[gparted] Updated Latvian translation



commit 805e4e5173a32e7ae372881b0e75a8fc2ce01b0e
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Wed Feb 19 22:12:53 2014 +0200

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  933 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 484 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6a9fab9..f315549 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
 # Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2012, 2013.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 13:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-19 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,14 +23,42 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr ""
+"GParted ir brīvs nodalījumu redaktors disku nodalījumu grafiskai pārvaldībai."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Ar GParted jūs varat nodalījumus kopēt, marķēt, mainīt to izmērus, "
+"nezaudējot datus. Šīs darbības jums ļauj palielināt vai samazināt C: disku, "
+"atvēlēt vietu jaunām operētājsistēmām vai mēģināt atgūt datus no zaudētiem "
+"nodalījumiem."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted srādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā  btrfs, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1274
-#: ../src/Win_GParted.cc:1465
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -55,155 +83,146 @@ msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 no %2 nokopēti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
-#| msgid "Operation cancelled"
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Darbība atcelta"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
 msgid "Align to:"
 msgstr "Līdzināt pie:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilindriem"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
 msgid "None"
 msgstr "Nekā"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
 msgid "Resize"
 msgstr "Mainīt izmēru"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Mainīt/Pārvietot"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Izveidot nodalījumu tabulu uz %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "BRĪDINĀJUMS — šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
-msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa nodalījumu tabulu."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Paplašināti"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Ielīmēt %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:34
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informācija par %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:54
 msgid "Warning:"
 msgstr "Brīdinājums:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Datņu sistēma:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Izmērs:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219
 msgid "Used:"
 msgstr "Izmantots:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233
 msgid "Unused:"
 msgstr "Neizmantots:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nepiešķirts:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:272
 msgid "Flags:"
 msgstr "Karogi:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Path:"
 msgstr "Ceļš:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
 msgid "Status:"
 msgstr "Statuss:"
 
@@ -211,15 +230,15 @@ msgstr "Statuss:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Active
-#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
-#. * the operating system.
+#. * means that this linux swap or linux software raid partition
+#. * is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321
 msgid "Active"
 msgstr "Aktīvs"
 
@@ -227,12 +246,12 @@ msgstr "Aktīvs"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
 #. * volume group is active and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:329
 msgid "%1 active"
 msgstr "%1 aktīvs"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Piemontēts %1"
 
@@ -240,15 +259,15 @@ msgstr "Piemontēts %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
-#. *  in use by the operating system.
+#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
+#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
 msgid "Not active"
 msgstr "Nav aktīvs"
 
@@ -257,7 +276,7 @@ msgstr "Nav aktīvs"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
 
@@ -267,7 +286,7 @@ msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:373
 msgid "%1 not active and exported"
 msgstr "%1 nav aktīvs un eksportēts"
 
@@ -275,195 +294,194 @@ msgstr "%1 nav aktīvs un eksportēts"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
 msgid "%1 not active"
 msgstr "%1 nav aktīvs"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nav piemontēts"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
 msgid "Label:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:422
 msgid "First sector:"
 msgstr "Pirmais sektors:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:432
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Pēdējais sektors:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:538
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Sektori kopā:"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2724
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:464 ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Sējumu grupa:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2725
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Members:"
 msgstr "Dalībnieki:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
 msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
 msgid "Create as:"
 msgstr "Izveidot kā:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primārais nodalījums"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
-#: ../src/OperationDelete.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/OperationDelete.cc:76
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Loģiskais nodalījums"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Paplašinātais nodalījums"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Jauns nodalījums #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Mainīt izmēru %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Izpildīt dotās darbības"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Izpildītās darbības:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
 msgid "Details"
 msgstr "Detalizētāka informācija"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Saglabāt"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Darbība atsaukta"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 brīdinājums"
 msgstr[1] "%1 brīdinājumi"
 msgstr[2] "%1 brīdinājumu"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "SVARĪGI"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr ""
 "Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu "
 "informāciju!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Piespiest atcelt (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Piespiest atcelt"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Turpināt darbību"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Atcelt darbību"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Save Details"
 msgstr "Saglabāt detaļas"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted papildus informācija"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -471,7 +489,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "IZPILDA"
 
@@ -479,7 +497,7 @@ msgstr "IZPILDA"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "VEIKSMĪGI"
 
@@ -487,7 +505,7 @@ msgstr "VEIKSMĪGI"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "ERROR"
 msgstr "KĻŪDA"
 
@@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "KĻŪDA"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMĀCIJA"
 
@@ -505,59 +523,59 @@ msgstr "INFORMĀCIJA"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:27
 msgid "File System Support"
 msgstr "Datņu sistēmu atbalsts"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "File System"
 msgstr "Datņu sistēma"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Create"
 msgstr "Izveidot"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
 msgid "Grow"
 msgstr "Palielināt"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:49
 msgid "Shrink"
 msgstr "Samazināt"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:53
 msgid "Move"
 msgstr "Pārvietot"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopēt"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Check"
 msgstr "Pārbaudīt"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Label"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid "Required Software"
 msgstr "Pieprasītā programmatūra"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:61
+#: ../src/DialogFeatures.cc:76
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar datņu sistēmām."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:63
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -565,80 +583,89 @@ msgstr ""
 "Ne visas darbības ir iespējamas ar visām datņu sistēmām. Tas ir daļēji "
 "saistīts ar datņu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem."
 
