[gtk+] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Wed, 22 Jan 2014 20:11:16 +0000 (UTC)
commit c924fe4b59c1320c09c8bc85f60bbdf7b1250b9a
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date: Wed Jan 22 21:10:54 2014 +0100
Updated Scottish Gaelic translation
po-properties/gd.po | 8427 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 4173 insertions(+), 4254 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gd.po b/po-properties/gd.po
index b321a81..4ad8bd6 100644
--- a/po-properties/gd.po
+++ b/po-properties/gd.po
@@ -1,30 +1,28 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 19:56-0000\n"
-"Last-Translator: GunChleoc <fiosAIGforamnagaidhligDOTnet>\n"
-"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net "
-"<fios foramnagaidhlig net>\n"
-"Language: gd\n"
+# Gaelic; Scottish translation for gtk+3.0
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:27+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd li org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
-"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
+#: ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbeanadh"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
@@ -32,8220 +30,8141 @@ msgstr "Seòrsa a' chùrsair"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa stannardach a' chùrsair"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbeanadh a' chùrsair seo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbeanadh an uidheim"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "An taisbeanadh dhan a bhuineas an t-uidheam"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manaidsear nan uidheaman"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Manaidsear nan uidheaman dhan a bhuineas an t-uidheam"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139
+#: ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an uidheim"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa an uidheim"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
-msgstr ""
+msgstr "Dreuchd an uidheim ann am manaidsear nan uidheaman"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
-msgstr ""
+msgstr "Uidheam co-cheangailte"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr ""
+msgstr "Tomhaire no meur-chlàr a tha co-cheangailte ris an uidheam seo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
-msgstr ""
+msgstr "Tùs an ion-chuir"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa an tùis airson an uidheim"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201
+#: ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
-msgstr ""
+msgstr "Modh an ion-chuir airson an uidheim"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair aig an uidheam gus nach eil"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair follaiseach a leanas gluasadan an uidheim"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232
+#: ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamh de dh'aislean san uidheam"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
-msgstr ""
+msgstr "An taisbeanadh airson manaidsear nan uidheaman"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
-msgstr ""
+msgstr "An taisbeanadh bunaiteach"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "An taisbeanadh bunaiteach airson GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainnean nan cruthan-clò"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainnean nan cruthan-clò airson na sgrìn"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' chrutha-chlò"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh airson cruthan-clò na sgrìn"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
+#: ../gdk/gdkwindow.c:394
+#: ../gdk/gdkwindow.c:395
msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cùrsair"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
msgid "Opcode"
-msgstr ""
+msgstr "Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr ""
+msgstr "Opcode airson iarrtasan XInput2"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Major"
-msgstr ""
+msgstr "Mòr-thionndadh"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major version number"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamh a' mhòr-thionndaidh"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
msgid "Minor"
-msgstr ""
+msgstr "Mion-tionndadh"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor version number"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamh a' mhion-tionndaidh"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID an uidheim"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Aithnichear an uidheim"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Reandaraiche nan cealla"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr ""
+msgstr "An reandaraiche cheallan a tha an accessible seo a' riochdachadh"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tha smachd air trìd-dhoilleireachd aige"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an ceadaich roghnaichear nan dathan suidheachadh na trìd-dhoilleireachd"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Tha pailead aige"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Cò-dhiù an dèid pailead a chleachdadh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "An dath làithreach"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "An dath làithreach"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "An alpha làithreach"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "Luach na trìd-dhoilleireachd làithreach (0 = gu tur trìd-shoilleir, 65535 gu tur trìd-dhoilleir)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "An RGBA làithreach"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
-msgstr ""
+msgstr "An dath RGBA làithreach"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taghadh dhathan"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "An taghadh dhathan a tha leabaichte sa chòmhradh."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\" dhen chòmhradh."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Am putan \"Sguir dheth\""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Am putan \"Sguir dheth\" dhen chòmhradh."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
-msgstr ""
+msgstr "Am putan \"Cobhair\""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Am putan \"Cobhair\" dhen chòmhradh."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' chrutha-chlò"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
-msgstr ""
+msgstr "An t-sreang a tha a' riochdachadh a' chrutha-chlò seo"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
-msgstr ""
+msgstr "Ro-shealladh an teacsa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
-#: ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
+msgstr "An teacsa a thèid shealltainn gus an cruth-clò a thagh thu a thaisbeanadh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:213
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na sgàile"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr ""
+msgstr "Dreach na sgàile a tha mun cuairt air an t-soitheach"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an làmhrachain"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an làmhrachain a-rèir na widget cloinne"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Greimich an oir"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+msgstr "An taobh de bhogsa an làmhrachain a tha ann an loidhne leis a' phuing docachaidh airson bogsa an
