[empathy/gnome-3-10] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy/gnome-3-10] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Fri, 21 Feb 2014 23:07:09 +0000 (UTC)
commit eba35adf8fa0d3dea3cc899ae5ca9054a4962aec
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Feb 22 00:07:00 2014 +0100
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 786 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 412 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b2a43aa..9358794 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gossip package.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
#
msgid ""
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 00:24+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Sànchez Mesegué <papapep gmx com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,6 +43,31 @@ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr ""
"xat;parla;missatgeria instantània;missatge;irc;veuip;gtalk;facebook;jabber;"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"L'Empathy és l'aplicació de missatgeria instantània oficial de l'entorn "
+"d'escriptori GNOME. L'Empathy es pot connectar a les xarxes de missatgeria "
+"AIM, MSN, Jabber (entre d'altres també a Facebook i Google Talk) i IRC entre "
+"moltes d'altres. Podeu fer xats de text, trucades d'àudio i videotrucades, "
+"fins i tot podeu transferir fitxers segons si ho permet l'aplicació del "
+"contacte amb el que esteu mantenint el xat."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"L'Empathy proporciona una missatgeria integrada per a l'escriptori GNOME, de "
+"manera que no perdreu mai cap missatge. Fins i to podeu respondre als "
+"vostres contactes sense ni tan sols haver d'obrir l'Empathy!"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
@@ -490,201 +515,201 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
msgid "No reason was specified"
msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "The change in state was requested"
msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmès"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Us ha trucat %s però no hi éreu"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Trucada de %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Trucada des de %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "S'ha establert l'estat a desconnectat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Error de la xarxa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de xifratge"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Nom ja utilitzat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "El certificat no és de confiança"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificat ha vençut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificat no està activat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat signat per un mateix"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Error en el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "L'encriptació no està disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificat no és vàlid"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No es pot establir la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "S'ha perdut la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
"recurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "S'ha revocat el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seva fortalesa "
"criptogràfica és feble"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -692,11 +717,11 @@ msgstr ""
"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "El programari és massa vell"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
@@ -714,7 +739,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Ha fallat l'autenticació del compte <b>%s</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
msgid "Retry"
msgstr "Torna-ho a intentar"
@@ -733,64 +758,64 @@ msgstr ""
msgid "Remember password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "S'ha produït un error en iniciar la trucada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "El contacte que heu seleccionat no permet trucades"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "El contacte seleccionat està fora de línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Aquest protocol no permet fer trucades d'emergència"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "No teniu prou saldo per fer aquesta trucada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "No es pot establir el tema en aquesta conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No podeu canviar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "L'ID del contacte no és vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -798,23 +823,23 @@ msgstr ""
"/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: sortiu de la sala de "
"xat, si no s'indica el contrari, l'actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obre un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obre un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -824,12 +849,12 @@ msgstr ""
"enviar un missatge que comenci per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
"per entrar a una sala de xat nova»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr ""
"/whois <identificador del contacte>: mostra informació sobre el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -837,127 +862,127 @@ msgstr ""
"/help [<ordre>]: mostra totes les ordres possibles. Si s'indica una <ordre> "
"es mostra com s'ha d'utilitzar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Forma d'ús: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
msgid "Unknown command"
msgstr "Ordre desconeguda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ordre desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordres disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "no hi ha prou saldo per enviar el missatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"no hi ha prou saldo per enviar el missatge. <a href='%s'>Recarrega</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "not capable"
msgstr "no es pot realitzar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
msgid "offline"
msgstr "desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
msgid "invalid contact"
msgstr "contacte no vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "permission denied"
msgstr "s'ha denegat el permís"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "too long message"
msgstr "el missatge és massa llarg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "not implemented"
msgstr "no implementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema establert a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Tema establert per %s a: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
msgid "No topic defined"
msgstr "No s'ha definit cap tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Cap suggeriment)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Afegeix «%s» al diccionari"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Afegeix «%s» al diccionari %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insereix una emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
