[gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 2 Jan 2014 07:12:05 +0000 (UTC)
commit 4c7e9ec3d7fa797b57e3ec0b788ad71a16e15a56
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Thu Jan 2 05:11:56 2014 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1107 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 539 insertions(+), 568 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index db4f6d3..a03643c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-packagekit.
-# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2010.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
@@ -10,7 +10,7 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 21:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 05:10-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
@@ -373,8 +373,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
-msgstr "Sobre a instalação de programas"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "_Quit"
@@ -395,8 +395,8 @@ msgstr "_Aceitar contrato"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2568
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3237 ../src/gpk-install-local-file.c:67
#: ../src/gpk-dbus-service.c:137 ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Software Install"
msgstr "Instalação de programas"
@@ -508,12 +508,12 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:342
+#: ../src/gpk-application.c:347
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:588
+#: ../src/gpk-application.c:593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -521,22 +521,22 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:890 ../src/gpk-application.c:1017
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1021
msgid "No software"
msgstr "Nenhum programa"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:892
+#: ../src/gpk-application.c:897
msgid "No other software requires this."
msgstr "Nenhum outro software necessita deste pacote."
-#: ../src/gpk-application.c:898
+#: ../src/gpk-application.c:903
#, c-format
msgid "Software requires %s"
msgstr "O programa requer %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:901
+#: ../src/gpk-application.c:906
#, c-format
msgid "The software listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
@@ -546,45 +546,45 @@ msgstr[1] ""
"Os programas listados abaixo precisam de %s para funcionarem corretamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1019
+#: ../src/gpk-application.c:1023
msgid "This software does not depend on any other"
msgstr "Esse programa não depende de nenhum outro pacote"
-#: ../src/gpk-application.c:1025
+#: ../src/gpk-application.c:1029
#, c-format
msgid "Additional software is required for %s"
msgstr "É necessário um ou mais programas adicionais para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1028
+#: ../src/gpk-application.c:1032
#, c-format
msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
msgstr ""
"%s requer os seguintes programas adicionais para funcionar corretamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1098
+#: ../src/gpk-application.c:1101
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1251
+#: ../src/gpk-application.c:1254
msgid "No results were found."
msgstr "Nenhum resultado foi localizado."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1259
+#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "Try entering a name in the search bar."
msgstr "Tente digitando um nome de programa na barra de pesquisa."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1262
+#: ../src/gpk-application.c:1265
msgid "There is no software queued to be installed or removed."
msgstr ""
"Não há nenhum programa na fila de pacotes para ser instalado ou removido."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1267
+#: ../src/gpk-application.c:1270
msgid ""
"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -593,113 +593,113 @@ msgstr ""
"texto da pesquisa."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1270
+#: ../src/gpk-application.c:1273
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Tente novamente com um termo de pesquisa diferente."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1534
+#: ../src/gpk-application.c:1537
msgid "Invalid search text"
msgstr "Texto de pesquisa inválido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1536
+#: ../src/gpk-application.c:1539
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto de pesquisa contém caracteres inválidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1577
+#: ../src/gpk-application.c:1580
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Não foi possível concluir a pesquisa"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1579
+#: ../src/gpk-application.c:1582
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "A execução da transação falhou"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1708
+#: ../src/gpk-application.c:1711
msgid "Changes not applied"
msgstr "Alterações não aplicadas"
-#: ../src/gpk-application.c:1709
+#: ../src/gpk-application.c:1712
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Fechar _mesmo assim"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1713
+#: ../src/gpk-application.c:1716
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Você fez alterações que não foram aplicadas."