làmhrachain a dhocachadh"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+msgstr "Greimeachadh na h-oire"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Co-dhiù an dèid an luach a chleachdadh on roghainn snap_edge no luach a fhuaradh o handle_position"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "A' phàiste dealaichte"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "Luach Booleanach a dh'innseas a bheil bogsa pàiste an làmhrachain ceangailte ris no dealaichte."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
-msgstr ""
+msgstr "Co-theacsa na stoidhle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkStyleContext a gheibhear an stoidhle uaithe"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ràghan"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de ràghan sa chlàr"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colbhan"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de cholbhan sa chlàr"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Bèarnadh nan ràghan"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite eadar ràghan a tha os cionn a chèile"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Bèarnadh nan colbhan"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite eadar colbhan a tha ri taobh a chèile"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Aon-ghnèitheach"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghas tu TRUE air a shon, bidh an aon leud/àirde aig gach cealla a' chlàir"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangladh ris an taobh chlì"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1421
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh clì a' phàiste a cheangal ris"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangladh ris an taobh deas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangladh ris a' bharr"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh ràigh a thèid barr a' phàiste a cheangal ris"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangladh ris a' bhonn"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:774
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
+#: ../gtk/gtkmenu.c:771
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh ràigh a thèid bonn a' phàiste a cheangal ris"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainnean còmhnard"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan còmhnard a' phàiste"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainnean inghearach"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan inghearach a' phàiste"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1350
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh còmhnard"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean clì agus deas air, ann am
piogsailean"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1359
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh inghearach"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean uachdarach agus ìochdarach, ann
am piogsailean"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
+msgstr "Ainm a' phrògraim. Mur an deach a shuidheachadh, thèid g_get_application_name() a chleachdadh mar
bhun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Tionndadh a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Tionndadh a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Sreang na còrach-lethbhreac"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Fiosrachadh air còir-lethbhreac a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Sreang nam beachdan"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Beachdan mu dhèidhinn a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa a' cheadachais"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa ceadachas a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL na làraich-lìn"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "An URL airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Leubail na làraich-lìn"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "An leubail airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Ùghdaran"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta ùghdaran a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Luchd-docamaididh"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta de dhaoine a sgrìobhas docamaideadh a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Luchd-ealain"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta de dhaoine a chuidich le obair-ealain a' phrògraim"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Creideasan an luchd eadar-theangachaidh"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Creideasan an luchd eadar-theangachaidh. Bu chòir do chomharra a bhith ris an t-sreang seo gun gabh
eadar-theangachadh"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Suaicheantas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Suaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram. Mur an deach seo a shuidheachadh, thèid a'
bhun-roghainn gtk_window_get_default_icon_list() a chleachdadh."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ìomhaigheag an t-suaicheantais"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Ìomhaigheag air a bheil ainm a thèid a chleachdadh mar shuaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas
mun phrògram."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Paisg an ceadachas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiùan dèid teacsa a' cheadachais a phasgadh."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+msgstr "Dùnadh an luathaicheir"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "An dùnadh air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget an luathaicheir"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr ""
+msgstr "A' widget air a bheil an accessible seo ag iomradh."
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
-msgstr ""
+msgstr "ainm a' ghnìomha"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' ghnìomha a tha ceangailte ris, mar 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
-msgstr ""
+msgstr "luach targaid a' ghnìomha"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr ""
+msgstr "Am paramadair airson gairmean air gnìomhan"
-#: ../gtk/gtkaction.c:232 ../gtk/gtkactiongroup.c:203 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm"
-#: ../gtk/gtkaction.c:233
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:253 ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:728 ../gtk/gtkmenuitem.c:448
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgstr "Ainm àraid airson a' ghnìomha"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Leubail"
-#: ../gtk/gtkaction.c:254
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "An leubail a chleachdar airson nithean a' chlàir-thaice agus putanan a chuireas gu dol an gnìomh
seo."
-#: ../gtk/gtkaction.c:272
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
-msgstr ""
+msgstr "Leubail ghoirid"
-#: ../gtk/gtkaction.c:273
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Leubail nas giorra as urrainnear cleachdadh air putanan a' bhàr-inneal."
-#: ../gtk/gtkaction.c:288
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Gliocas-sgrìn"
-#: ../gtk/gtkaction.c:289
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Gliocas-sgrìn airson a' ghnìomha seo."
