[gedit] [l10n] Updated Italian translation.



commit a37b26665d98b84c2865f97d53a75aa4dfb2d223
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Jan 10 09:16:53 2014 +0100

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  781 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 221 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a366e24..7650ef3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Italian translation of gedit
-# Copyright (C) 1998-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
 # Paolo Maggi <maggi athena polito it> 2002
 # Giuseppe <quiquoqua pn itnet it>, 1998.
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2002.
 # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli ling unipi it>, 2003-2005.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-16 22:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-16 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-10 09:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-10 09:16+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -553,19 +553,19 @@ msgstr ""
 "Consultare il file .gedit-plugin per conoscere la \"Collocazione\" di un "
 "dato plugin."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:113
+#: ../gedit/gedit-app.c:114
 msgid "Show the application's help"
 msgstr "Mostra l'aiuto dell'applicazione"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:119
+#: ../gedit/gedit-app.c:120
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:125
+#: ../gedit/gedit-app.c:126
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Visualizza l'elenco dei possibili valori per l'opzione di codifica"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:133
+#: ../gedit/gedit-app.c:134
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -573,48 +573,48 @@ msgstr ""
 "Imposta la codifica dei caratteri da usare per aprire i file elencati nella "
 "riga di comando"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:134
+#: ../gedit/gedit-app.c:135
 msgid "ENCODING"
 msgstr "CODIFICA"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:141
+#: ../gedit/gedit-app.c:142
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Crea una nuova finestra toplevel in un'istanza esistente del programma"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:149
+#: ../gedit/gedit-app.c:150
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Crea un nuovo documento in un'istanza esistente del programma"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:157
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr ""
 "Imposta la dimensione e la posizione della finestra (LARGHEZZA×ALTEZZA+X+Y)"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:158
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:165
+#: ../gedit/gedit-app.c:166
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "Apre i file e blocca il processo fino alla chiusura dei file"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:173
+#: ../gedit/gedit-app.c:174
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Esegue il programma in modalità standalone"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:182
+#: ../gedit/gedit-app.c:183
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FILE...] [+RIGA[:COLONNA]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:281
+#: ../gedit/gedit-app.c:283
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:702
+#: ../gedit/gedit-app.c:778
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Modifica file di testo"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901
+#: ../gedit/gedit-app.c:887 ../gedit/gedit-app.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "Eseguire \"%s --help\" per visualizzare un elenco completo delle opzioni "
 "disponibili a riga di comando.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:832
+#: ../gedit/gedit-app.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: codifica non valida."
@@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "S_elezionare i documenti da salvare:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse per sempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:271
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'…"
 msgstr "Caricamento del file «%s»..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:280
 #, c-format
 msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -784,28 +784,28 @@ msgstr[0] "Caricamento di %d file..."
 msgstr[1] "Caricamento di %d file..."
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:447 ../gedit/gedit-window.ui.h:19
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Il file «%s» è in modalità sola lettura."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Tentare di sostituirlo con quello che si sta per salvare?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:571 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "Sostit_uisci"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Salvare il file comprimendo i dati?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -815,15 +815,15 @@ msgstr ""
 "salvato utilizzando una compressione dati."
 
 # (ndt) oppure "Salva e comprimi" ?
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "_Salva con compressione"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "Salvare il file come testo normale?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -832,31 +832,31 @@ msgstr ""
 "Il file «%s» è stato precedentemente salvato utilizzando una compressione "
 "dati e verrà ora salvato come testo normale."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "_Salva come testo semplice"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:743 ../gedit/gedit-commands-file.c:960
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "Salvataggio del file «%s»..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva come"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1164
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "Ripristino del documento «%s»..."
 
 # (ndt) l'azione annulla effettivamente le modifiche che non sono state salvate.
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1199
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Annullare le modifiche non salvate al documento «%s»?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1208
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -870,14 +870,14 @@ msgstr[1] ""
 "Le modifiche apportate al documento negli ultimi %ld secondi andranno perse "
 "per sempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Le modifiche apportate al documento nell'ultimo minuto andranno perse per "
 "sempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1223
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr[1] ""
 "Le modifiche apportate al documento nell'ultimo minuto e %ld secondi "
 "andranno perse per sempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -906,13 +906,13 @@ msgstr[1] ""
 "Le modifiche apportate al documento negli ultimi %ld minuti andranno perse "
 "per sempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1248
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Le modifiche apportate al documento nell'ultima ora andranno perse per "
 "sempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr[1] ""
 "Le modifiche apportate al documento nell'ultima ora e %d minuti andranno "
 "perse per sempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr[1] ""
 "Le modifiche apportate al documento nelle ultime %d ore andranno perse per "
 "sempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1305
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Ripristina"
 