-#: ../src/gpk-application.c:1714
+#: ../src/gpk-application.c:1717
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2006 ../src/gpk-enum.c:1152 ../src/gpk-enum.c:1241
+#: ../src/gpk-application.c:2009 ../src/gpk-enum.c:1072 ../src/gpk-enum.c:1161
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2022 ../src/gpk-application.c:2044
+#: ../src/gpk-application.c:2025 ../src/gpk-application.c:2047
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2210
+#: ../src/gpk-application.c:2214
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2213
+#: ../src/gpk-application.c:2217
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho quando instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2216
+#: ../src/gpk-application.c:2220
msgid "Download size"
msgstr "Tamanho do download"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2404
+#: ../src/gpk-application.c:2408
msgid "Searching by name"
msgstr "Pesquisando pelo nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2430
+#: ../src/gpk-application.c:2434
msgid "Searching by description"
msgstr "Descrição de pesquisa"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2456
+#: ../src/gpk-application.c:2460
msgid "Searching by file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2479
+#: ../src/gpk-application.c:2483
msgid "Search by name"
msgstr "Pesquisar pelo nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2487
+#: ../src/gpk-application.c:2491
msgid "Search by description"
msgstr "Pesquisar pela descrição"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2495
+#: ../src/gpk-application.c:2499
msgid "Search by file name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
-#: ../src/gpk-application.c:2537
+#: ../src/gpk-application.c:2541
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
-#: ../src/gpk-application.c:2538
+#: ../src/gpk-application.c:2542
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença, "
"quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova."
-#: ../src/gpk-application.c:2542
+#: ../src/gpk-application.c:2546
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
"UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
"Public License) para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-application.c:2546
+#: ../src/gpk-application.c:2550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2552
+#: ../src/gpk-application.c:2556
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -748,52 +748,52 @@ msgstr ""
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
-#: ../src/gpk-application.c:2573
+#: ../src/gpk-application.c:2577
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Site do PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2576
+#: ../src/gpk-application.c:2580
msgid "Software management for GNOME"
msgstr "Gerenciador de programas para o GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2769
+#: ../src/gpk-application.c:2773
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "Digite uma palavra ou clique em uma categoria para iniciar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2772
+#: ../src/gpk-application.c:2776
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Digite um termo de busca para iniciar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3011
+#: ../src/gpk-application.c:3015
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Saindo, já que não foi possível obter as propriedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3054
+#: ../src/gpk-application.c:3058
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3056
+#: ../src/gpk-application.c:3060
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3481 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3485 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3495 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3499 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar programa"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3511
+#: ../src/gpk-application.c:3515
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de pacotes"
@@ -920,27 +920,27 @@ msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:486
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1172
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falha ao instalar o programa"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nenhum aplicativo foi escolhido para ser instalado"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Software error details"
msgstr "Detalhes de erro do programa"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
@@ -949,44 +949,44 @@ msgstr ""
"sistema de acompanhamento de erros da sua distribuição."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Você não tem os privilégios necessários para realizar esta ação."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
msgid "The software service could not be started."
msgstr "Não foi possível iniciar serviço de software do sistema."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
msgid "The query is not valid."
msgstr "A consulta é inválida."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:324
msgid "The file is not valid."
msgstr "O arquivo é inválido."
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:391
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:523
msgid "Installing software"
msgstr "Instalando programa"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:625 ../src/gpk-dbus-task.c:1393
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:714
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo?"
@@ -997,32 +997,29 @@ msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos?"
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:723 ../src/gpk-dbus-task.c:1267
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1486 ../src/gpk-dbus-task.c:1689
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157 ../src/gpk-dbus-task.c:2499
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2734 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1046
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar arquivo local"
msgstr[1] "Instalar arquivos locais"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106
#, c-format
msgid "Could not find software"
msgstr "Não foi possível localizar o programa"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1115
msgid "The software could not be found in any software source"
msgstr "Não foi possível encontrar o programa em nenhuma fonte de programas"
@@ -1031,82 +1028,82 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o programa em nenhuma fonte de programas"
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1118 ../src/gpk-dbus-task.c:1355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1661 ../src/gpk-dbus-task.c:1871
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2130 ../src/gpk-dbus-task.c:2471
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
msgid "The software is already installed"
msgstr "O programa já está instalado"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1157
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada a fazer."
