[gcompris] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Thu, 27 Feb 2014 15:39:08 +0000 (UTC)
commit 6c8c804eae227c70fe68c6774408c22e5bf47e9f
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date: Thu Feb 27 15:39:02 2014 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 19a9ae1..0ef4bff 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompr";
"is&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 15:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 15:37+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gà idhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
"Language: gd\n"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
" ctrl-f Toggle full screen\n"
" ctrl-m Toggle mute for the background music"
msgstr ""
-"Cha leig thu leas ach briogadh air ìomhaigheag gus dol gu cleas no clà r-"
-"taice de chleasan.\n"
+"Cha leig thu leas ach briogadh air ìomhaigheag gus dol gu cleas no "
+"clà r-taice de chleasan.\n"
"Tha bà r-smachd GCompris aig bonn na sgrìn.\n"
"Seo na h-ìomhaigheagan a chì thu o dheas gu clì\n"
"(thoir an aire nach faic thu ìomhaigheag ach ma tha i iomchaidh airson a’ "
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
" Saighdean – Seall an leibheil là ithreach. Briog gus leibheil eile a "
"thaghadh\n"
" Bilean – Cuir a’ cheist a-rithist\n"
-" Comharra ceist – Cobhair\n"
+" Comharra-ceiste – Cobhair\n"
" Toinnear – An clà r-taice rèiteachaidh\n"
" Plèana Tux – Mu dhèidhinn GCompris\n"
" Fà g an-seo – Fà g GCompris (ctrl-x)\n"
@@ -10865,10 +10865,10 @@ msgid ""
"opposite order."
msgstr ""
"Briog air na nithean gus an lorg thu an fhreagairt a tha ceart dhut rèir-sa. "
-"An uair sin, briog air a’ phutan “OK†air a’ bhà r-smachd. Air na leibheilean "
-"nas ìsle, bheir Tux fios dhut an do lorg thu à ite fhalaich is cuiridh e "
-"comharra air an nì le bogsa dubh. ’S urrainn dhut putan deas na luchaige a "
-"chleachdadh gus car a thoirt air na dathan san òrdugh chontrarra."
+"An uair sin, briog air a’ phutan “OK†air a’ bhà r-smachd. Air na "
+"leibheilean nas ìsle, bheir Tux fios dhut an do lorg thu à ite fhalaich is "
+"cuiridh e comharra air an nì le bogsa dubh. ’S urrainn dhut putan deas na "
+"luchaige a chleachdadh gus car a thoirt air na dathan san òrdugh chontrarra."
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
msgid "The tangram puzzle game"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]