@@ -972,17 +972,18 @@ msgstr "Trovata e sostituita una occorrenza."
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» non trovato"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292
+#: ../gedit/gedit-document.c:1175 ../gedit/gedit-document.c:1201
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Documento %d non salvato"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:2044 ../gedit/gedit-window.c:2051
+#: ../gedit/gedit-window.c:1199 ../gedit/gedit-window.c:1205
+#: ../gedit/gedit-window.c:1213
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Sola lettura"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3506
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:2696
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenti"
 
@@ -1138,7 +1139,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Codifiche mostrate nel menù:"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:882
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Mac OS Classic"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:2143
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1314
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
@@ -1188,6 +1189,7 @@ msgstr "Modalità ricerca evidenziazione..."
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
@@ -1517,7 +1519,8 @@ msgstr "Il file «%s» è stato modificato."
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "Sca_rta modifiche e ricarica"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
@@ -1540,96 +1543,84 @@ msgstr ""
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nuova finestra"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.ui.h:15
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-window.ui.h:16
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 ../gedit/gedit-window.ui.h:17
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 ../gedit/gedit-window.ui.h:18
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
 #. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:197
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:244 ../gedit/gedit-window.ui.h:14
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:208
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:256
 msgid "_Move to New Tab Group"
 msgstr "Sposta in nuovo _gruppo di schede"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:215 ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:264
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Sposta in una nuova finestra"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:226
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:275
 msgid "_Move Right"
 msgstr "Sposta a _destra"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:233
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:283
 msgid "_Move Left"
 msgstr "Sposta a _sinistra"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apre un file"
-
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Apre un file modificato di recente"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:590
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
-
 # (ndt) suggerimento, messo 'riquadro'
-#: ../gedit/gedit-panel.c:473
+#: ../gedit/gedit-panel.c:392
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Nasconde il riquadro"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:404
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
 "Fare clic su questo pulsante per selezionare il carattere che verrà usato "
 "dall'editor"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:417
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Usare il carattere a spaziatura fissa di sistema (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr ""
 "La directory «%s» non può essere creata: g_mkdir_with_parents() non "
 "riuscito: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:833
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Lo schema colore selezionato non può essere installato."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Aggiungi schema"
 
 # (ndt) pulsante
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "A_ggiungi schema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:875
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "File schema colore"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:927
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Impossibile rimuovere lo schema colore «%s»."
@@ -1648,94 +1639,94 @@ msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "Mostrare _il margine destro alla colonna:"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Display _statusbar"
+msgstr "Visualizza barra di _stato"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "A capo automatico"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "_Attivare a capo automatico"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Non _dividere le parole su due righe"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Evidenziazione"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "Evidenziare la ri_ga corrente"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "Evidenziare le _parentesi corrispondenti"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "Tabulazioni"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Ampiezza _tabulazione:"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "Inserire _spazi invece di tabulazioni"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "_Attivare rientro automatico"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "File Saving"
 msgstr "Salvataggio file"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Creare una copia di _backup dei file prima di salvare"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Salvare _automaticamente il file corrente ogni"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuti"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Font"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "_Carattere dell'editor:"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "Scelta del carattere dell'editor"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Schema colore"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "column"
-msgstr "colonna"
-
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "Install scheme"
 msgstr "Installa uno schema"
@@ -1907,7 +1898,7 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "L'anteprima di stampa di una pagina del documento da stampare"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1241
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
@@ -2003,38 +1994,38 @@ msgid "Saving %s"
 msgstr "Salvataggio di %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1856
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1903
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1908
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Errore nel ripristinare il file «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Errore nel salvare il file «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1934
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1941
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1942
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1943
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codifica:"
 
@@ -2042,310 +2033,22 @@ msgstr "Codifica:"
 msgid "Close document"
 msgstr "Chiude il documento"
 
