[gnome-nibbles] Updated Czech translation
- From: Marek ÄernockĆ½ <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nibbles] Updated Czech translation
- Date: Sat, 18 Jan 2014 21:32:29 +0000 (UTC)
commit cac29b6d8e58b547d1f1c859d303a20378756f7d
Author: Marek ÄernockĆ½ <marek manet cz>
Date: Sat Jan 18 22:32:21 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 633 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 311 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9f7a5b1..27a1a83 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,15 +16,15 @@
# Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2012.
-# Marek ÄernockĆ½ <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Marek ÄernockĆ½ <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nibbles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 10:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-16 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Marek ÄernockĆ½ <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,132 +35,170 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:161 ../src/main.c:164
-#: ../src/main.c:699 ../src/main.c:770 ../src/main.c:901
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:222 ../src/main.c:705
msgid "Nibbles"
msgstr "ÄervĆci"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "VĆ©st Ĩerva v bludiÅ�ti"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:3
msgid "game;snake;board;"
msgstr "hra;had;deskov�;"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Nibbles"
+msgid "GNOME Nibbles"
+msgstr "ÄervĆci GNOME"
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
+"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
+"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
+"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
+"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
+msgstr ""
+"OvlĆ�dejte ĨervĆka na jeho cestÄ› za bonusovĆ½m jĆdlem a rÅÆstem. VyhnÄ›te se "
+"ostatnĆm nepÅ™Ć�telskĆ½m ĨervĆkÅÆm a pÅ™itom jezte koblĆžky a zmrzlinky, abyste "
+"rostli. KaždĆ½ ĨervĆk mĆ� deset životÅÆ, kterĆ© ztrĆ�cĆ pÅ™i naraženĆ do zdi, "
+"jinĆ©ho ĨervĆka nebo do seba sama. NepÅ™Ć�telÅ�tĆ Ä¨ervĆci jdou po stejnĆ½ch "
+"bonusech, jako vy, takže buĸte opatrnĆ: když pÅ™ĆliÅ� narostou, budete mĆt "
+"mĆ�lo mĆsta pro manĆ©vrovĆ�nĆ."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
+"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
+"teleporters make things more interesting."
+msgstr ""
+"DobrodružstvĆ pokraĨuje po 26 mapĆ�ch, kterou jsou nĆ�roĨnÄ›jÅ�Ć a nĆ�roĨnÄ›jÅ�Ć. "
+"PoĨĆ�teĨnĆ ĆŗrovnÄ› jsou zvÄ›tÅ�Ć Ä¨Ć�sti otevÅ™enĆ©, jen s pĆ�r zdmi. Ale v dalÅ�Ćch "
+"ĆŗrovnĆch zdĆ postupnÄ› pÅ™ibĆ½vĆ� a navĆc se objevĆ teleporty, aby to bylo "
+"zajĆmavÄ›jÅ�Ć."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
+"play with a friend."
+msgstr ""
+"Zahrajte si na vlastnĆ pÄ›st až proti pÄ›ti nepÅ™Ć�telskĆ½m ĨervĆkÅÆm nebo se "
+"podÄ›lte o klĆ�vesnici pÅ™i hranĆ s pÅ™Ć�teli."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
msgid "Number of human players"
msgstr "PoĨet lidskĆ½ch hrĆ�ĨÅÆ"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
msgid "Number of human players."
msgstr "PoĨet hrĆ�ĨÅÆ."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
msgid "Number of AI players"
msgstr "PoĨet umÄ›lĆ½ch hrĆ�ĨÅÆ"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
msgid "Number of AI players."
msgstr "PoĨet hrĆ�ĨÅÆ umÄ›lĆ© inteligence."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
msgid "Game speed"
msgstr "Rychlost hry"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Rychlost hry (1=rychl�, 4=pomal�)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Povolit faleÅ�nĆ© bonusy"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Povolit faleÅ�nĆ© bonusy."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
msgid "Play levels in random order"
msgstr "HrĆ�t ĆŗrovnÄ› v nĆ�hodnĆ©m poÅ™adĆ"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
msgid "Play levels in random order."
msgstr "HrĆ�t ĆŗrovnÄ› v nĆ�hodnĆ©m poÅ™adĆ."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
msgid "Game level to start on"
msgstr "PoĨĆ�teĨnĆ ĆŗroveÅ hry"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:12
msgid "Game level to start on."
