[gparted] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Latvian translation
- Date: Wed, 19 Feb 2014 20:13:05 +0000 (UTC)
commit 805e4e5173a32e7ae372881b0e75a8fc2ce01b0e
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Wed Feb 19 22:12:53 2014 +0200
Updated Latvian translation
po/lv.po | 933 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 484 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6a9fab9..f315549 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,16 +6,16 @@
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2012, 2013.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 13:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-19 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,14 +23,42 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr ""
+"GParted ir brīvs nodalījumu redaktors disku nodalījumu grafiskai pārvaldībai."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Ar GParted jūs varat nodalījumus kopēt, marķēt, mainīt to izmērus, "
+"nezaudējot datus. Šīs darbības jums ļauj palielināt vai samazināt C: disku, "
+"atvēlēt vietu jaunām operētājsistēmām vai mēģināt atgūt datus no zaudētiem "
+"nodalījumiem."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted srādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1274
-#: ../src/Win_GParted.cc:1465
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -55,155 +83,146 @@ msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 no %2 nokopēti"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
-#| msgid "Operation cancelled"
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Darbība atcelta"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
msgid "Align to:"
msgstr "Līdzināt pie:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindriem"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
msgid "None"
msgstr "Nekā"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "Resize/Move"
msgstr "Mainīt/Pārvietot"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Izveidot nodalījumu tabulu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "BRĪDINĀJUMS — šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
-msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa nodalījumu tabulu."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Paplašināti"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "Ielīmēt %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:34
msgid "Information about %1"
msgstr "Informācija par %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:54
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
msgid "File system:"
msgstr "Datņu sistēma:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219
msgid "Used:"
msgstr "Izmantots:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233
msgid "Unused:"
msgstr "Neizmantots:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nepiešķirts:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:272
msgid "Flags:"
msgstr "Karogi:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
@@ -211,15 +230,15 @@ msgstr "Statuss:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)"
#. TO TRANSLATORS: Active
-#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
-#. * the operating system.
+#. * means that this linux swap or linux software raid partition
+#. * is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
@@ -227,12 +246,12 @@ msgstr "Aktīvs"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:329
msgid "%1 active"
msgstr "%1 aktīvs"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Piemontēts %1"
@@ -240,15 +259,15 @@ msgstr "Piemontēts %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)"
#. TO TRANSLATORS: Not active
-#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
-#. * in use by the operating system.
+#. * means that this linux swap or linux software raid partition
+#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
msgid "Not active"
msgstr "Nav aktīvs"
@@ -257,7 +276,7 @@ msgstr "Nav aktīvs"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
@@ -267,7 +286,7 @@ msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:373
msgid "%1 not active and exported"
msgstr "%1 nav aktīvs un eksportēts"
@@ -275,195 +294,194 @@ msgstr "%1 nav aktīvs un eksportēts"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 nav aktīvs"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
msgid "Not mounted"
msgstr "Nav piemontēts"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
msgid "Label:"
msgstr "Nosaukums:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:422
msgid "First sector:"
msgstr "Pirmais sektors:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:432
msgid "Last sector:"
msgstr "Pēdējais sektors:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:538
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektori kopā:"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2724
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:464 ../src/Win_GParted.cc:2732
msgid "Volume Group:"
msgstr "Sējumu grupa:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2725
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:2733
msgid "Members:"
msgstr "Dalībnieki:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
msgid "Create new Partition"
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
msgid "Create as:"
msgstr "Izveidot kā:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primārais nodalījums"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
-#: ../src/OperationDelete.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "Loģiskais nodalījums"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Jauns nodalījums #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
msgid "Resize %1"
msgstr "Mainīt izmēru %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Izpildīt dotās darbības"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Izpildītās darbības:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
msgid "Details"
msgstr "Detalizētāka informācija"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
msgid "_Save Details"
msgstr "_Saglabāt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Darbība atsaukta"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 brīdinājums"
msgstr[1] "%1 brīdinājumi"
msgstr[2] "%1 brīdinājumu"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
msgid "See the details for more information."
msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
msgid "IMPORTANT"
msgstr "SVARĪGI"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu "
"informāciju!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Piespiest atcelt (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
msgid "Force Cancel"
msgstr "Piespiest atcelt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
msgid "Continue Operation"
msgstr "Turpināt darbību"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Atcelt darbību"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Save Details"
msgstr "Saglabāt detaļas"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted papildus informācija"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -471,7 +489,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
msgid "EXECUTING"
msgstr "IZPILDA"
@@ -479,7 +497,7 @@ msgstr "IZPILDA"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
msgid "SUCCESS"
msgstr "VEIKSMĪGI"
@@ -487,7 +505,7 @@ msgstr "VEIKSMĪGI"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
msgid "ERROR"
msgstr "KĻŪDA"
@@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "KĻŪDA"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "INFO"
msgstr "INFORMĀCIJA"
@@ -505,59 +523,59 @@ msgstr "INFORMĀCIJA"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:27
msgid "File System Support"
msgstr "Datņu sistēmu atbalsts"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "File System"
msgstr "Datņu sistēma"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
msgid "Grow"
msgstr "Palielināt"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:49
msgid "Shrink"
msgstr "Samazināt"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:53
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Check"
msgstr "Pārbaudīt"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid "Required Software"
msgstr "Pieprasītā programmatūra"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:61
+#: ../src/DialogFeatures.cc:76
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar datņu sistēmām."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:63
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -565,80 +583,89 @@ msgstr ""
"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām datņu sistēmām. Tas ir daļēji "
"saistīts ar datņu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem."
-#. TO TRANSLATORS: Available
-#. * means that this action is valid for this file system.
+#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "Pieejams nesaistē un tiešsaistē"
+
+#. TO TRANSLATORS: Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:81
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Pieejams tikai nesaistē"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:93
+#: ../src/DialogFeatures.cc:120
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:114
+#: ../src/DialogFeatures.cc:133
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
msgid "Data found"
msgstr "Dati atrasti"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
msgid "File systems"
msgstr "Datņu sistēmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
@@ -646,19 +673,19 @@ msgstr ""
"Gadījās kļūda, izveidojot pagaidu direktoriju, ko izmantot kā montēšanas "
"punktu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -666,26 +693,26 @@ msgstr ""
"Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir "
"nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -693,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu "
"nodalījumu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -701,65 +728,65 @@ msgstr ""
"Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no esošo "
"datu aiztikšanas."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:325
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:424
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:447
msgid "delete %1 entry"
msgstr "dzēš %1 ierakstu"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:497
msgid "update %1 entry"
msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Unmount"
msgstr "_Nomontēt"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:191
+#: ../src/FileSystem.cc:190
msgid "Created directory %1"
msgstr "Izveidoja direktoriju %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:218
+#: ../src/FileSystem.cc:217
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Izņēma direktoriju %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skenē %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Confirming %1"
msgstr "Apliecina %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti."
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:239
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -768,7 +795,7 @@ msgstr ""
"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Meklē %1 nodalījums"
@@ -776,71 +803,71 @@ msgstr "Meklē %1 nodalījums"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:326
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpazīta"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:643
+#: ../src/GParted_Core.cc:645
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:657
+#: ../src/GParted_Core.cc:659
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu "
"(%2), nav korekts"
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
+#: ../src/GParted_Core.cc:729
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted paziņojumi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1193
+#: ../src/GParted_Core.cc:1194
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1346
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Datņu sistēma ir bojāta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1380
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352
+#: ../src/GParted_Core.cc:1382
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1385
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1518
+#: ../src/GParted_Core.cc:1551
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1626
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1628
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+#: ../src/GParted_Core.cc:1632
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -849,7 +876,7 @@ msgstr ""
"atbalstam — %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā."
@@ -857,7 +884,7 @@ msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#: ../src/GParted_Core.cc:1656
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -865,55 +892,55 @@ msgstr ""
"Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties "
"nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1658
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Nodalījums --> Ir!."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1721
+#: ../src/GParted_Core.cc:1756
msgid "create empty partition"
msgstr "izveidot tukšu nodalījumu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid "path: %1"
msgstr "ceļš — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2968
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3003
msgid "start: %1"
msgstr "sākums — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3004
msgid "end: %1"
msgstr "beigas — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3005
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "izmērs – %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:120
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/linux_swap.cc:164
msgid "create new %1 file system"
msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
+#: ../src/GParted_Core.cc:1902
msgid "delete partition"
msgstr "dzēst nodalījumu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1957
msgid "delete %1 file system"
msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
@@ -922,27 +949,27 @@ msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "atsaukt nodalījumu tabulas pēdējo izmaiņu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2175
msgid "move file system to the left"
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "move file system to the right"
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid "move file system"
msgstr "pārvietot datņu sistēmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -950,53 +977,53 @@ msgstr ""
"jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
"darbību"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
msgid "using libparted"
msgstr "izmanto libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
"atrastos vienā vietā"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2360
msgid "resize/move partition"
msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2363
msgid "move partition to the right"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2366
msgid "move partition to the left"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1004,311 +1031,310 @@ msgstr ""
"jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir "
"vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2374
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
msgid "old start: %1"
msgstr "vecais sākums — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2410