-#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:43
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:44
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:45
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:46
-msgid "_Search"
-msgstr "_Cerca"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:47
-msgid "_Tools"
-msgstr "S_trumenti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Documenti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Crea un nuovo documento"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Apri..."
-
-#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Preferen_ze"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'applicazione"
-
-#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
-msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "Apre il manuale del programma"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
-msgid "About this application"
-msgstr "Informazioni su questa applicazione"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Finestra normale"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:77
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Salva il file corrente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:78
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Sa_lva come..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:79
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Ripristina una versione salvata del file"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Antepri_ma di stampa"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
-msgid "Print preview"
-msgstr "Anteprima di stampa"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
-msgid "_Print..."
-msgstr "Stam_pa..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Stampa il file corrente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Annulla l'ultima azione"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Taglia la selezione"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selezione"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Incolla dagli appunti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
-msgid "Delete the selected text"
-msgstr "Elimina il testo selezionato"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:100
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Seleziona tutto"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
-msgid "Select the entire document"
-msgstr "Seleziona tutto il documento"
-
-#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode..."
-msgstr "Modalità _evidenziazione..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
-msgid "Changes the highlight mode of the active document"
-msgstr "Modifica la modalità di evidenziazione del documento attivo"
-
-#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
-msgid "_Find..."
-msgstr "Tr_ova..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
-msgid "Search for text"
-msgstr "Cerca una stringa di testo"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Trova successi_vo"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Cerca lo stesso testo in avanti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:113
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Trova pr_ecedente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Cerca lo stesso testo all'indietro"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
-msgid "_Replace..."
-msgstr "Sostit_uisci..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Cerca e sostituisce testo"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_Azzera evidenziazione"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
-msgid "Clear highlighting of search matches"
-msgstr "Azzera evidenziazione delle occorrenze trovate"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "Vai alla _riga..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Va a una riga specifica"
-
-#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
-msgid "_Save All"
-msgstr "Sal_va tutti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Salva tutti i file aperti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Chiudi tutti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Chiude tutti i file aperti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
-msgid "_New Tab Group"
-msgstr "_Nuovo gruppo di schede"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
-msgid "Create a new tab group"
-msgstr "Crea un nuovo gruppo di schede"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
-msgid "P_revious Tab Group"
-msgstr "Gruppo _precedente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
-msgid "Switch to the previous tab group"
-msgstr "Passa al gruppo di schede precedente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
-msgid "Nex_t Tab Group"
-msgstr "Gruppo _successivo"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
-msgid "Switch to the next tab group"
-msgstr "Passa al gruppo di schede successivo"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "Documento pr_ecedente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Attiva il documento precedente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
-msgid "N_ext Document"
-msgstr "Documento s_uccessivo"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Attiva il documento successivo"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
-msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "Sposta il documento corrente in una nuova finestra"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:150
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Chiude il file corrente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Esce dal programma"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:162
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra degli s_trumenti"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
-msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti nella finestra corrente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra di _stato"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:166
-msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato nella finestra corrente"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
-msgid "Edit text in fullscreen"
-msgstr "Modifica testo a schermo intero"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:176
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Riquadro _laterale"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
-msgid "Show or hide the side panel in the current window"
-msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale nella finestra corrente"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:179
-msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "_Riquadro inferiore"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../gedit/gedit-ui.h:180
-msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
-msgstr "Mostra o nasconde il riquadro inferiore nella finestra corrente"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:932
+#: ../gedit/gedit-utils.c:906
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Controllare la propria installazione."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:990
+#: ../gedit/gedit-utils.c:964
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s. Errore: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1009
+#: ../gedit/gedit-utils.c:983
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto «%s» all'interno del file «%s»."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1232
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1206
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ su %s"
@@ -2387,106 +2090,104 @@ msgstr "Stringa da cercare"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Riga su cui spostare il cursore"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1073
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Apri «%s»"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1235
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1237
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1239
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
-
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1403
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Attiva «%s»"
-
 # (ndt) opzione quando si seleziona la dimensione
 # della tabulazione
-#: ../gedit/gedit-window.c:1749
+#: ../gedit/gedit-window.c:914
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Usare spazi"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1901
+#: ../gedit/gedit-window.c:1053
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Corrispondenza parentesi oltre l'intervallo"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1906
+#: ../gedit/gedit-window.c:1058
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Corrispondenza parentesi non trovata"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1911
+#: ../gedit/gedit-window.c:1063
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Corrispondenza parentesi trovata alla riga: %d"
 
 # (ndt) è un po' lunghetta...
 # Larg. tabul.
-#: ../gedit/gedit-window.c:2095
+#: ../gedit/gedit-window.c:1266
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Larghezza tabulazione: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2450
+#: ../gedit/gedit-window.c:1653
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Sono presenti documenti non salvati"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Change Case"
-msgstr "Modifica maiuscole/minuscole"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:2
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Sa_lva come…"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "Modifica le lettere maiuscole/minuscole del testo selezionato"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
+msgid "Save _All"
+msgstr "Sal_va tutti"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:106
-msgid "C_hange Case"
-msgstr "_Modifica maiuscole/minuscole"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "S_tampa…"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:107
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Tutto in m_aiuscolo"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Riquadro _laterale"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:108
-msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "Modifica il testo selezionato in lettere maiuscole"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "_Riquadro inferiore"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:110
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Tutto in m_inuscolo"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:7
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermo intero"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:111
-msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "Modifica il testo selezionato in lettere minuscole"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Trova…"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:113
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "_Inverti maiuscole/minuscole"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
+msgid "_Find and Replace…"
+msgstr "Trova e _sostituisci…"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:114
-msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "Inverte le lettere maiuscole/minuscole del testo selezionato"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Azzera evidenziazione"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:116
-msgid "_Title Case"
-msgstr "Ini_ziali in maiuscolo"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "Vai alla _riga…"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:117
-msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "Rende maiuscola la prima lettera di ciascuna parola selezionata"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:12
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "Modalità e_videnziazione…"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:13
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Chiudi tutti"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:20
+msgid "Open a file"
+msgstr "Apre un file"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:21
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Apre un file modificato di recente"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:22
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crea un nuovo documento"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:23
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Salva il file corrente"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:24
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Finestra normale"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check update"
 msgstr "Controlla aggiornamenti"
@@ -2540,14 +2241,10 @@ msgstr "Statistiche sul documento"
 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
 msgstr "Calcola il numero di parole, righe, e caratteri in un documento."
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:536
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "Statistiche sul _documento"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429
-msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr "Generazione di informazioni statistiche riguardo il documento"
-
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aggiorna"
@@ -2844,24 +2541,16 @@ msgid "Shortcut _key:"
 msgstr "_Tasto scorciatoia:"
 
