.c:861
+msgid "Error opening the requested link."
+msgstr "Помилка при відкриванні потрібного посилання."
-#: ../src/dh-window.c:747
-msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr "Переглядач довідки для розробників GNOME"
+#: ../src/dh-window.c:1106
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
-#: ../src/dh-window.c:754
-msgid "DevHelp Website"
-msgstr "Сайт Devhelp"
+#: ../src/dh-window.c:1134 ../src/dh-window.c:1306
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Порожня сторінка"
-#: ../src/dh-window.c:778
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../src/dh-window.ui.h:1
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Створити _вкладку"
-#: ../src/dh-window.c:779
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
+#: ../src/dh-window.ui.h:2
+#| msgid "_Print…"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Надрукувати"
-#: ../src/dh-window.c:780
-msgid "_View"
-msgstr "П_ерегляд"
+#: ../src/dh-window.ui.h:3
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
-#: ../src/dh-window.c:781
-msgid "_Go"
-msgstr "Пере_хід"
+#: ../src/dh-window.ui.h:4
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Більший шрифт"
-#: ../src/dh-window.c:782
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../src/dh-window.ui.h:5
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "_Менший шрифт"
-#. File menu
-#: ../src/dh-window.c:785
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Створити вікно"
+#: ../src/dh-window.ui.h:6
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звичайний розмір"
-#: ../src/dh-window.c:787
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Створити _вкладку"
+#: ../src/dh-window.ui.h:9
+#| msgid "About Devhelp"
+msgid "_About Devhelp"
+msgstr "_Про Devhelp"
-#: ../src/dh-window.c:789
-msgid "_Print…"
-msgstr "Д_рук…"
+#: ../src/dh-window.ui.h:11
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
-#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Зайти наступне"
+#: ../src/dh-window.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Далі"
-#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
+#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
+#~ msgstr "Показати документацію з API для слова під курсором"
-#: ../src/dh-window.c:810
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
+#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
+#~ msgstr "Сфокусувати на вікні Devhelp та активувати поле пошуку"
-#: ../src/dh-window.c:813
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти до наступної сторінки"
+#~ msgid "All books"
+#~ msgstr "Усі книги"
-#: ../src/dh-window.c:816
-msgid "_Contents Tab"
-msgstr "Вкладка _змісту"
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Знайти у:"
-#: ../src/dh-window.c:819
-msgid "_Search Tab"
-msgstr "Вкладка _пошуку"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
-#. View menu
-#: ../src/dh-window.c:823
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Більший шрифт"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "З_міни"
-#: ../src/dh-window.c:824
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Збільшити розмір тексту"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/dh-window.c:826
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "_Менший шрифт"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Пере_хід"
-#: ../src/dh-window.c:827
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Зменшити розмір тексту"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Довідка"
-#: ../src/dh-window.c:829
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Звичайний розмір"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Зайти наступне"
-#: ../src/dh-window.c:830
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Текст звичайного розміру"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Знайти попереднє"
-#: ../src/dh-window.c:839
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-#: ../src/dh-window.c:846
-msgid "Display in full screen"
-msgstr "Показати на весь екран"
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:966
-msgid "Larger"
-msgstr "Більший шрифт"
+#~ msgid "_Contents Tab"
+#~ msgstr "Вкладка _змісту"
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:969
-msgid "Smaller"
-msgstr "Менший шрифт"
+#~ msgid "_Search Tab"
+#~ msgstr "Вкладка _пошуку"
-#: ../src/dh-window.c:1171
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Збільшити розмір тексту"
-#: ../src/dh-window.c:1181
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Зменшити розмір тексту"
-#: ../src/dh-window.c:1395
-msgid "Error opening the requested link."
-msgstr "Помилка при відкриванні потрібного посилання."
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Текст звичайного розміру"
-#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Порожня сторінка"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#~ msgid "Display in full screen"
+#~ msgstr "Показати на весь екран"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Більший шрифт"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Менший шрифт"
-#: ../src/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Знайти:"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Зміст"
-#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Знайти попереднє місце знаходження рядка"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
-#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Знайти наступне місце знаходження рядка"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
+#~ msgstr "Знайти попереднє місце знаходження рядка"
-#: ../src/eggfindbar.c:358
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "З _урахуванням регістру"
+#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
+#~ msgstr "Знайти наступне місце знаходження рядка"
-#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Чутливість до регістру літер"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "З _урахуванням регістру"
-#~ msgid "About Devhelp"
-#~ msgstr "Про Devhelp"
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Чутливість до регістру літер"
#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Параметри…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]