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Icon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "An stock icon a thèid a thaisbeanadh ann am widgets is a riochdaicheas an gnìomh seo."
-#: ../gtk/gtkaction.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:330 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:352 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+msgstr "An GIcon a tha 'ga thaisbeanadh"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkaction.c:353 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige o ùrlar nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkaction.c:367 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e air a' chòmhnard"
-#: ../gtk/gtkaction.c:368 ../gtk/gtktoolitem.c:195
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair chòmhnard."
-#: ../gtk/gtkaction.c:385
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
-msgstr ""
+msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e a' taosgadh"
-#: ../gtk/gtkaction.c:386
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid progsaidhean an toolitem airson a' ghnìomh seo a riochdachadh ann an
clàr-taice taosgadh a' bhàir-inneal."
-#: ../gtk/gtkaction.c:401 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e inghearach"
-#: ../gtk/gtkaction.c:402 ../gtk/gtktoolitem.c:202
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:356
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair inghearach."
-#: ../gtk/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:363
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Tha e cudromach"
-#: ../gtk/gtkaction.c:418
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in
GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh cudromach gus nach eil. Ma tha seo TRUE, seallaidh progsaidhean toolitem
airson a' ghnìomh seo an teacsa sa mhodh GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: ../gtk/gtkaction.c:433
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Falaich ma bhios e falamh"
-#: ../gtk/gtkaction.c:434
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, bidh progsaidhean a' chlàir-thaice a tha falamh airson a' ghnìomh seo am falach."
-#: ../gtk/gtkaction.c:447 ../gtk/gtkactiongroup.c:217
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkaction.c:379
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Mothachail"
-#: ../gtk/gtkaction.c:448
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh an comas gus nach eil."
-#: ../gtk/gtkaction.c:461 ../gtk/gtkactiongroup.c:231
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkaction.c:386
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Ri fhaicinn"
-#: ../gtk/gtkaction.c:462
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh ri fhaicinn gus nach eil."
-#: ../gtk/gtkaction.c:476
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
-msgstr ""
+msgstr "Buidheann ghnìomhan"
-#: ../gtk/gtkaction.c:477
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgstr "An GtkActionGroup tha an GtkAction seo ceangailte ris no NULL (airson cleachdadh inntearnail)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:496 ../gtk/gtkbutton.c:379 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:412
+#: ../gtk/gtkbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an dealbh an-còmhnaidh"
-#: ../gtk/gtkaction.c:497 ../gtk/gtkbutton.c:380 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:413
+#: ../gtk/gtkbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an dealbh a shealltainn an-còmhnaidh"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:204
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' bhuidheann ghnìomhan."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:218
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan an comas gus nach eil."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:232
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan ri fhaicinn."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:245
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
msgid "Accelerator Group"
-msgstr ""
+msgstr "Buidheann luathaichearan"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:246
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr ""
+msgstr "Am buidheann luathaichearan a bu chòir do ghnìomhan a' bhuidhinn seo a chleachdadh."
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
-msgstr ""
+msgstr "Gnìomh co-cheangailte"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
+msgstr "An gnìomh a chuireas an activatable seo an gnìomh agus a gheibh e ùrachaidhean uaithe"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:315
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd dreach a' ghnìomha"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:316
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid roghainnean dreach a' ghnìomha cho-cheangailte a chleachdadh gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Luach an t-socrachaidh"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach as lugha"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Luach as lugha an t-socrachaidh"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach as motha"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Luach as motha an t-socrachaidh"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Ioncramaid a' cheuma"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ioncramaid ceuma dhen t-socrachaidh"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Ioncramaid na duilleige"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ioncramaid duilleige dhen t-socrachaidh"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud na duilleige"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Meud duilleige dhen t-socrachaidh"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh còmhnard"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:309
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkbutton.c:283
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Suidheachadh còmhnard a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu 0.0, thèid a
cho-thaobhadh ris an làimh chlì, le 1.0 ris an làimh dheas"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh inghearach"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkbutton.c:302
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "Suidheachadh inghearach a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu 0.0, thèid a
cho-thaobhadh ris a' bharr, le 1.0 ris a' bhonn"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:161
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
-msgstr ""
+msgstr "Sgèile chòmhnard"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:162
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the
child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ma tha barrachd àite ann air a' chòmhnard na tha feum aig a' phàiste air, co mheud dheth a thèid a
chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Sgèile inghearach"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:171
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child.