 # (ndt) voce di menù
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:142
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "Gestione strumenti _esterni..."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Apre il gestore degli strumenti esterni"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:145
 msgid "External _Tools"
 msgstr "S_trumenti esterni"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
-msgid "External tools"
-msgstr "Strumenti esterni"
-
 # (NdT) nome del tab del plugin
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:159
 msgid "Tool Output"
 msgstr "Output dello strumento"
 
@@ -2884,6 +2573,7 @@ msgstr "File system"
 
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
@@ -3212,15 +2902,10 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Console Python interattiva nel pannello inferiore"
 
 # (ndt) nome del plugin e titolo di dialogo
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:68
 msgid "Quick Open..."
 msgstr "Apri velocemente..."
 
-# (ndt) questa è la descrizione del plugin
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "Apre velocemente i documenti"
-
 # (ndt) nome del plugin e titolo di dialogo
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
@@ -3233,7 +2918,7 @@ msgstr "Apri velocemente"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Apre velocemente i file"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:79
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Ricerca..."
 
@@ -3302,17 +2987,17 @@ msgstr "Aggiungi una nuova snippet..."
 msgid "Global"
 msgstr "Globale"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Ripristina snippet selezionata"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:412
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Elimina snippet selezionata"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:671
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
 "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3323,85 +3008,85 @@ msgstr ""
 "{, [, ecc..."
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:678
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr ""
 "Singola parola con cui la snippet è attivata dopo la pressione del tasto "
 "tabulatore"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:767
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Si è verificato il seguente errore durante l'importazione: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Importazione completata con successo"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importa snippet"
 
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:793
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:879
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:942
+msgid "All supported archives"
+msgstr "Tutti gli archivi supportati"
+
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
-msgid "All supported archives"
-msgstr "Tutti gli archivi supportati"
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Archivio compresso con gzip"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Archivio compresso con gzip"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Archivio compresso con bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "File snippet singola"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:883
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:946
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:809
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Si è verificato il seguente errore durante l'esportazione: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:813
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Esportazione completata con successo"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:853
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:920
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "Includere nell'esportazione le snippet di <b>sistema</b> selezionate?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Non ci sono snippet selezionate per l'esportazione"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Esporta snippet"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1052
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Inserire una nuova scorciatoia o premere Backspace per pulire"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1054
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Inserire una nuova scorciatoia"
 
@@ -3476,22 +3161,14 @@ msgstr "Tasto scorciatoia con cui la snippet è attivata"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "_Rilascia destinazioni:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:153
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Gestione _snippet..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "Gestione snippet"
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:434
 msgid "S_ort..."
 msgstr "_Ordina..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
-msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "Ordina il documento corrente o il testo selezionato."
-
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
@@ -3605,38 +3282,26 @@ msgstr "Configura lingua"
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:811
+msgid "The document is empty."
+msgstr "Il documento è vuoto."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:836
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "Nessuna parola errata."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1138
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_Controllo ortografico..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110
-msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr "Controlla l'ortografia del documento corrente"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1142
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Configura _lingua..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118
-msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "Configura la lingua del documento corrente"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1146
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "_Evidenzia errori ortografici"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129
-msgid "Automatically spell-check the current document"
-msgstr "Controlla automaticamente l'ortografia del documento corrente"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
-msgid "The document is empty."
-msgstr "Il documento è vuoto."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "Nessuna parola errata."
-
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set Language"
@@ -3741,15 +3406,11 @@ msgstr "01/11/2009 17.52.00"
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserisci"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:276
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "In_serisci data e ora..."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "Inserisce la data e l'ora attuale nella posizione corrente"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:474
 msgid "Available formats"
 msgstr "Formati disponibili"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]