msgstr "PoĨĆ�teĨnĆ ĆŗroveÅ hry."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
msgid "Enable sounds"
msgstr "Povolit zvuky"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
msgid "Enable sounds."
msgstr "Povolit zvuky."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
msgid "Size of game tiles"
msgstr "Velikost dlaždic hry"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
msgid "Size of game tiles."
msgstr "Velikost dlaždic hry."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Barva, kterĆ� se mĆ� použĆt pro Ĩerva"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Barva, kterĆ� se mĆ� použĆt pro Ĩerva."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
msgid "Use relative movement"
msgstr "PoužĆvat relativnĆ pohyb"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "PoužĆt relativnĆ pohyb (tj. jen doleva nebo doprava)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:21 ../src/preferences.c:452
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:419
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "KlĆ�vesa, kterĆ� se mĆ� použĆvat pro pohyb nahoru."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:23 ../src/preferences.c:453
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:420
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolÅÆ"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "KlĆ�vesa, kterĆ� se mĆ� použĆvat pro pohyb dolÅÆ."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:25 ../src/preferences.c:450
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:417
msgid "Move left"
msgstr "Pohyb doleva"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "KlĆ�vesa, kterĆ� se mĆ� použĆvat pro pohyb doleva."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:27 ../src/preferences.c:451
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:418
msgid "Move right"
msgstr "Pohyb doprava"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "KlĆ�vesa, kterĆ� se mĆ� použĆvat pro pohyb doprava."
-#: ../src/board.c:245
+#: ../src/board.c:250
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -173,7 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosĆm svou instalaci hry ÄervĆci"
-#: ../src/board.c:264
+#: ../src/board.c:269
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
@@ -186,243 +224,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosĆm svou instalaci hry ÄervĆci"
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:107
+msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+msgstr "KlĆ�vesovĆ� zkratka, kterou jste vybrali, je již pÅ™idÄ›lena."
+
+#: ../src/games-controls.c:323
msgid "Unknown Command"
msgstr "NeznĆ�mĆ½ pÅ™Ćkaz"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Äas"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "SkĆ³re"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$d min %2$d sec"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Nov� hra"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "JmƩno"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:430
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Zobrazit nĆ�povÄ›du k tĆ©to hÅ™e"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "UkonĨit aktuĆ�lnĆ hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÅ™epnout režim celĆ© obrazovky"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "ZĆskat radu pro vĆ�Å� dalÅ�Ć tah"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Opustit režim celĆ© obrazovky"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "ZaĨĆt novou sĆÅ�ovou hru pro vĆce hrĆ�ĨÅÆ"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "UkonĨit souĨasnou sĆÅ�ovou hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "ZaĨĆt novou hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pozastavit hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Zobrazit seznam hrĆ�ĨÅÆ sĆÅ�ovĆ© hry"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Zopakovat vrĆ�cenĆ½ tah"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "ZaĨĆt hru znovu"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "PokraĨovat pozastavenou hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Zobrazit skĆ³re"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "VrĆ�tit poslednĆ tah"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "O tĆ©to hÅ™e"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "ZavÅ™Ćt toto okno"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Nastavit hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "UkonĨit tuto hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:448 ../src/preferences.c:225
+msgid "_Close"
+msgstr "_ZavÅ™Ćt"
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cel� obrazovka"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Rada"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nov�"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nov� hra"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Tah zn_ovu"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Vynulovat"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Restartovat"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Tah _zpět"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Rozdat"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Opustit celou obrazovku"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "SĆÅ�ovĆ� _hra"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "O_pustit hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Seznam _hrĆ�ĨÅÆ"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastavit"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_PokraĨovat"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_SkĆ³re"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "U_konĨit hru"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je svobodnĆ½ software: MÅÆžete jej dĆ�le Å�ĆÅ™it a/nebo upravovat za podmĆnek "
-"licence GNU General Public License v podobě, v jakƩ ji vydala Free Software "
-"Foundation, a to buĸ ve verzi %d tĆ©to licence nebo (dle vaÅ�Ć volby) v "
-"libovolnĆ© novÄ›jÅ�Ć verzi."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program %s je Å�ĆÅ™en ve vĆÅ™e, že bude užiteĨnĆ½, ale BEZ JAKĆ¯CHKOLIV ZĆRUK, a "
-"to i bez pÅ™edpoklĆ�danĆ© zĆ�ruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRƉTNƨ "
-"ĆÄEL. VĆce podrobnostĆ najdete pÅ™Ćmo v licenci GNU General Public License."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Spolu s programem %s byste měli obdržet kopii licence GNU General Public "
-"License. Pokud se tak nestalo, podĆvejte se na Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Spolu s tĆmto programem byste mÄ›li obdržet kopii licence GNU General Public "
-"License. Pokud se tak nestalo, podĆvejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
-">."