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1174
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Resposta incorreta da pesquisa"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252
msgid "Additional software is required"
msgstr "É necessário programa adicional"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
msgid "Do you want to search for and install this software now?"
msgstr "Você deseja pesquisar por um programa e instalá-lo agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1260
#, c-format
msgid "%s requires additional software"
msgstr "O programa %s requer um ou mais softwares adicionais"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1263
msgid "An application requires additional software"
msgstr "Um aplicativo necessita de um ou mais softwares adicionais"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1280 ../src/gpk-dbus-task.c:2794
msgid "Searching for packages"
msgstr "Pesquisando por pacotes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1350
msgid "Failed to find package"
msgstr "Falha ao localizar pacotes"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1352
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "O arquivo não pôde ser localizado em nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1390
#, c-format
msgid "%s already provides this file"
msgstr "O pacote %s já fornece este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1471
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos são requeridos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1114,7 +1111,7 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar um arquivo"
msgstr[1] "%s deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1482
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um arquivo"
@@ -1122,27 +1119,27 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1498 ../src/gpk-dbus-task.c:3039
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching for file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559 ../src/gpk-dbus-task.c:2399
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1150,7 +1147,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para decodificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1158,7 +1155,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1580
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1166,7 +1163,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1586
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1175,88 +1172,88 @@ msgstr[1] ""
"Um programa requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1600 ../src/gpk-dbus-task.c:1957
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2334 ../src/gpk-dbus-task.c:2411
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1655
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falha ao pesquisar por plug-ins"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1657
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Não foi possível localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
"configuradas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1680 ../src/gpk-dbus-task.c:2490
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491
msgid "Do you want to install this software now?"
msgstr "Você deseja instalar este programa agora?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Pesquisando por plug-ins"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1794
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1837
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1866
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falha ao localizar o programa"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1868
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Nenhum novo aplicativo pôde ser localizado para lidar com esse tipo de "
"arquivo"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr ""
"Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1264,41 +1261,41 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1953
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1968
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2051
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059
msgid "Language code not matched"
msgstr "O código do idioma não corresponde"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2119
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2127
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -1306,14 +1303,14 @@ msgstr[1] ""
"Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317
msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por pacote de fonte apropriada agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes de fontes apropriadas agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1321,84 +1318,64 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2330
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2346
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "O seguinte serviço é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes serviços são requeridos:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2407
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasma requer um serviço adicional para esta operação"
msgstr[1] "Plasma requer serviços adicionais para esta operação"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2465
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Falha ao pesquisar por serviço Plasma"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2467
msgid "Could not find service in any configured software source"
msgstr ""
"Não foi possível localizar o serviço em nenhuma das fontes de programas "
"configuradas"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2573
msgid "Searching for services"
msgstr "Pesquisando por serviços"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2592
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Pesquisando por serviço: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Não foi possível processar o catálogo"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
-"catálogo:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalar o seguinte driver"
msgstr[1] "Instalar os seguintes drivers"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2726
msgid "Do you want to install this driver now?"
msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este driver agora?"
@@ -1406,36 +1383,36 @@ msgstr[1] "Você deseja instalar estes drivers agora?"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880 ../src/gpk-enum.c:867
msgid "Removing packages"
msgstr "Removendo pacotes"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2934
msgid "Failed to find any software"
msgstr "Ocorreu falha ao localizar o programa"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2936
msgid "The file could not be found in any available software"
msgstr "Não foi possível localizar o arquivo em nenhum programa disponível"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo será removido:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos serão removidos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3015
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Você deseja remover este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja remover estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3020
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1443,29 +1420,17 @@ msgstr[0] "%s deseja remover um arquivo"
msgstr[1] "%s deseja remover alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Um programa deseja remover um arquivo"
msgstr[1] "Um programa deseja remover alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3027 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
-msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instalar catálogos"
-
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:72
msgid "many packages"
@@ -1481,303 +1446,303 @@ msgid "Do not show this again"
msgstr "Não mostrar isso novamente"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:248
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:252
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:256
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:260
msgid "media"
msgstr "mídia"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Falha com código de erro desconhecido"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma conexão de rede disponível"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "No package cache is available."
msgstr "Nenhum cache de pacote está disponível."