@@ -965,12 +990,12 @@ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
@@ -978,17 +1003,17 @@ msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "En/na %s ha sortit de la sala"
@@ -998,17 +1023,17 @@ msgstr "En/na %s ha sortit de la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
@@ -1016,82 +1041,82 @@ msgstr "En/na %s ara es diu %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
-#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172
msgid "Disconnected"
msgstr "Fora de línia"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
msgid "Remember"
msgstr "Recorda-la"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
msgid "Not now"
msgstr "Ara no"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Aquesta sala és protegida per una contrasenya:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Uneix-m'hi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador desconegut o no vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "No es poden blocar contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editeu els contactes blocats"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -1138,17 +1163,17 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Permeta'm veure quan estàs en línia. Gràcies."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "Desa l'avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
msgid "Account"
msgstr "Compte"
@@ -1216,42 +1241,42 @@ msgstr "Seleccioneu"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Voleu blocar %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no us contacti més?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:"
msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:"
msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Bloca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Informa que aquest contacte es comporta incorrectament"
@@ -1278,52 +1303,65 @@ msgstr ""
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
msgid "Work"
msgstr "Feina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
msgid "HOME"
msgstr "Casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Truca a %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Truca a %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Bloca el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Suprimeix-lo del _grup «%s»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Suprimeix i _bloca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1332,75 +1370,75 @@ msgstr ""
"Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
"suprimiran tots els contactes que formen aquest metacontacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Xat"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Trucada de _veu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Trucada de vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Converses _anteriors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
msgid "Send File"
msgstr "Envia un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Comparteix el meu escriptori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Se us està convidant a aquesta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Convida a la sala de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Afegeix un contacte…"
@@ -1418,133 +1456,133 @@ msgstr "S'està suprimint el grup"
msgid "Re_name"
msgstr "Rea_nomena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "Canals:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Codi ISO del país:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Àrea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codi postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Carrer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Edifici:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Habitació:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivell de precisió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metres):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horitzontal (metres):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Direcció:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocitat de pujada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Última actualització a:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s el %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Àlies:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -1582,136 +1620,136 @@ msgstr ""
"seleccioneu <span style=\"italic\">Edita → Comptes</span> a la llista de "
"contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Xat a %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Xat amb %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A %e de %B de %Y a les %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segon"
msgstr[1] "%s segons"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minuts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "La trucada va durar %s i es va acabar a les %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
msgid "Anytime"
msgstr "En qualsevol moment"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
msgid "Anyone"
msgstr "Qualsevol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
msgid "Who"
msgstr "Qui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
msgid "When"
msgstr "Quan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Anything"
msgstr "El que sigui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Text chats"
msgstr "Xats de text"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Trucades"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Incoming calls"
msgstr "Trucades entrants"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Trucades de sortida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
msgid "Missed calls"
msgstr "Trucades perdudes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "What"
msgstr "Què"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Segur que voleu suprimir tots els registres de les converses anteriors?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Clear All"
msgstr "Neteja-ho tot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
msgid "Delete from:"
msgstr "Suprimeix a partir de:"
@@ -1943,31 +1981,31 @@ msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Edita els missatges personalitzats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sol·licitud de subscripció"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724
msgid "_Decline"
msgstr "_Declina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "S'ha editat el missatge a les %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2049,19 +2087,19 @@ msgstr "Recorda aquesta decisió per a connexions futures"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Dades del certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "No hi ha prou espai lliure per desar el fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2070,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"Es necessita %s d'espai lliure per desar el fitxer, però només hi ha %s."