-#. TO TRANSLATORS:  Available
-#. * means that this action is valid for this file system.
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "Pieejams nesaistē un tiešsaistē"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:81
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Pieejams tikai nesaistē"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:93
+#: ../src/DialogFeatures.cc:120
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nav pieejams"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Legend"
 msgstr "Apzīmējumi"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:114
+#: ../src/DialogFeatures.cc:133
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
 msgid "Data found"
 msgstr "Dati atrasti"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
 msgid "File systems"
 msgstr "Datņu sistēmas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -646,19 +673,19 @@ msgstr ""
 "Gadījās kļūda, izveidojot pagaidu direktoriju, ko izmantot kā montēšanas "
 "punktu."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -666,26 +693,26 @@ msgstr ""
 "Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir "
 "nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
 msgid "Error:"
 msgstr "Kļūda:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -693,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu "
 "nodalījumu."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -701,65 +728,65 @@ msgstr ""
 "Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no esošo "
 "datu aiztikšanas."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:424
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:447
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "dzēš %1 ierakstu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:497
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montēt"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Nomontēt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:191
+#: ../src/FileSystem.cc:190
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Izveidoja direktoriju %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:218
+#: ../src/FileSystem.cc:217
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Izņēma direktoriju %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Skenē %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Apliecina %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:239
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -768,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Meklē %1 nodalījums"
 
@@ -776,71 +803,71 @@ msgstr "Meklē %1 nodalījums"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:326
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neatpazīta"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:643
+#: ../src/GParted_Core.cc:645
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:657
+#: ../src/GParted_Core.cc:659
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu "
 "(%2), nav korekts"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
+#: ../src/GParted_Core.cc:729
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted paziņojumi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1193
+#: ../src/GParted_Core.cc:1194
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1346
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Datņu sistēma ir bojāta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1380
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352
+#: ../src/GParted_Core.cc:1382
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1385
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1518
+#: ../src/GParted_Core.cc:1551
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1626
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1628
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+#: ../src/GParted_Core.cc:1632
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -849,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "atbalstam — %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā."
 
@@ -857,7 +884,7 @@ msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#: ../src/GParted_Core.cc:1656
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -865,55 +892,55 @@ msgstr ""
 "Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties "
 "nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1658
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Nodalījums --> Ir!."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1721
+#: ../src/GParted_Core.cc:1756
 msgid "create empty partition"
 msgstr "izveidot tukšu nodalījumu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid "path: %1"
 msgstr "ceļš — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2968
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3003
 msgid "start: %1"
 msgstr "sākums — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3004
 msgid "end: %1"
 msgstr "beigas — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3005
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "izmērs – %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:120
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/linux_swap.cc:164
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
+#: ../src/GParted_Core.cc:1902
 msgid "delete partition"
 msgstr "dzēst nodalījumu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1957
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
 