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar um fluxo de execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Não há suporte por este backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Uma assinatura de segurança não está presente"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote não está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "The package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "The package download failed"
msgstr "O download do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista de grupos era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "A resolução de dependências falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de pesquisa era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transação"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositório não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Não foi possível remover um pacote protegido do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "The action was canceled"
msgstr "A ação foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A ação foi cancelada forçadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A ação não pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de fontes não puderam ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O contrato de licença falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Não foi possível obter o bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "No packages to update"
msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Não foi possível gravar a configuração do repositório"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Local install failed"
msgstr "A instalação local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Missing security signature"
msgstr "Assinatura de segurança faltando"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "A configuração do repositório é inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Invalid package file"
msgstr "Arquivo de pacote inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalação de pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "O arquivo especificado não pôde ser localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Nenhum outro espelho disponível"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Nenhum dado de atualização da distribuição está disponível"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Não há espaço disponível no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:418 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "É necessário trocar a mídia"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha na autorização"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Update not found"
msgstr "Atualização não localizada"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Não é possível instalar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Não é possível atualizar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Não foi possível obter a lista de arquivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Não foi possível obter os requerimentos do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Não é possível desabilitar a fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "The download failed"
msgstr "Falha no download"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Falha ao configurar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package failed to build"
msgstr "Falha ao construir o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package failed to install"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Falha na atualização devido a um processo em execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "The package database was changed"
msgstr "O banco de dados de pacotes foi alterado"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "Tipo de fornecimento virtual não suportado"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Raiz de instalação inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "Não é possível obter as fontes de instalação"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Remarcada devido à prioridade"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Transações não terminadas"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Lock required"
msgstr "Travar necessários"
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:495
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Falha com código de erro desconhecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -1785,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"Não há nenhuma conexão de rede disponível.\n"
"Por favor, verifique as configurações da sua conexão e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:502
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -1793,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"A lista de pacotes precisa ser reconstruída.\n"
"Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -1803,12 +1768,12 @@ msgstr ""
"possui memória suficiente.\n"
"Por favor, reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"Não foi possível um fluxo de execução para servir a requisição do usuário."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -1818,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -1828,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição com uma descrição dele."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -1837,13 +1802,13 @@ msgstr ""
"remota de programas.\n"
"Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -1851,11 +1816,11 @@ msgstr ""
"O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
"nenhuma fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -1863,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"O download do pacote falhou.\n"
"Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -1871,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"O tipo do grupo não foi localizado.\n"
"Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -1881,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
"erro na fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:547
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1890,11 +1855,11 @@ msgstr ""
"concluída.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:551
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -1902,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
"Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:558
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1910,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -1918,15 +1883,15 @@ msgstr ""
"O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
"Pode ser necessário habilitar um item em fontes de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -1935,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"O backend não saiu apropriadamente."
# Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -1943,11 +1908,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
"Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:580
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -1955,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
"Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -1963,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"O contrato de licença não foi aceito.\n"
"Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -1972,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -1981,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:599
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -1990,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"programas.\n"
"Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -1999,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
"usadas simultaneamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:607
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2007,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instância do backend.\n"
"Normalmente esse erro pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:611
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2016,15 +1981,15 @@ msgstr ""
"Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
"podem estar abertas."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:621
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2032,11 +1997,11 @@ msgstr ""
"A instalação do arquivo local falhou.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:625
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança do pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2045,11 +2010,11 @@ msgstr ""
"confiável.\n"
"Este pacote não foi assinado quando criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2057,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
"O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2065,18 +2030,18 @@ msgstr ""
"A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
"empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2084,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
"Verifique se ele ainda existe e não foi excluído."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:652
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2093,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"programas configuradas.\n"
"Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2103,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"das fontes de programas configuradas.\n"
"A lista de atualizações da distribuição estará indisponível."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é compatível com o seu sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2117,11 +2082,11 @@ msgstr ""
"Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
"Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Uma mídia adicional é requerida para completar esta transação."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2129,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"Você falhou ao fornecer a autenticação correta.\n"
"Por favor, verifique quaisquer configurações de conta ou senha."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:674
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2139,27 +2104,27 @@ msgstr ""
"Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponível no servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:678
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser instalado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser atualizado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "A lista de arquivos não está disponível para este pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "As informações sobre quem requer este pacote não puderam ser obtidas."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "A fonte de programas especificada não pôde ser desabilitada."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:693
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2167,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"O download não pôde ser feito automaticamente e deve ser feito manualmente.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:697
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2175,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser configurado corretamente.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:701
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2183,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser construído corretamente.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2191,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser instalado corretamente.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:709
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2199,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser removido corretamente.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:713
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2208,344 +2173,284 @@ msgstr ""
"prosseguir.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:717
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"O banco de dados de pacotes foi alterado enquanto a requisição estava em "
"execução."
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado por este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:723
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
"A raiz de instalação é inválida. Por favor, contate o seu administrador."
-#: ../src/gpk-enum.c:747
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgstr "A lista de fontes de programas não pôde ser baixado."
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:729
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "Uma transação anterior do gerenciador de pacote foi interrompida. "
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr ""
"A transação foi cancelada e será repetida quando o sistema estiver ocioso."
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Um travamento do gerenciador de pacote é necessário."
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: ../src/gpk-enum.c:752
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:776
+#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:779
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:782
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Você precisará encerrar e reiniciar a sessão devido a uma atualização de "
"segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:784
msgid "No restart is required."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "A restart is required."
msgstr "É necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente para permanecer seguro."
-#: ../src/gpk-enum.c:820
+#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Será necessário reiniciar para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:838
+#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:842
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:825
msgid "Testing"
msgstr "Em teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:863
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "É possível que um espelho esteja corrompido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:866
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "A conexão foi negada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:869
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "O parâmetro era inválido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:872
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "A prioridade era inválida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:875
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Aviso do backend"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:878
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Aviso do daemon"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:881
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruído"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:884
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Existe um pacote mais novo"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:887
-msgid "Could not find package"
-msgstr "Não foi possível localizar o pacote"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:890
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:893
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "O pacote já está instalado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:896
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "A limpeza automática está sendo ignorada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:899
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:902