msgid "old end: %1"
msgstr "vecās beigas — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2411
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476 ../src/GParted_Core.cc:3084
msgid "new start: %1"
msgstr "jaunais sākums — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477 ../src/GParted_Core.cc:3085
msgid "new end: %1"
msgstr "jaunās beigas — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3086
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:3032
msgid "requested start: %1"
msgstr "pieprasītais sākums — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:2998
+#: ../src/GParted_Core.cc:2506 ../src/GParted_Core.cc:3033
msgid "requested end: %1"
msgstr "pieprasītās beigas — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:3034
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
msgid "shrink file system"
msgstr "samazināt datņu sistēmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
msgid "grow file system"
msgstr "palielināt datņu sistēmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
msgid "resize file system"
msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2640
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
msgid "using internal algorithm"
msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
msgid "copy %1"
msgstr "kopēt %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
msgid "finding optimal block size"
msgstr "meklē optimālu bloka izmēru"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundes"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nokopēti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atsaukt pēdējo darbību"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841
+#: ../src/GParted_Core.cc:2876
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2872
+#: ../src/GParted_Core.cc:2907
msgid "set partition type on %1"
msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
msgid "new partition type: %1"
msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2945
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrēt %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2993
+#: ../src/GParted_Core.cc:3028
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3109
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3269
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3301
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3337
+#: ../src/GParted_Core.cc:3373
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3343
+#: ../src/GParted_Core.cc:3379
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3350
+#: ../src/GParted_Core.cc:3386
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3360
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3362
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3462
+#: ../src/GParted_Core.cc:3498
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted brīdinājums"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3466
+#: ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informācija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3506
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted kļūda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3508
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Atrasta Libparted kļūda!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3475
+#: ../src/GParted_Core.cc:3511
msgid "Fix"
msgstr "Labot"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3477
+#: ../src/GParted_Core.cc:3513
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3479
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3481
+#: ../src/GParted_Core.cc:3517
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3483
+#: ../src/GParted_Core.cc:3519
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3485
+#: ../src/GParted_Core.cc:3521
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3523
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Notīrīt visas darbības"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Pielietot vis_as darbības"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
"Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību datņu sistēmai %1 uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID datņu sistēmai %1 uz %2"
-#: ../src/OperationCopy.cc:37
+#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "%1 kopija"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:80
+#: ../src/OperationCopy.cc:79
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:88
+#: ../src/OperationCopy.cc:87
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:38
+#: ../src/OperationCheck.cc:37
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Pārbaudīt un salabot datņu sistēmu (%1) uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:88
+#: ../src/OperationCreate.cc:87
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:82
+#: ../src/OperationDelete.cc:81
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:58
+#: ../src/OperationFormat.cc:57
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %2 nodalījuma nosaukumu uz “%1”"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
msgid "resize/move %1"
msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
@@ -1316,60 +1342,60 @@ msgstr ""
"jaunajam un vecajam nodalījumam ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām "
"tāpat"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Pārvietot %1 pa labi"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3"
#. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Nodalījums"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Mount Point"
msgstr "Montēšanas punkts"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "Neizmantots"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
@@ -1378,7 +1404,7 @@ msgstr "Karogi"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:195
msgid "unallocated"
msgstr "neizvietots"
@@ -1387,7 +1413,7 @@ msgstr "neizvietots"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:200
+#: ../src/Utils.cc:202
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
@@ -1395,7 +1421,7 @@ msgstr "nezināms"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
msgid "unformatted"
msgstr "neformatēts"
@@ -1403,282 +1429,282 @@ msgstr "neformatēts"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:212
+#: ../src/Utils.cc:214
msgid "cleared"
msgstr "attīrīt"
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:234
msgid "used"
msgstr "izmantots"
-#: ../src/Utils.cc:233
+#: ../src/Utils.cc:235
msgid "unused"
msgstr "neizmantots"
-#: ../src/Utils.cc:331
+#: ../src/Utils.cc:369
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:374
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:341
+#: ../src/Utils.cc:379
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:346
+#: ../src/Utils.cc:384
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:351
+#: ../src/Utils.cc:389
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:146
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:151
msgid "_Devices"
msgstr "_Ierīces"
-#: ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informācija par ierīci"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Plān_otās darbības"
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_File System Support"
msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Device"
msgstr "_Ierīce"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Partition"
msgstr "_Nodalījums"
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:216
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
msgid "New"
msgstr "Jauna"
-#: ../src/Win_GParted.cc:233
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:237
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:259
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam"
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:285
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
-#: ../src/Win_GParted.cc:294
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Pielietot visas darbības"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:316
msgid "_New"
msgstr "Jau_na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:333
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatēt kā"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
msgid "_Mount on"
msgstr "Pie_montēt pie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Apstrādāt karogus"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "C_heck"
msgstr "_Pārbaudīt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
+#: ../src/Win_GParted.cc:390
msgid "_Label"
msgstr "_Nosaukums"
-#: ../src/Win_GParted.cc:396
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
msgid "New UU_ID"
msgstr "Jauns UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:461
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Device Information"
msgstr "Informācija par ierīci"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:469
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Partition table:"
msgstr "Nodalījumu tabula:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:514
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Heads:"