-
-#: ../src/gnibbles.c:84
+#: ../src/gnibbles.c:82
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -435,77 +273,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosĆm svou instalaci hry ÄervĆci"
-#: ../src/gnibbles.c:355
+#: ../src/gnibbles.c:341
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "SkĆ³re ÄervĆkÅÆ"
-#: ../src/gnibbles.c:358
+#: ../src/gnibbles.c:344
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../src/gnibbles.c:363
+#: ../src/gnibbles.c:349
msgid "Congratulations!"
msgstr "Blahopřejeme!"
-#: ../src/gnibbles.c:364
+#: ../src/gnibbles.c:350
msgid "Your score is the best!"
msgstr "VaÅ�e skĆ³re je nejlepÅ�Ć!"
-#: ../src/gnibbles.c:365
+#: ../src/gnibbles.c:351
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "VaÅ�e skĆ³re se dostalo mezi deset nejlepÅ�Ćch."
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:60
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "ZaĨĆ�teĨnĆk"
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:61
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Pomal�"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:62
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "StÅ™ednĆ"
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:63
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rychl�"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:64
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "ZaĨĆ�teĨnĆk s ĨervĆkem"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:65
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "PomalĆ½ ĨervĆk"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "RychlĆ½ ĨervĆk"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Velmi rychlĆ½ ĨervĆk"
-#: ../src/main.c:170
+#: ../src/main.c:228
+#| msgid ""
+#| "A worm game for GNOME.\n"
+#| "\n"
+#| "Nibbles is a part of GNOME Games."
msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
+"A worm game for GNOME\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Hra s Ĩervem pro GNOME.\n"
+"Hra s ĨervĆkem pro GNOME\n"
"\n"
"ÄervĆci jsou souĨĆ�stĆ her GNOME."
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jirka LĆ©bl\n"
@@ -522,134 +364,104 @@ msgstr ""
"Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
"Marek ÄernockĆ½ <marek manet cz>"
-#: ../src/main.c:176
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "WebovƩ str�nky her GNOME"
-
-#: ../src/main.c:491
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Hra skonĨila! Hru vyhr�l %s!"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#: ../src/main.c:605
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/main.c:606
-msgid "_Settings"
-msgstr "_NastavenĆ"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "_Help"
-msgstr "_N�pověda"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../src/main.c:772
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Hra s Ĩervem pro GNOME."
-
-#: ../src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:223
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "PÅ™edvolby ÄervĆkÅÆ"
-#: ../src/preferences.c:253
+#: ../src/preferences.c:236
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#. Speed
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:252
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:257
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "NovĆ�Ĩek v ÄervĆcĆch"
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:267
msgid "My second day"
msgstr "MÅÆj druhĆ½ den"
-#: ../src/preferences.c:294
+#: ../src/preferences.c:277
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ne moc Å�patnĆ½"
-#: ../src/preferences.c:304
+#: ../src/preferences.c:287
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Tak dobrĆ½, že mĆ� kÅ™eĨ v prstech"
-#: ../src/preferences.c:318 ../src/preferences.c:457
+#: ../src/preferences.c:301 ../src/preferences.c:424
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../src/preferences.c:325
+#: ../src/preferences.c:308
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_HrĆ�t ĆŗrovnÄ› v nĆ�hodnĆ©m poÅ™adĆ"
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:316
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Povolit _faleÅ�nĆ© bonusy"
-#: ../src/preferences.c:345
+#: ../src/preferences.c:324
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Povolit _zvuky"
-#: ../src/preferences.c:358
+#: ../src/preferences.c:337
msgid "_Starting level:"
msgstr "_PoĨĆ�teĨnĆ ĆŗroveÅ:"
-#: ../src/preferences.c:387
+#: ../src/preferences.c:362
msgid "Number of _human players:"
msgstr "PoĨet lidskĆ½ch _hrĆ�ĨÅÆ:"
-#: ../src/preferences.c:408
+#: ../src/preferences.c:379
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "_PoĨet poĨĆtaĨovĆ½ch hrĆ�ĨÅÆ:"
-#: ../src/preferences.c:433
+#: ../src/preferences.c:400
msgid "Worm"
msgstr "Äerv"
-#: ../src/preferences.c:442
+#: ../src/preferences.c:409
msgid "Keyboard Options"
msgstr "Volby kl�vesnice"
-#: ../src/preferences.c:462
+#: ../src/preferences.c:429
msgid "_Use relative movement"
msgstr "PoužĆvat _relativnĆ pohyb"
-#: ../src/preferences.c:469
+#: ../src/preferences.c:436
msgid "_Worm color:"
