[gnome-shell/gnome-3-8] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-8] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 13 Jan 2014 08:26:36 +0000 (UTC)
commit 1d79d74e9770efb1446ae9165763ae356bb27341
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Jan 13 09:24:04 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 350 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2759a41..bcc6645 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,16 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-18 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-25 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 15:25+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
@@ -57,6 +58,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "ПоÑтавке проширења Гномове шкољке"
@@ -279,8 +281,8 @@ msgstr ""
"да има један неповезани падиљон Ñинхронизације за чување Ñнимљеног видеа. "
"Ðормално ће имати неповезан падиљон извора; излаз Ñа овог падиљона ће бити "
"запиÑиван у излазну датотеку. Ипак процеÑни ланац може да ради Ñа ÑопÑтвеним "
-"излазом — ово може бити коришћено за Ñлање излаза на ајÑкаÑÑ‚ Ñервер преко "
-"d„shout2sen“ или Ñличне наредбе. Када ова опција није поÑтављена или је "
+"излазом — ово може бити коришћено за Ñлање излаза на ајÑкаÑÑ‚ Ñервер преко d"
+"„shout2sen“ или Ñличне наредбе. Када ова опција није поÑтављена или је "
"поÑтављена на неку празну вредноÑÑ‚, биће коришћен подразумевани процеÑни "
"ланац. Рто је тренутно „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux“ и запиÑује у „WEBM“ кориÑтећи "
@@ -350,6 +352,15 @@ msgstr "Радним проÑторима Ñе управља динамички
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Радни проÑтори Ñамо на примарном монитору"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поÑтавки за %s:"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "Extension"
+msgstr "Проширење"
+
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Изаберите проширење за подешавање кориÑтећи прозорче за избор."
@@ -358,6 +369,9 @@ msgstr "Изаберите проширење за подешавање кори
msgid "Session…"
msgstr "СеÑија…"
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?"
msgstr "Ðије на ÑпиÑку?"
@@ -379,11 +393,16 @@ msgstr "Пријави ме"
msgid "Next"
msgstr "Даље"
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(нпр., кориÑник или %s)"
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
@@ -393,7 +412,7 @@ msgstr "КориÑничко име: "
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријављивање"
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Ðапајање"
@@ -416,6 +435,8 @@ msgstr "ИÑкључи"
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или лупите прÑÑ‚)"
@@ -424,12 +445,14 @@ msgstr "(или лупите прÑÑ‚)"
msgid "Command not found"
msgstr "Ðаредба није нађена"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ðе могу да обрадим наредбу:"
#: ../js/misc/util.js:138
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ðије уÑпело покретање „%s“:"
@@ -454,12 +477,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
@@ -473,68 +496,68 @@ msgstr "Измени позадину…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Цео дан"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ð"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "П"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "У"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "С"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "П"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -545,64 +568,60 @@ msgstr "С"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ðед"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Пон"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Уто"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Сре"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Чет"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Пет"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Суб"
-#: ../js/ui/calendar.js:389
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "календар:MY"
-
-#. Translators: Text to show if there are no events */
+#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ðишта планирано"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -637,7 +656,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Уклоњиви уређаји"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом %s"
@@ -657,6 +676,7 @@ msgstr "Упишите поново:"
msgid "Connect"
msgstr "Повежи Ñе"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -665,6 +685,7 @@ msgstr "Повежи Ñе"
msgid "Password: "
msgstr "Лозинка: "
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: "
msgstr "Кључ: "
@@ -686,7 +707,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -722,7 +743,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне широкопојаÑне мреже"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
@@ -741,24 +762,29 @@ msgstr "Потврди идентитет"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Погрешили Ñте! Покушајте поново."
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:47
+#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½Ð° Ñа %d %t"
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Позивница"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Позив"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°"
@@ -775,45 +801,49 @@ msgstr "Укључи тон"
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Јуче</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, у <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је Ñада познат као %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
+#. * room jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Позивница за %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
+#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð° да Ñе придружите %s"
@@ -830,19 +860,19 @@ msgstr "Одбиј"
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s вам је упутио видео позив"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²Ðµ"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer"
msgstr "Одговори"
@@ -851,15 +881,15 @@ msgstr "Одговори"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
+#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s вам шаље „%s“"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s тражи одобрење да види када Ñте на вези"
@@ -967,9 +997,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
+#. * name jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ðе могу да Ñе повежем Ñа „%s“"
@@ -989,6 +1019,8 @@ msgstr "Прозори"
msgid "Show Applications"
msgstr "Прикажи програме"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Полет"
@@ -1007,13 +1039,13 @@ msgstr "Подешавања датума и времена"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:216
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, javascript-format
+#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Одјави кориÑника „%s“"
@@ -1029,9 +1061,7 @@ msgstr ""
"Кликните на „Одјави“ да напуÑтите ове програме и да Ñе одјавите Ñа ÑиÑтема."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, javascript-format
-#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d Ñекунду."