0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ma tha barrachd àite inghearach na tha feum aig a' phàiste air, co mheud dheth a thèid a chleachdadh
dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh aig a' bharr"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig barr a' widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:205
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh aig a' bhonn"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:206
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig bonn a' widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:222
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh air an taobh chlì"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:223
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh a chuirear a-steach clì air a' widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:239
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh deas"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:240
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh a chuirear a-steach deas air a' widget."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr ""
+msgstr "Gabh a-steach ball \"Eile...\""
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
+msgstr "Co-dhiù an gabh an combobox a-staigh ball a chuireas gu dol GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an nì bunaiteach"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan combobox an aplacaid bhunaiteach a shealltainn air uachdar."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Ceann-sgrìobhadh"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn aig barr a' chòmhraidh"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na susbaint"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na susbaint a chleachdas an àithne \"Fosgail leis an oibseact\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
-msgstr ""
+msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:640
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr ""
+msgstr "An Gfile a chleachdas còmhradh taghadh na h-aplacaid"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an aplacaid bhunaiteach"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget an aplacaid bhunaiteach a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
-msgstr ""
+msgstr "Seall na h-aplacaidean a mholar"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean a mholar a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
-msgstr ""
+msgstr "Seall na h-aplacaidean fallback"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean fallback a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
-msgstr ""
+msgstr "Seall aplacaidean eile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an seall am widget aplacaidean eile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
-msgstr ""
+msgstr "Seall na h-uile aplacaid"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an seall am widget na h-uile aplacaid"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa bunaiteach a' widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa bunaiteach a nochdas nuair nach eil aplacaid sam bith ann"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
-msgstr ""
+msgstr "Clàraich an seisean"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
msgid "Register with the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Clàraich le manaidsear nan seiseanan"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "Application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr ""
+msgstr "An GmenuModel airson clàr-taice na h-aplacaid"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "An GMenuModel bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Active window"
-msgstr ""
+msgstr "An uinneag ghnìomhach"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr ""
+msgstr "An uinneag air an robh fòcas turas mu dheireadh"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
msgid "Show a menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Seall bàr clair-thaice"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Tagh TRUE air a shon ma tha thu airson 's gun seall an uinneag bàr clàir-thaice aig barr na
h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair na saighde"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "An taobh dhan dèid an t-saighead"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sgàil na saighde"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Dreach na sgàile a tha mun t-saighead"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 ../gtk/gtkmenu.c:787
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
msgid "Arrow Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Sgèileadh na saighde"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread a rùm a lìonas an t-saighead"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh còmhnard"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh x a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh inghearach"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh y a' phàiste"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Co-mheas"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Co-mheas an deilbh ma tha obey_child FALSE"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Gèill ris a' phàiste"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Co-èignich co-mheas an deilbh ri pàiste an fhrèama"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:331
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Header Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh a' bhanna-chinn"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:332
+#: ../gtk/gtkassistant.c:317
msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de phiogsailean mu thimcheall a' bhanna-chinn"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Content Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh na susbainte"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall nan duilleagan susbaint."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Page type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na duilleige"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na duilleige cuideachaidh"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:372
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "Page title"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal na duilleige"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
msgid "The title of the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal na duilleige cuideachaidh"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image"
-msgstr ""
+msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:376
msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn airson na duilleige cuideachaidh"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:407
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image"
-msgstr ""
+msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:393
msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh airson na duilleige cuideachaidh"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:424
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Page complete"
-msgstr ""
+msgstr "Duilleag air coileanadh"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:425
+#: ../gtk/gtkassistant.c:410
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an deach gach raon riatanach air an duilleag a choileanadh"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud as lugha a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Leud as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde as lugha a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:184
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste air an dà thaobh"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:193
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste aig a' bharr 's aig a' bhonn"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:202
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle na co-dhealbhachd"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
+msgstr "Dè co-dhealbhachd a bhios air na putanan sa bhogsa. Seo na ghabhas a chleachdadh: spread, edge,
start agus end"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Dàrnach"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Ma tha seo TRUE, nochdaidh am pàiste ann am buidheann dàrnacha de phàistean a tha freagarrach, mar
eisimpleir putanan cobharach"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:219
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Ioma-ghnèitheach"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:220
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, cha bhi am pàiste fo bhuaidh meudachadh aon-ghnèitheach"
-#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1341 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh"
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1342
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
msgid "The amount of space between children"
-msgstr ""
+msgstr "An uimhir de dh'àite eadar pàistean"
-#: ../gtk/gtkbox.c:259
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:266
-msgid "Baseline position"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:267
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is availible"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgstr "Co-dhiù am bi na pàistean air fad dhen aon mheud"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Leudaich"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pàrant"