@@ -922,27 +949,27 @@ msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "atsaukt nodalījumu tabulas pēdējo izmaiņu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2175
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
 msgid "move file system"
 msgstr "pārvietot datņu sistēmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -950,53 +977,53 @@ msgstr ""
 "jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
 "darbību"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
 msgid "using libparted"
 msgstr "izmanto libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
 "atrastos vienā vietā"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2360
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2363
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2366
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1004,311 +1031,310 @@ msgstr ""
 "jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir "
 "vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2374
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
 msgid "old start: %1"
 msgstr "vecais sākums — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2410
 msgid "old end: %1"
 msgstr "vecās beigas — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2411
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476 ../src/GParted_Core.cc:3084
 msgid "new start: %1"
 msgstr "jaunais sākums — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477 ../src/GParted_Core.cc:3085
 msgid "new end: %1"
 msgstr "jaunās beigas — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3086
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:3032
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "pieprasītais sākums — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:2998
+#: ../src/GParted_Core.cc:2506 ../src/GParted_Core.cc:3033
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "pieprasītās beigas — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:3034
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
 msgid "shrink file system"
 msgstr "samazināt datņu sistēmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
 msgid "grow file system"
 msgstr "palielināt datņu sistēmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
 msgid "resize file system"
 msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2640
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopēt %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "meklē optimālu bloka izmēru"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) nokopēti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "atsaukt pēdējo darbību"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841
+#: ../src/GParted_Core.cc:2876
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2872
+#: ../src/GParted_Core.cc:2907
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2945
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibrēt %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2993
+#: ../src/GParted_Core.cc:3028
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3109
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3269
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3301
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3337
+#: ../src/GParted_Core.cc:3373
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3343
+#: ../src/GParted_Core.cc:3379
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3350
+#: ../src/GParted_Core.cc:3386
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3360
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3362
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3462
+#: ../src/GParted_Core.cc:3498
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted brīdinājums"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3466
+#: ../src/GParted_Core.cc:3502
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informācija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3506
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted kļūda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3508
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Atrasta Libparted kļūda!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3475
+#: ../src/GParted_Core.cc:3511
 msgid "Fix"
 msgstr "Labot"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3477
+#: ../src/GParted_Core.cc:3513
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3479
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
 msgid "Ok"
 msgstr "Labi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3481
+#: ../src/GParted_Core.cc:3517
 msgid "Retry"
 msgstr "Mēģināt vēlreiz"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3483
+#: ../src/GParted_Core.cc:3519
 msgid "No"
 msgstr "Nē"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3485
+#: ../src/GParted_Core.cc:3521
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3523
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorēt"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Notīrīt visas darbības"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Pielietot vis_as darbības"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr ""
 "Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību datņu sistēmai %1 uz %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID datņu sistēmai %1 uz %2"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:37
+#: ../src/OperationCopy.cc:36
 msgid "copy of %1"
 msgstr "%1 kopija"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:80
+#: ../src/OperationCopy.cc:79
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:88
+#: ../src/OperationCopy.cc:87
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Kopēt %1 uz %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:38
+#: ../src/OperationCheck.cc:37
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Pārbaudīt un salabot datņu sistēmu (%1) uz %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:88
+#: ../src/OperationCreate.cc:87
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:82
+#: ../src/OperationDelete.cc:81
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:58
+#: ../src/OperationFormat.cc:57
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "Formatēt %1 kā %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
 msgid "Clear Partition Label on %1"
 msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "Iestatīt %2 nodalījuma nosaukumu uz “%1”"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 "anyway"
@@ -1316,60 +1342,60 @@ msgstr ""
 "jaunajam un vecajam nodalījumam ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām "
 "tāpat"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Pārvietot %1 pa labi"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3"
 
 #. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
 msgid "Partition"
 msgstr "Nodalījums"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Montēšanas punkts"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Size"
 msgstr "Izmērs"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Used"
 msgstr "Izmantots"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Unused"
 msgstr "Neizmantots"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Flags"
 msgstr "Karogi"
 
@@ -1378,7 +1404,7 @@ msgstr "Karogi"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:195
 msgid "unallocated"
 msgstr "neizvietots"
 
@@ -1387,7 +1413,7 @@ msgstr "neizvietots"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:200
+#: ../src/Utils.cc:202
 msgid "unknown"
 msgstr "nezināms"
 
@@ -1395,7 +1421,7 @@ msgstr "nezināms"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatēts"
 
@@ -1403,282 +1429,282 @@ msgstr "neformatēts"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:212
+#: ../src/Utils.cc:214
 msgid "cleared"
 msgstr "attīrīt"
 
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:234
 msgid "used"
 msgstr "izmantots"
 
-#: ../src/Utils.cc:233
+#: ../src/Utils.cc:235
 msgid "unused"
 msgstr "neizmantots"
 