@@ -1040,9 +1070,7 @@ msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d Ñекунди."
msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d Ñекунду."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, javascript-format
-#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Бићете одјављени за %d Ñекунду."
@@ -1070,9 +1098,7 @@ msgstr ""
"Кликните на „ИÑкључи“ да напуÑтите ове програме и да иÑкључите рачунар."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, javascript-format
-#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Рачунар ће Ñе иÑкључити за %d Ñекунду."
@@ -1106,9 +1132,7 @@ msgstr ""
"ÑиÑтем."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, javascript-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "СиÑтем ће Ñе поново покренути за %d Ñекунду."
@@ -1125,11 +1149,12 @@ msgid "Install"
msgstr "ИнÑталирај"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инÑталирам „%s“ Ñа extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "ТаÑтатура"
@@ -1137,9 +1162,9 @@ msgstr "ТаÑтатура"
msgid "No extensions installed"
msgstr "ÐиÑу инÑталирана проширења"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s није објавио никакве грешке."
@@ -1215,9 +1240,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознат"
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
-#, javascript-format
-#| msgid "%d new message"
-#| msgid_plural "%d new messages"
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d нова порука"
@@ -1236,7 +1259,7 @@ msgstr "Преглед"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
+#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
msgstr "Упишите текÑÑ‚ за претрагу…"
@@ -1246,7 +1269,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:687
msgid "Activities"
msgstr "ÐктивноÑти"
@@ -1255,6 +1278,11 @@ msgstr "ÐктивноÑти"
msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака"
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â—¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:740
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1268,15 +1296,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
-#| msgid "%d new notification"
-#| msgid_plural "%d new notifications"
+#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ново обавештење"
@@ -1292,6 +1318,13 @@ msgstr "Закључај"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Гном мора да закључа екран"
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ðе могу да закључам"
@@ -1407,7 +1440,7 @@ msgstr "ПодеÑи нови уређај…"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled"
msgstr "иÑкључено"
@@ -1442,12 +1475,12 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Подешавања звука"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Захтев за овлашћење Ñа „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Уређај „%s“ жели приÑтуп уÑлузи „%s“"
@@ -1463,23 +1496,23 @@ msgstr "Одобри Ñамо овај пут"
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"
-#. Translators: argument is the device short name */
+#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Упарујем потврду за „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Уређај „%s“ жели да Ñе упари Ñа овим рачунаром"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Молим потврдите да ли Ñе ПИР„%06d“ подудара Ñа оним на уређају."
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches"
msgstr "Подудара Ñе"
@@ -1489,7 +1522,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Ðе подудара Ñе"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Захтев за упаривање за „%s“"
@@ -1501,6 +1534,15 @@ msgstr "Молим унеÑите ПИРназначен на уређају."
msgid "OK"
msgstr "У реду"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Прикажи раÑпоред таÑтатуре"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
+#| msgid "Date & Time Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Подешавања региона и језика"
+
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Уређај, мрежа, батерија"
@@ -1509,35 +1551,35 @@ msgstr "Уређај, мрежа, батерија"
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled"
msgstr "онемогућено"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged"
msgstr "није управљано"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "потребна је пријава"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
+#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing"
msgstr "недоÑтаје фирмвер"
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged"
msgstr "кабал је иÑкључен"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable"
msgstr "недоÑтупно"
@@ -1552,7 +1594,7 @@ msgid "More…"
msgstr "Још…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name) */
+#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)"
msgstr "Повезан (приватно)"
@@ -1577,9 +1619,9 @@ msgstr "СамоÑтална широкопојаÑна веза"
msgid "Auto dial-up"
msgstr "СамоÑтална телефонÑка веза"
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "СамоÑтална %s веза"
@@ -1591,11 +1633,6 @@ msgstr "СамоÑтална блутут веза"
msgid "Auto wireless"
msgstr "СамоÑтална бежична веза"
-#: ../js/ui/status/network.js:1667
-#| msgid "Network error"
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
#: ../js/ui/status/network.js:1729
msgid "Enable networking"
msgstr "Укључи умрежавање"
@@ -1632,14 +1669,14 @@ msgstr "Батерија"
msgid "Power Settings"
msgstr "Подешавања напајања"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
msgid "Estimating…"
msgstr "Приближно…"
#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, javascript-format
-#| msgid "%d hour remaining"
-#| msgid_plural "%d hours remaining"
+#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "ПреоÑтаје %d Ñат"
@@ -1647,9 +1684,9 @@ msgstr[1] "ПреоÑтају %d Ñата"
msgstr[2] "ПреоÑтаје %d Ñати"
msgstr[3] "ПреоÑтаје %d Ñат"
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "ПреоÑтало време: %d %s %d %s"
@@ -1670,9 +1707,7 @@ msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, javascript-format
-#| msgid "%d minute remaining"
-#| msgid_plural "%d minutes remaining"
+#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "ПреоÑтаје %d минут"
@@ -1681,7 +1716,7 @@ msgstr[2] "ПреоÑтаје %d минута"
msgstr[3] "ПреоÑтаје %d минут"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, javascript-format
+#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@@ -1735,7 +1770,7 @@ msgstr "Ðепознат"
msgid "Volume changed"
msgstr "Промена јачине звука"
-#. Translators: This is the label for audio volume */
+#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
@@ -1813,15 +1848,15 @@ msgstr "Други кориÑници Ñу пријављени."