"Seleccioneu una altra ubicació."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s us envia un fitxer"
@@ -2162,30 +2200,30 @@ msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "No mostris cap diàleg, realitza la tasca (p .ex. importar) i surt"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"No mostris cap diàleg si no es que només hi ha comptes de «Gent propera»"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Selecciona inicialment el compte especificat (p .ex. gabble/jabber/exemple)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "<account-id>"
msgstr "<identificador-del-compte>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Comptes de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Comptes de l'Empathy"
@@ -2202,7 +2240,7 @@ msgstr "Hi ha modificacions no desades en el compte %.50s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Encara no heu desat el vostre compte nou."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "S'està connectant…"
@@ -2367,32 +2405,32 @@ msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s us ha intentat trucar però estàveu en una altra conversa."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming call"
msgstr "Trucada entrant"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
-#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:908
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
@@ -2400,60 +2438,60 @@ msgstr "Contesta"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Trucada amb %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
msgid "Mute"
msgstr "Silenci"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalls tècnics"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2462,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
"vostre ordinador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2471,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
"vostre ordinador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2480,25 +2518,25 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
"que no permet connexions directes."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Els formats d'àudio necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats en "
"aquest ordinador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Els formats de vídeo necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats en "
-"aquest ordinador"
+"Els formats de vídeo necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats "
+"en aquest ordinador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2509,32 +2547,32 @@ msgstr ""
"\">Informeu d'aquesta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
"finestra «Depuració» del menú Ajuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "S'ha arribat al final del flux"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "El saldo actual és de %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "No teniu prou saldo per fer aquesta trucada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
msgid "Top Up"
msgstr "Recarrega"
@@ -2842,64 +2880,64 @@ msgstr "- Depurador de l'Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
msgid "Pastebin link"
msgstr "Enllaç al Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
msgid "Pastebin response"
msgstr "Resposta del Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Hi ha massa dades per un sol Pastebin. Deseu els registres a un fitxer."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra de depuració"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Envia-ho a Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
msgid "Level "
msgstr "Nivell "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
msgid "Debug"
msgstr "Depura"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
msgid "Critical"
msgstr "Crític"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -2918,23 +2956,23 @@ msgstr ""
"formulari per limitar la visibilitat del vostre informe als desenvolupadors "
"de l'Empathy."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -2942,70 +2980,70 @@ msgstr ""
"El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de "
"depuració remota."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming video call"
msgstr "Trucada de vídeo entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "En/na %s us està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "En/na %s us està trucant, voleu contestar?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
msgid "_Reject"
msgstr "_Refusa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer"
msgstr "_Contesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Contesta amb vídeo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:707
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitació a la sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Join"
msgstr "_Uneix-m'hi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "En/na %s us ha convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "Cal la contrasenya"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3144,28 +3182,28 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importa els comptes"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "Convida un participant"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "Convida"
@@ -3272,79 +3310,79 @@ msgstr "Accepta"
msgid "Provide"
msgstr "Proporciona"
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Missatge rebut"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Missatge enviat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Conversa nova"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "El contacte s'ha connectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Compte connectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Compte desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:374
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:625
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "Julieta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:632
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "Romeu"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeu, Romeu! Per què ets tu Romeu?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:642
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Nega el teu pare i rebutja el teu nom."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "O, si no vols, jura'm el teu amor"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "I deixaré jo de ser una Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "L'escolto més estona, o li responc?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "La Julieta s'ha desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -3356,7 +3394,7 @@ msgstr "Mostra els grups"
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostra el saldo dels comptes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
msgid "Contact List"
msgstr "Llista de contactes"
@@ -3508,90 +3546,90 @@ msgstr "Variant:"
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Heu de configurar un compte per veure'n els contactes aquí."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"No podeu utilitzar els comptes de %s fins que no actualitzeu el programari "
"de %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "El compte %s requereix una autorització"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
msgstr " Comptes en línia"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Update software…"
msgstr "Actualitza el programari…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "Torna a connectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "Edita el compte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "Recarrega el compte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Heu d'habilitar com a mínim un compte per veure contactes aquí."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Heu d'habilitar %s per veure contactes aquí."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Canvieu el vostre estat per veure els contactes"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
msgid "No match found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "Encara no heu afegit cap contacte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
msgid "No online contacts"
msgstr "No hi ha cap contacte en línia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]