-#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Lìon"
-#: ../gtk/gtkbox.c:309
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd a thèid a thoirt dha no an dèid a chleachdadh mar
phadadh"
-#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh"
-#: ../gtk/gtkbox.c:317
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a bharrachd a chuirear eadar am pàiste agus na nàbaidhean aige, ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1300
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na pacaide"
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1301
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "GtkPackType a nochdas an dèid am pàiste a phacadh a thaobh toiseach no deireadh a' phàraint"
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1307
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:866
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad"
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1308 ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkstack.c:416
+#: ../gtk/gtkbox.c:314
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr ""
+msgstr "Inneacs a' phàiste sa phàrant"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
msgid "Relative to"
-msgstr ""
+msgstr "Dàimheach ri"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "An uinneag a thomhas uinneag a' bhuilgein rithe"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
msgid "Pointing to"
-msgstr ""
+msgstr "A' tomhadh ri"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "An ceart-cheàrnachan a thomhas uinneag a' bhuilgein ris"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad far an dèid uinneag a' bhuilgein a chur"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Àrainn eadar-theangachaidh"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
+msgstr "An àrainn eadar-theangachaidh a chleachdas gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:254
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+msgstr "Teacsa a' widget leubailean taobh a-staigh a' phutain ma tha widget leubailean aig a' phutan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:749
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd fo-loidhne"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:297
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic
accelerator key"
+msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, bidh loidhne fon teacsa far am bu chòir dhan ath-charactar a bhith airson na
h-iuchrach luathachaidh mnemotaigeach"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:182
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd fear stoca"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:275
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, cleachdar an leubail gus nì stoca a thaghadh seach a bhith 'ga thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:858
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Fòcas air a' bhriogadh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:283 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an glac am putan am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Rilif iomaill"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle rilif an iomaill"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh còmhnard a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh inghearach a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:344 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget deilbh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget pàiste a nochdas ri taobh teacsa a' phutain"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an deilbh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an deilbh dàimheach ris an teacsa"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh bunaiteach"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh bunaiteach air an taobh a-muigh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:520
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT a thèid a tharraing taobh a-muigh an iomaill
an-còmhnaidh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Fuadachadh x a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Dè cho fad an comhair x a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am putan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Fuadachadh y a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:534
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Dè cho fad an comhair y a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am putan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fuadachadh an fhòcais"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:551
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh air ceart-cheàrnachan an fhòcais aig roghainnean child_displacement_x/_y"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:567 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:1993
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:1977
msgid "Inner Border"
-msgstr ""
+msgstr "An t-iomall a-staigh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:568
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "An t-iomall eadar oirean a' phutain agus am pàiste"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh an deilbh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:582
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an dealbh agus an leubail"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "A' bhliadhna"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
-msgstr ""
+msgstr "A' bhliadhna a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Am mìos"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Am mìos a thagh thu (mar àireamh eadar 0 agus 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "An latha"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgstr "An latha a thagh thu (mar àireamh eadar 1 agus 31 no 0 gus taghadh làithreach an latha a chur gu
neoini)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an ceann-sgrìobhadh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ceann-sgrìobhadh a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
-msgstr ""
+msgstr "Seall ainmean nan làithean"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ainmean nan làithean a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Na ceadaich atharrachadh a' mhìos"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, cha ghabh am mìos a chaidh a thaghadh atharrachadh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Seall àireamhan nan seachdainean"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid àireamhan nan seachdainean a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh ann an ràghan"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, thèidh am mion-fiosrachadh a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
-msgstr ""
+msgstr "An t-iomall a-staigh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
-msgstr ""
+msgstr "Àite an iomaill a-staigh"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
-msgstr ""
+msgstr "An sgaradh inghearach"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan làithean agus am prìomh-raon"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
-msgstr ""
+msgstr "Sgaradh còmhnard"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan seachdainnean agus am prìomh-raon"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar na ceallan"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil comas-leudachaidh aig na ceallan gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhaich"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an cealla a cho-thaobhadh ris na ràghan faisg air gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud socraichte"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi na ceallan bhith dhen aon mheud anns gach ràgh"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na pacaide"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell
area"
+msgstr "GtkPackType a chomharraicheas an dèid an cealla a phacaideadh a-rèir toiseach no deireadh raon nan
ceallan"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
-msgstr ""
+msgstr "An cealla air a bheil fòcas"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr ""
+msgstr "An cealla air a bheil fòcas an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
-msgstr ""
+msgstr "An cealla deasachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr ""
+msgstr "An cealla thathar a' deasachadh an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget deasachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget a tha a' deasachadh a' chealla deasachaidh an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr ""
+msgstr "An raon nan ceallan a chaidh an co-theacsa seo a chruthachadh air a shon"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "An leud as lugha"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
-msgstr ""
+msgstr "An leud as lugha a thèid a chur san tasgadan"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
-msgstr ""
+msgstr "An àirde as lugha"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
-msgstr ""