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "ИÑкључивање може да доведе до тога да изгубе неÑачувани рад."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удаљено)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (љуÑка)"
@@ -1834,7 +1869,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1843,12 +1878,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Пророк је рекао %s"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ је Ñпреман"
@@ -1916,9 +1951,12 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "КориÑник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "календар:MY"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index adde245..eee86e5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,16 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-18 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-25 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
@@ -57,6 +58,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretaÄ programa"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
@@ -279,8 +281,8 @@ msgstr ""
"da ima jedan nepovezani padiljon sinhronizacije za Äuvanje snimljenog videa. "
"Normalno će imati nepovezan padiljon izvora; izlaz sa ovog padiljona će biti "
"zapisivan u izlaznu datoteku. Ipak procesni lanac može da radi sa sopstvenim "
-"izlazom — ovo može biti korišćeno za slanje izlaza na ajskast server preko "
-"d„shout2sen“ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
+"izlazom — ovo može biti korišćeno za slanje izlaza na ajskast server preko d"
+"„shout2sen“ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
"postavljena na neku praznu vrednost, biće korišćen podrazumevani procesni "
"lanac. A to je trenutno „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux“ i zapisuje u „WEBM“ koristeći "
@@ -350,6 +352,15 @@ msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamiÄki"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri uÄitavanju prozorÄeta postavki za %s:"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "Extension"
+msgstr "Proširenje"
+
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Izaberite proÅ¡irenje za podeÅ¡avanje koristeći prozorÄe za izbor."
@@ -358,6 +369,9 @@ msgstr "Izaberite proÅ¡irenje za podeÅ¡avanje koristeći prozorÄe za izbor."
msgid "Session…"
msgstr "Sesija…"
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
@@ -379,11 +393,16 @@ msgstr "Prijavi me"
msgid "Next"
msgstr "Dalje"
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
@@ -393,7 +412,7 @@ msgstr "KorisniÄko ime: "
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Napajanje"
@@ -416,6 +435,8 @@ msgstr "IskljuÄi"
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ili lupite prst)"
@@ -424,12 +445,14 @@ msgstr "(ili lupite prst)"
msgid "Command not found"
msgstr "Naredba nije nađena"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
#: ../js/misc/util.js:138
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
@@ -454,12 +477,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
@@ -473,68 +496,68 @@ msgstr "Izmeni pozadinu…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ceo dan"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -545,64 +568,60 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ned"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Pon"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Uto"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sre"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "ÄŒet"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pet"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sub"
-#: ../js/ui/calendar.js:389
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "kalendar:MY"
-
-#. Translators: Text to show if there are no events */
+#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ništa planirano"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -637,7 +656,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Uklonjivi uređaji"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom %s"
@@ -657,6 +676,7 @@ msgstr "Upišite ponovo:"
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -665,6 +685,7 @@ msgstr "Poveži se"
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: "
msgstr "KljuÄ: "
@@ -686,7 +707,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "BežiÄna mreža zahteva potvrÄ‘ivanje identiteta"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -722,7 +743,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
@@ -741,24 +762,29 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:47
+#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Zapis ekrana sa %d %t"
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datoteka"
@@ -775,45 +801,49 @@ msgstr "UkljuÄi ton"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>JuÄe</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, u <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
+#. * room jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozivnica za %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
+#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
@@ -830,19 +860,19 @@ msgstr "Odbij"
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s vam je uputio video poziv"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s vas zove"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@@ -851,15 +881,15 @@ msgstr "Odgovori"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
+#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vam šalje „%s“"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
@@ -967,9 +997,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
+#. * name jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
@@ -989,6 +1019,8 @@ msgstr "Prozori"
msgid "Show Applications"
msgstr "Prikaži programe"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Polet"
@@ -1007,13 +1039,13 @@ msgstr "Podešavanja datuma i vremena"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:216
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, javascript-format
+#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjavi korisnika „%s“"
@@ -1029,9 +1061,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na „Odjavi“ da napustite ove programe i da se odjavite sa sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, javascript-format
-#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
@@ -1040,9 +1070,7 @@ msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
msgstr[3] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, javascript-format
-#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
@@ -1070,9 +1098,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na „IskljuÄi“ da napustite ove programe i da iskljuÄite raÄunar."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, javascript-format
-#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "RaÄunar će se iskljuÄiti za %d sekundu."