msgstr "Galviņas:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori celiņā:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektora izmērs:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam"
-#: ../src/Win_GParted.cc:816
+#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:909
+#: ../src/Win_GParted.cc:906
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Iziet no GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:915
+#: ../src/Win_GParted.cc:912
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1213
+#: ../src/Win_GParted.cc:1221
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Skenē visas ierīces..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1297
+#: ../src/Win_GParted.cc:1305
msgid "No devices detected"
msgstr "Ierīces nav atrastas"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1378
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1383
+#: ../src/Win_GParted.cc:1391
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1385
+#: ../src/Win_GParted.cc:1393
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1424
+#: ../src/Win_GParted.cc:1432
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1448
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentācija nav pieejama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1445
+#: ../src/Win_GParted.cc:1453
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME nodalījumu redaktors"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1496
+#: ../src/Win_GParted.cc:1504
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gvido Sprogis <gvido sprogis gmail com> Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com> "
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus"
msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1550
+#: ../src/Win_GParted.cc:1558
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1690,17 +1716,17 @@ msgstr ""
"paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu "
"nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1709,70 +1735,70 @@ msgstr ""
"nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu "
"C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1650
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1831
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1849
+#: ../src/Win_GParted.cc:1857
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1856
+#: ../src/Win_GParted.cc:1864
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1859
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1944
+#: ../src/Win_GParted.cc:1952
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1956
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2060
+#: ../src/Win_GParted.cc:2068
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2062
+#: ../src/Win_GParted.cc:2070
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1780,14 +1806,14 @@ msgstr ""
"Iespējams, citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos būtu "
"ieteicams nomontēt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2086 ../src/Win_GParted.cc:2212
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1795,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim "
"nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2104
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1803,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot swapon darbību šim nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2108
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1811,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Darbību “aktivēt sējumu grupu” nevar veikt, ja cita darbība jau gaida "
"izpildi šim nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2118
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1819,54 +1845,54 @@ msgstr ""
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2151
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2152
+#: ../src/Win_GParted.cc:2160
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2170
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2171
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Nomontē %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2190
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2226
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2228
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1874,28 +1900,28 @@ msgstr ""
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot mount darbību šim nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2238
+#: ../src/Win_GParted.cc:2246
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montē %1 pie %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2275
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2"
msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2"
msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2290
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2292
+#: ../src/Win_GParted.cc:2300
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1903,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu "
"sistēmas, vai izmantotas maiņvietas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1912,21 +1938,21 @@ msgstr ""
"“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, "
"pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2306
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās "
"darbības."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2321
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1934,29 +1960,29 @@ msgstr ""
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
"pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2336
+#: ../src/Win_GParted.cc:2344
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2356
+#: ../src/Win_GParted.cc:2364
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nav atrasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2369
+#: ../src/Win_GParted.cc:2377
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1964,26 +1990,26 @@ msgstr ""
"Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt "
"datus uz citu datu nesēju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2371
+#: ../src/Win_GParted.cc:2379
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2402
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1991,35 +2017,35 @@ msgstr ""
"Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī "
"diska."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2637
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2643
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2647
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2692
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2696
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2709
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2027,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai "
"bojās sējumu grupu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2712
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2037,17 +2063,17 @@ msgstr ""
"un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt "
"šo darbību."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2715
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2059,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties "
"sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2068,38 +2094,38 @@ msgstr ""
"bet garantēt to nevar."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:28
+#: ../src/linux_swap.cc:29
msgid "_Swapon"
msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:142
+#: ../src/linux_swap.cc:186
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:161
+#: ../src/linux_swap.cc:205
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Nodalījuma kopēšanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tivizēt"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Deak_tivizēt"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2107,11 +2133,11 @@ msgstr ""
"LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas "
"sējumu grupas biedrs."
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
-#: ../src/main.cc:48
+#: ../src/main.cc:47
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2119,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu "
"apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot."
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:33
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2128,15 +2154,24 @@ msgstr ""
"nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:213
+#: ../src/ntfs.cc:212
msgid "run simulation"
msgstr "palaist simulāciju"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:220
+#: ../src/ntfs.cc:219
msgid "real resize"
msgstr "reāla izmēra maiņa"
+#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+#~ msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa nodalījumu tabulu."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Paplašināti"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Pieejams"
+
#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "veic īstu pārvietošanu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]