-#: ../src/Utils.cc:331
+#: ../src/Utils.cc:369
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:374
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:341
+#: ../src/Utils.cc:379
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:346
+#: ../src/Utils.cc:384
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:351
+#: ../src/Utils.cc:389
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:146
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:151
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Ierīces"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediģēt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informācija par ierīci"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Plān_otās darbības"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
 msgid "_Device"
 msgstr "_Ierīce"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Nodalījums"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:216
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "New"
 msgstr "Jauna"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:233
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:237
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:259
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:285
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:294
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Pielietot visas darbības"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:316
 msgid "_New"
 msgstr "Jau_na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:333
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatēt kā"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
 msgid "_Mount on"
 msgstr "Pie_montēt pie"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Apstrādāt karogus"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Pārbaudīt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
+#: ../src/Win_GParted.cc:390
 msgid "_Label"
 msgstr "_Nosaukums"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:396
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Jauns UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:461
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informācija par ierīci"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:469
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Nodalījumu tabula:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:514
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Heads:"
 msgstr "Galviņas:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektori celiņā:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindri:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektora izmērs:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:816
+#: ../src/Win_GParted.cc:813
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
 msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
 msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:909
+#: ../src/Win_GParted.cc:906
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Iziet no GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:915
+#: ../src/Win_GParted.cc:912
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
 msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
 msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1213
+#: ../src/Win_GParted.cc:1221
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Skenē visas ierīces..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1297
+#: ../src/Win_GParted.cc:1305
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Ierīces nav atrastas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1378
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1383
+#: ../src/Win_GParted.cc:1391
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1385
+#: ../src/Win_GParted.cc:1393
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1424
+#: ../src/Win_GParted.cc:1432
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1448
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentācija nav pieejama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1445
+#: ../src/Win_GParted.cc:1453
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME nodalījumu redaktors"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1496
+#: ../src/Win_GParted.cc:1504
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gvido Sprogis <gvido sprogis gmail com> Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com> "
 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
 msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus"
 msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1550
+#: ../src/Win_GParted.cc:1558
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1690,17 +1716,17 @@ msgstr ""
 "paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu "
 "nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1709,70 +1735,70 @@ msgstr ""
 "nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu "
 "C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1650
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1831
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1849
+#: ../src/Win_GParted.cc:1857
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1856
+#: ../src/Win_GParted.cc:1864
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1859
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1944
+#: ../src/Win_GParted.cc:1952
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1956
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2060
+#: ../src/Win_GParted.cc:2068
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2062
+#: ../src/Win_GParted.cc:2070
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1780,14 +1806,14 @@ msgstr ""
 "Iespējams, citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos būtu "
 "ieteicams nomontēt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2086 ../src/Win_GParted.cc:2212
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
 msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
 msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1795,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim "
 "nodalījumam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2104
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1803,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
 "izmantot swapon darbību šim nodalījumam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2108
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1811,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "Darbību “aktivēt sējumu grupu” nevar veikt, ja cita darbība jau gaida "
 "izpildi šim nodalījumam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2118
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1819,54 +1845,54 @@ msgstr ""
 "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
 "izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2151
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2152
+#: ../src/Win_GParted.cc:2160
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2170
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2171
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Nomontē %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2190
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2226
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr ""
 "Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2228
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1874,28 +1900,28 @@ msgstr ""
 "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
 "izmantot mount darbību šim nodalījumam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2238
+#: ../src/Win_GParted.cc:2246
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montē %1 pie %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2275
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2"
 msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2"
 msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2290
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2292
+#: ../src/Win_GParted.cc:2300
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1903,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu "
 "sistēmas, vai izmantotas maiņvietas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1912,21 +1938,21 @@ msgstr ""
 "“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, "
 "pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2306
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi"
 msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi"
 msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās "
 "darbības."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2321
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1934,29 +1960,29 @@ msgstr ""
 "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
 "pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2336
+#: ../src/Win_GParted.cc:2344
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2356
+#: ../src/Win_GParted.cc:2364
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Komanda gpart nav atrasta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2369
+#: ../src/Win_GParted.cc:2377
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1964,26 +1990,26 @@ msgstr ""
 "Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt "
 "datus uz citu datu nesēju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2371
+#: ../src/Win_GParted.cc:2379
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2402
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -1991,35 +2017,35 @@ msgstr ""
 "Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī "
 "diska."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2637
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2643
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2647
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2692
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2696
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2709
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2027,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai "
 "bojās sējumu grupu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2712
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2037,17 +2063,17 @@ msgstr ""
 "un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt "
 "šo darbību."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2715
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?"
 
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2059,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties "
 "sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2068,38 +2094,38 @@ msgstr ""
 "bet garantēt to nevar."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:28
+#: ../src/linux_swap.cc:29
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:142
+#: ../src/linux_swap.cc:186
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
 "Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:161
+#: ../src/linux_swap.cc:205
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
 "Nodalījuma kopēšanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "Ak_tivizēt"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Deak_tivizēt"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2107,11 +2133,11 @@ msgstr ""
 "LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas "
 "sējumu grupas biedrs."
 
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
 
-#: ../src/main.cc:48
+#: ../src/main.cc:47
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2119,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu "
 "apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot."
 
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:33
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2128,15 +2154,24 @@ msgstr ""
 "nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:213
+#: ../src/ntfs.cc:212
 msgid "run simulation"
 msgstr "palaist simulāciju"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:220
+#: ../src/ntfs.cc:219
 msgid "real resize"
 msgstr "reāla izmēra maiņa"
 
+#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+#~ msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa nodalījumu tabulu."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Paplašināti"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Pieejams"
+
 #~ msgid "perform real move"
 #~ msgstr "veic īstu pārvietošanu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]