+msgstr "An àirde as lugha a thèid a chur san tasgadan"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Sguireadh dhen deasachadh"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Comharraichidh seo gun do sguireadh dhen deasachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "Iuchair luathachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Keyval an luathaicheir"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Atharraichearan luathaichearan"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Am masg atharrachaidh an luathaicheir"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr ""
+msgstr "Keycode an luachaicheir"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Keycode bathair-chruaidh an luathaicheir"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modh nan luathaichearan"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa nan luathaichearan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
-msgstr ""
+msgstr "modh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Modh so-dheasachaidh a' CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
-msgstr ""
+msgstr "faicsinneach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbean an cealla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbean an cealla 's e mothachail"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
-msgstr ""
+msgstr "An x-align"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
-msgstr ""
+msgstr "An y-align"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
-msgstr ""
+msgstr "An xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
-msgstr ""
+msgstr "An ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
-msgstr ""
+msgstr "leud"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "An leud socraichte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
-msgstr ""
+msgstr "àirde"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
-msgstr ""
+msgstr "An àirde shocraichte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "a tha 'na mheudaichear"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
-msgstr ""
+msgstr "is pàistean aig an ràgh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "a tha air a leudachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "a tha 'na ràgh leudachaidh is tha e leudaichte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an datha aig cùlaibh a' chealla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar shreang"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath cùlaibh a' chealla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath RGBA cùlaibh a' chealla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Deasachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil reandaraiche nan ceallan sa mhodh deasachaidh an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
-msgstr ""
+msgstr "Cùlaibh a' chealla air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil dath a' chùlaibh suidhichte gus nach eil"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail sa bheil na luachan ceadaichte airson a' bhogsa combo"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh teacsa"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh ann am modail bun-tùs an dàta a gheibhear na sreangan uaithe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "is innteart aige"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo FALSE, na ceadaich ach cur a-steach nan sreangan a chaidh a thaghadh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Oibseact Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
+msgstr "Am pixbuf a thèid a reandaradh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Meudaichear Pixbuf fosgailte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear fosgailte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Meudaichear Pixbuf dùinte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-msgid "surface"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "The surface to render"
-msgstr ""
+msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear dùinte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID stoca"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "ID stoca aig an ìomghaigheag stoca a tha ri reandaradh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr ""
+msgstr "An luach GtkIconSize a shònraicheas meud na h-ìomhaigheige reandaraichte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Mion-fiosrachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Am mion-fiosrachadh reandaraidh a thèid a shìneadh air adhart do dh'einnsean an ùrlair"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "Follow State"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid am pixbuf reandaraichte a dhathachadh a-rèir na staid gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Luach bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:866
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa air bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Boillsgeadh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgstr "Sònraich luachan dearbha airson innse gun deach adhartas a dhèanamh ach nach eil fhios agad dè
dìreach an t-adhartas."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh x an teacsa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Co-thaobhadh x an teacsa, eadar 0 (clì) gu 1 (deas). An caochladh ann an co-dhealbhachdan deas gu
clì."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa, eadar 0 (barr) gu 1 (bonn)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Ais-thionndaichte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr ""
+msgstr "Ais-thionndaich a' chomhair a dh'fhàsas bàr an adhartais 'ga ionnsaigh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:427
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Socrachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr ""
+msgstr "An socrachadh sa bheil luach a' phutainn-thoinneimh"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
-msgstr ""
+msgstr "An reat dìridh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Reat an luathachaidh nuair a chumar sìos putan"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Figearan"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de dh'ionadan deicheach a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:834
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkswitch.c:822
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Gnìomhach"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair gnìomhach (i.e. 'ga shealltainn) sa chealla gus nach eil"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Boillsgeadh an t-snìomhadair"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
+msgstr "An luach GtkIconSize a tha a' sònrachadh meud an t-snìomhadair reandaraichte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa a tha ri reandaradh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Markup"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa markup a tha ri reandaradh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1439
-#: ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1423
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Buadhan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa reandaraiche"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modh nam paragrafan singilte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an teacsa air fad a chumail san aon pharagraf"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm dath a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' chùlaibh mar shreang"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' chùlaibh mar RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm dath a' bheulaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' bheulaibh mar shreang"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' bheulaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' bheulaibh mar RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Editable"
-msgstr ""
+msgstr "So-dheasachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:719
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:718
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an urrainn dhan chleachdaiche an teacsa atharrachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
+#: ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Cruth-clò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar shreang, m.e. \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar PangoFontDescription Struct"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghlach a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm teaghlach a' chrutha-chlò, m.e. Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
-msgstr ""
+msgstr "Puingean a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann am puingean"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
-msgstr ""
+msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factar sgèileadh a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
+#: ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "Èirigh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bun-loidhne mas e èirigh àicheil a tha ann)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Loidhne troimhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi loidhne tron teacsa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Fo-loidhne"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle na fo-loidhne airson an teacsa seo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Cànan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text.