@@ -1106,9 +1132,7 @@ msgstr ""
"sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, javascript-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
@@ -1125,11 +1149,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
@@ -1137,9 +1162,9 @@ msgstr "Tastatura"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nisu instalirana proširenja"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije objavio nikakve greške."
@@ -1215,9 +1240,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
-#, javascript-format
-#| msgid "%d new message"
-#| msgid_plural "%d new messages"
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova poruka"
@@ -1236,7 +1259,7 @@ msgstr "Pregled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
+#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
@@ -1246,7 +1269,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:687
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
@@ -1255,6 +1278,11 @@ msgstr "Aktivnosti"
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â—¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:740
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1268,15 +1296,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
-#| msgid "%d new notification"
-#| msgid_plural "%d new notifications"
+#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d novo obaveštenje"
@@ -1292,6 +1318,13 @@ msgstr "ZakljuÄaj"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnom mora da zakljuÄa ekran"
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ne mogu da zakljuÄam"
@@ -1407,7 +1440,7 @@ msgstr "Podesi novi uređaj…"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Podešavanja Blututa"
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled"
msgstr "iskljuÄeno"
@@ -1442,12 +1475,12 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Podešavanja zvuka"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
@@ -1463,23 +1496,23 @@ msgstr "Odobri samo ovaj put"
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
-#. Translators: argument is the device short name */
+#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "UreÄ‘aj „%s“ želi da se upari sa ovim raÄunarom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Molim potvrdite da li se PIN „%06d“ podudara sa onim na uređaju."
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches"
msgstr "Podudara se"
@@ -1489,7 +1522,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Ne podudara se"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“"
@@ -1501,6 +1534,15 @@ msgstr "Molim unesite PIN naznaÄen na ureÄ‘aju."
msgid "OK"
msgstr "U redu"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Prikaži raspored tastature"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
+#| msgid "Date & Time Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Podešavanja regiona i jezika"
+
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Uređaj, mreža, baterija"
@@ -1509,35 +1551,35 @@ msgstr "Uređaj, mreža, baterija"
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged"
msgstr "nije upravljano"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "potrebna je prijava"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
+#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostaje firmver"
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabal je iskljuÄen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupno"
@@ -1552,7 +1594,7 @@ msgid "More…"
msgstr "Još…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name) */
+#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezan (privatno)"
@@ -1577,9 +1619,9 @@ msgstr "Samostalna Å¡irokopojasna veza"
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samostalna telefonska veza"
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Samostalna %s veza"
@@ -1591,11 +1633,6 @@ msgstr "Samostalna blutut veza"
msgid "Auto wireless"
msgstr "Samostalna bežiÄna veza"
-#: ../js/ui/status/network.js:1667
-#| msgid "Network error"
-msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
-
#: ../js/ui/status/network.js:1729
msgid "Enable networking"
msgstr "UkljuÄi umrežavanje"
@@ -1632,14 +1669,14 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Power Settings"
msgstr "Podešavanja napajanja"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
msgid "Estimating…"
msgstr "Približno…"
#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, javascript-format
-#| msgid "%d hour remaining"
-#| msgid_plural "%d hours remaining"
+#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "Preostaje %d sat"
@@ -1647,9 +1684,9 @@ msgstr[1] "Preostaju %d sata"
msgstr[2] "Preostaje %d sati"
msgstr[3] "Preostaje %d sat"
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostalo vreme: %d %s %d %s"
@@ -1670,9 +1707,7 @@ msgstr[2] "minuta"
msgstr[3] "minut"
#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, javascript-format
-#| msgid "%d minute remaining"
-#| msgid_plural "%d minutes remaining"
+#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Preostaje %d minut"
@@ -1681,7 +1716,7 @@ msgstr[2] "Preostaje %d minuta"
msgstr[3] "Preostaje %d minut"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, javascript-format
+#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@@ -1735,7 +1770,7 @@ msgstr "Nepoznat"
msgid "Volume changed"
msgstr "Promena jaÄine zvuka"
-#. Translators: This is the label for audio volume */
+#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr "JaÄina zvuka"
@@ -1813,15 +1848,15 @@ msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "IskljuÄivanje može da dovede do toga da izgube nesaÄuvani rad."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (udaljeno)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (ljuska)"
@@ -1834,7 +1869,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1843,12 +1878,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Prorok je rekao %s"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ je spreman"
@@ -1916,9 +1951,12 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorÄe za potvrÄ‘ivanje identiteta"
#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "kalendar:MY"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]