msgstr "Barva Ĩ_erva:"
-#: ../src/preferences.c:475
+#: ../src/preferences.c:442
msgid "Red"
msgstr "ÄervenĆ�"
-#: ../src/preferences.c:476
+#: ../src/preferences.c:443
msgid "Green"
msgstr "Zelen�"
-#: ../src/preferences.c:477
+#: ../src/preferences.c:444
msgid "Blue"
msgstr "Modr�"
-#: ../src/preferences.c:478
+#: ../src/preferences.c:445
msgid "Yellow"
msgstr "ŽlutĆ�"
-#: ../src/preferences.c:479
+#: ../src/preferences.c:446
msgid "Cyan"
msgstr "Azurov�"
-#: ../src/preferences.c:480
+#: ../src/preferences.c:447
msgid "Purple"
msgstr "Purpurov�"
-#: ../src/preferences.c:481
+#: ../src/preferences.c:448
msgid "Gray"
msgstr "Å edĆ�"
@@ -657,3 +469,180 @@ msgstr "Å edĆ�"
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Äerv %d:"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Nov� hra"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "JmƩno"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Zobrazit nĆ�povÄ›du k tĆ©to hÅ™e"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "UkonĨit aktuĆ�lnĆ hru"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "PÅ™epnout režim celĆ© obrazovky"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "ZĆskat radu pro vĆ�Å� dalÅ�Ć tah"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Opustit režim celĆ© obrazovky"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "ZaĨĆt novou sĆÅ�ovou hru pro vĆce hrĆ�ĨÅÆ"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "UkonĨit souĨasnou sĆÅ�ovou hru"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "ZaĨĆt novou hru"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pozastavit hru"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Zobrazit seznam hrĆ�ĨÅÆ sĆÅ�ovĆ© hry"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Zopakovat vrĆ�cenĆ½ tah"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "ZaĨĆt hru znovu"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "PokraĨovat pozastavenou hru"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Zobrazit skĆ³re"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "VrĆ�tit poslednĆ tah"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "O tĆ©to hÅ™e"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ZavÅ™Ćt toto okno"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Nastavit hru"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "UkonĨit tuto hru"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Obsah"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Cel� obrazovka"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Rada"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nov�"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "_Nov� hra"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "Tah zn_ovu"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Vynulovat"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Restartovat"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "Tah _zpět"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Rozdat"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Opustit celou obrazovku"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "SĆÅ�ovĆ� _hra"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "O_pustit hru"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Seznam _hrĆ�ĨÅÆ"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pozastavit"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_PokraĨovat"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_SkĆ³re"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "U_konĨit hru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je svobodnĆ½ software: MÅÆžete jej dĆ�le Å�ĆÅ™it a/nebo upravovat za "
+#~ "podmĆnek licence GNU General Public License v podobÄ›, v jakĆ© ji vydala "
+#~ "Free Software Foundation, a to buĸ ve verzi %d tƩto licence nebo (dle "
+#~ "vaÅ�Ć volby) v libovolnĆ© novÄ›jÅ�Ć verzi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program %s je Å�ĆÅ™en ve vĆÅ™e, že bude užiteĨnĆ½, ale BEZ JAKĆ¯CHKOLIV ZĆRUK, "
+#~ "a to i bez pÅ™edpoklĆ�danĆ© zĆ�ruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRƉTNƨ "
+#~ "ĆÄEL. VĆce podrobnostĆ najdete pÅ™Ćmo v licenci GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spolu s programem %s byste měli obdržet kopii licence GNU General Public "
+#~ "License. Pokud se tak nestalo, podĆvejte se na Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spolu s tĆmto programem byste mÄ›li obdržet kopii licence GNU General "
+#~ "Public License. Pokud se tak nestalo, podĆvejte se na <http://www.gnu.org/";
+#~ "licenses/>."
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "WebovƩ str�nky her GNOME"
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Hra skonĨila! Hru vyhr�l %s!"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Hra"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Zobrazit"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_NastavenĆ"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_N�pověda"
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Hra s Ĩervem pro GNOME."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]