If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a chleachdadh mar oidheam
nuair a thèid an teacsa a reandaradh. Mur eil thu a' tuigsinn a' pharamadair seo, tha teans nach bi feum agad
air."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:860
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Trì-phuingeachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to
display the entire string"
+msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil àite gu leòr aig
reandaraiche a' chealla gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
-#: ../gtk/gtklabel.c:881
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "Width In Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Leud ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
+#: ../gtk/gtklabel.c:875
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Leud na leubeil a tha thu ag iarraidh, ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:935
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr ""
+msgstr "An leud as motha ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Leud as motha a' chealla, ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh pasgaidh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to
display the entire string"
+msgstr "Mar a thèid an t-sreang a bhriseadh ann an iomadh loidhne mur eil àite gu leòr aig reandaraiche nan
ceallan an t-sreang air fad a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
-msgstr ""
+msgstr "An leud pasgaidh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "An leud aig an dèid an teacsa a phasgadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mar a thèid na loidhnichean a cho-thaobhadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1032
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:1020
msgid "Placeholder text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa a' ghlèidheadair-àite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa a thèid a reandaradh nuair a bhios cealla so-dheasachaidh falamh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
+#: ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Cùlaibh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
+#: ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Beulaibh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' bheulaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "So-dheasaidheachd air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air so-dheasaidheachd an teacsa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghlach a' chruth-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air teaghlach a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air stoidhle a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Eug-samhailean a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air eug-samhail a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air cuideam a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air sìneadh a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Meud a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air meud a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an sgèilich an taga seo meud a' chrutha-chlò a-rèir factair"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Èirigh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an èirigh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Loidhne troimhe air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne troimhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Loidhne foidhe air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
+#: ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne foidhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Cànan air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air a' chànan a thèid an teacsa a reandaradh innte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
-msgstr ""
+msgstr "Trì-phuingeachadh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh an trì-phuingeachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh a' cho-thaobhaidh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Staid an toglachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Staid toglachaidh a' phutain"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
-msgstr ""
+msgstr "Staid neo-chunbhalach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Staid neo-chunbhalach a' phutain"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh a ghnìomhachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh am putan toglachaidh a chur an gnìomh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Staid rèidio"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Tarraing am putam toglachaidh mar putan rèidio"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud an taisbeanair"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Meud an taisbeanair rèidio no cromaige"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath RGBA a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail CellView"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+msgstr "Am modail airson sealladh nan ceallan"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "Cell Area"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgstr "Raon nan ceallan"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkCellArea a chleachdar airson co-dhealbhachd nan ceallan"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
-msgstr ""
+msgstr "Co-theacsa raon nan ceallan"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkCellAreaContext a chleachdar gus geomatras sealladh nan ceallan àireamhachadh"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Tarraing mhothachail"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an co-èignichear tarraing nan ceallan ann an staid mhothachail"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modail co-fhreagairt"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an iarrar àite gu leòr airson a h-uile ràgh sa mhodail"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud antaisbeanair"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
+#: ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair rèidio no chromaige"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi cromag ri ball a' chlàir-thaice gus nach bi"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Neo-chunbhalach"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid staid \"neo-chunbhalach\" a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Tarraing mar bhall rèidio a' chlàr-thaice"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi ball a' chlàir-thaice coltach ri ball rèidio"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd alpha"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1315
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:431
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgstr "Co-dhiù am bi luach alpha aig an dath"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh an datha"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "An dath a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "Luach na trìd-shoilleireachd a thagh thu (ma thaghar 0 bi e gu tur trìd-shoilleir, le 65535 bi e gu
tur trìd-dhoilleir)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
-msgstr ""
+msgstr "An dath RGBA làithreach"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected RGBA color"
-msgstr ""
+msgstr "An dath RGBA a thagh thu"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr ""
+msgstr "An dath làithreach mar GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid alpha a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