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "Esta fonte de pacotes é apenas para desenvolvedores"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:905
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Outras atualizações foram retidas"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:843
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: ../src/gpk-enum.c:847
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: ../src/gpk-enum.c:851
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando na fila"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: ../src/gpk-enum.c:855
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: ../src/gpk-enum.c:859
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: ../src/gpk-enum.c:863
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo informações"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:951 ../src/gpk-enum.c:1383
+#: ../src/gpk-enum.c:871 ../src/gpk-enum.c:1303
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:955
+#: ../src/gpk-enum.c:875
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:959
+#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Recarregando lista de programas"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:963
+#: ../src/gpk-enum.c:883
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:967
+#: ../src/gpk-enum.c:887
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:971
+#: ../src/gpk-enum.c:891
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:975
+#: ../src/gpk-enum.c:895
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:979
+#: ../src/gpk-enum.c:899
msgid "Checking signatures"
msgstr "Verificando assinaturas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:983
+#: ../src/gpk-enum.c:903
msgid "Testing changes"
msgstr "Testando alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:907
msgid "Committing changes"
msgstr "Submetendo alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:911
msgid "Requesting data"
msgstr "Requisitando dados"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:915
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:919 ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: ../src/gpk-enum.c:923
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Baixando informações do repositório"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:927
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Baixando a lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: ../src/gpk-enum.c:931
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Baixando listas de arquivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: ../src/gpk-enum.c:935
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Baixando a lista de alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: ../src/gpk-enum.c:939
msgid "Downloading groups"
msgstr "Baixando grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1023
+#: ../src/gpk-enum.c:943
msgid "Downloading update information"
msgstr "Baixando informações de atualização"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1027
+#: ../src/gpk-enum.c:947
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempacotando arquivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1031
+#: ../src/gpk-enum.c:951
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1035
+#: ../src/gpk-enum.c:955
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:959
msgid "Generating package lists"
msgstr "Gerando listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1043
+#: ../src/gpk-enum.c:963
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1047
+#: ../src/gpk-enum.c:967
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando pela autenticação"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:971
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:975
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
+#: ../src/gpk-enum.c:979
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
+#: ../src/gpk-enum.c:983
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1081
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2553,7 +2458,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
msgstr[1] "%i atualizações triviais"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2561,7 +2466,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
msgstr[1] "%i atualizações"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2569,7 +2474,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
msgstr[1] "%i atualizações importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2577,7 +2482,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2585,7 +2490,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2593,7 +2498,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2601,595 +2506,585 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1123
+#: ../src/gpk-enum.c:1043
msgid "Trivial update"
msgstr "Atualização trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:1047
msgid "Normal update"
msgstr "Atualização normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1051
msgid "Important update"
msgstr "Atualização importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:1055
msgid "Security update"
msgstr "Atualização de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-enum.c:1059
msgid "Bug fix update"
msgstr "Atualização de correção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:1063
msgid "Enhancement update"
msgstr "Atualização de melhoria"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1067
msgid "Blocked update"
msgstr "Atualização bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1157
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1161
+#: ../src/gpk-enum.c:1081
msgid "Trusted"
msgstr "Confiável"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1165
+#: ../src/gpk-enum.c:1085
msgid "Untrusted"
msgstr "Não confiável"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1183
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191 ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1111 ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195 ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1115 ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-enum.c:1119
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1123
msgid "Obsoleting"
msgstr "Marcando como obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1127
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1131
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1135
msgid "Decompressing"
msgstr "Descompactando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-enum.c:1165
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1249
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1253 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-task.c:414
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1257
+#: ../src/gpk-enum.c:1177
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1261
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
msgid "Decompressed"
msgstr "Descompactado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283 ../src/gpk-enum.c:1423
+#: ../src/gpk-enum.c:1203 ../src/gpk-enum.c:1339
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo dependências"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1211
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo atualizações"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
msgid "Searching details"
msgstr "Pesquisando detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching groups"
msgstr "Pesquisando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Searching for package name"
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Recarregando cache de pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Updating packages"
msgstr "Atualizando pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obtendo lista de repositórios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Enabling repository"
msgstr "Habilitando repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Setting repository data"
msgstr "Configurando dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo lista de arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obtendo o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1291
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1375
+#: ../src/gpk-enum.c:1295
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtendo listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1379
+#: ../src/gpk-enum.c:1299
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceitando a licença EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1387
+#: ../src/gpk-enum.c:1307
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1391
+#: ../src/gpk-enum.c:1311
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1395
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obtendo transações antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1399
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "Atualizando sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1403
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
msgid "Repairing the system"
msgstr "Reparando o sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1427
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependências obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1431
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhe de atualização obtido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1435
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1439
+#: ../src/gpk-enum.c:1355
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1443
+#: ../src/gpk-enum.c:1359
msgid "Got updates"
msgstr "Atualizações obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1447
+#: ../src/gpk-enum.c:1363
msgid "Searched for package details"
msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1451
+#: ../src/gpk-enum.c:1367
msgid "Searched for file"
msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1455
+#: ../src/gpk-enum.c:1371
msgid "Searched groups"
msgstr "Pesquisou grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1459
+#: ../src/gpk-enum.c:1375
msgid "Searched for package name"
msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1463
+#: ../src/gpk-enum.c:1379
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1467
+#: ../src/gpk-enum.c:1383
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1471
+#: ../src/gpk-enum.c:1387
msgid "Installed local files"
msgstr "Arquivos locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1475
+#: ../src/gpk-enum.c:1391
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacote recarregado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1479
+#: ../src/gpk-enum.c:1395
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1483
+#: ../src/gpk-enum.c:1399
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1487
+#: ../src/gpk-enum.c:1403
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista de repositórios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1491
+#: ../src/gpk-enum.c:1407
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositório habilitado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1495
+#: ../src/gpk-enum.c:1411
msgid "Set repository data"
msgstr "Definir dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1499
+#: ../src/gpk-enum.c:1415
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1503
+#: ../src/gpk-enum.c:1419
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de arquivos obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1507
+#: ../src/gpk-enum.c:1423
msgid "Got what provides"
msgstr "Obteve o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1511
+#: ../src/gpk-enum.c:1427
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1515
+#: ../src/gpk-enum.c:1431
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de arquivos obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1519
+#: ../src/gpk-enum.c:1435
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Licença EULA aceita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1523
+#: ../src/gpk-enum.c:1439
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes baixados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1527
+#: ../src/gpk-enum.c:1443
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1531
+#: ../src/gpk-enum.c:1447
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1535
+#: ../src/gpk-enum.c:1451
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transações antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1539
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "Sistema atualizado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1543
+#: ../src/gpk-enum.c:1455
msgid "Repaired the system"
msgstr "O sistema foi reparado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1561
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1565
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1569
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Education"
msgstr "Educativo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1573
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1577
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1581
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1585
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1589 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1501 ../src/gpk-task.c:434
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1593
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Programming"
msgstr "Desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1597
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1601
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1605
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1609
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1613
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1617
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1621
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1625
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1629
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1633
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1637
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1641
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1645
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1649
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1653
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
msgid "Power management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1657
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1661
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1665
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1669
+#: ../src/gpk-enum.c:1581
msgid "Software sources"
msgstr "Fontes de programas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1673
+#: ../src/gpk-enum.c:1585
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1677
+#: ../src/gpk-enum.c:1589
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1681
+#: ../src/gpk-enum.c:1593
msgid "Electronics"
msgstr "Eletrônica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1685
+#: ../src/gpk-enum.c:1597
msgid "Package collections"
msgstr "Coleções de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1689
+#: ../src/gpk-enum.c:1601
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1693
+#: ../src/gpk-enum.c:1605
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1697
+#: ../src/gpk-enum.c:1609
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
@@ -3946,6 +3841,82 @@ msgstr "Opções de depuração"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra informações de depuração"
+#~ msgid "About Software Install"
+#~ msgstr "Sobre a instalação de programas"
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "Não foi possível processar o catálogo"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
+#~ "catálogo:"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
+#~ msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "Instalar catálogos"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "É possível que um espelho esteja corrompido"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "A conexão foi negada"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "O parâmetro era inválido"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "A prioridade era inválida"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "Aviso do backend"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "Aviso do daemon"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruído"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "Existe um pacote mais novo"
+
+#~ msgid "Could not find package"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar o pacote"
+
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "O pacote já está instalado"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "A limpeza automática está sendo ignorada"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "Esta fonte de pacotes é apenas para desenvolvedores"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "Outras atualizações foram retidas"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "Atualizando sistema"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "Sistema atualizado"
+
#~ msgid "Service Pack Creator"
#~ msgstr "Criador de pacote de serviços"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]