msgid "Show editor"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an deasaiche"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na sgèile"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Dath mar RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh a thaghadh"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh an samplair-dath a thaghadh gus nach gabh"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Modail ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail airson a' bhogsa combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "An leud pasgaidh airson co-dhealbhachd nan nithear air griod"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh ruigheachd nan ràghan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan ràghan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh ruigheachd nan colbhan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan colbhan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
-msgstr ""
+msgstr "An nì gnìomhach"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
-msgstr ""
+msgstr "An nì a tha gnìomach an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 ../gtk/gtkuimanager.c:485
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir bileagan stiallach ris na clàran-taice"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi bileag stiallach sna clàran-taice aig clàran-taice teàrnaidh"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkentry.c:793
msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Tha frèam aige"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an tarraing am bogsa combo frèam timcheall air a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an glac am bogsa combo am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 ../gtk/gtkmenu.c:612
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal na bileige stiallach"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+msgstr "Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid a' phriob-uinneag a
reubadh dheth"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
-msgstr ""
+msgstr "Chithear priob-uinneagan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear an clàr-taice teàrnaidh aig a' bhogsa combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Mothalachd a' phutain"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi putan a' chlàir-thaice theàrnaidh mothachail nuair a bhios am modail falamh"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil innteart sa bhogsa combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh teacsa na h-innteirt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:942
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created
with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr "An colbh ann am modail a' bhogsa combo a thèid a dhèanamh dàimheach ri sreangan on innteart ma
chaidh an combo a chruthachadh le #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh nan ID"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:960
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
+msgstr "An colbh ann am modail a' bhogsa combo a sholaireas ID shreangan airson nan luachan anns a' mhodail"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
-msgstr ""
+msgstr "An ID ghnìomhach"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:976
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr ""
+msgstr "Luach colbh nan ID airson an ràigh ghnìomhaich"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Priob-uinneag le leud socraichte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
+msgstr "Co-dhiù am bi leud na priob-uinneige 'na leud socraichte a fhreagras ri leud sònraichte a' bhogsa
combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Nochdaidh e mar liosta"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi coltas liosta air clàr-taice teàrnaidh seach coltas clàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud na saighde"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Meud as lugha na saighde sa bhogsa combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a lìonas an t-saighead"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air a' bhogsa combo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh ath-mheudachaidh"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Sònraich mar a thèid tachartasan ath-mheudachaidh a làimhseachadh"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an iomaill"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an iomaill fhalamh taobh a-muigh pàistean an t-soithich"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Pàiste"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh a chleachdadh gus pàiste ùr a chur ris an t-soitheach"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
-msgstr ""
+msgstr "Fo-roghainnean"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta nam fo-roghainnean"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
msgid "Animated"
-msgstr ""
+msgstr "Air a bheòtachadh"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhùin an gabh an luach a luathachadh"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
msgid "Affects size"
-msgstr ""
+msgstr "Tha buaidh aige air a' mheud"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhùin am bi buaidh aig an luach air meudachadh nan eileamaidean"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
msgid "Affects font"
-msgstr ""
+msgstr "Tha buaidh aige air a' chruth-chlò"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhùin am bi buaidh aig an luach air a' chruth-chlò"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr ""
+msgstr "An ID àireamhail airson grad-chothrom"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
-msgstr ""
+msgstr "Sealbhaich"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhùin an dèid an luach a shealbhachadh a ghnàth"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
-msgstr ""
+msgstr "An luach tùsail"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr ""
+msgstr "An luach tùsail a chaidh a shònrachadh airson na roghainn seo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:468
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Iomall raon na susbaint"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an iomaill timcheall air prìomh-raon a' chòmhraidh"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:486
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh raon na susbaint"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean prìomh-raon na susbaint"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:503
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh nam putan"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:504
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh eadar na putain"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Iomall an raoin ghnìomhaich"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon a' phutain aig bonn a' chòmhraidh"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Susbaint a' bhufair"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgstr "Faid an teacsa"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Faid an teacsa a tha sa bhufair an-dràsta"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "An fhaid as motha"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
+#: ../gtk/gtkentry.c:777
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh as motha de charactaran a tha ceadaichte san innteart seo. Cuir ann 0 mur eil crìoch ann."
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtkentry.c:740
msgid "Text Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Bufair teacsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Oibseact bufair an teacsa a tha a' stòradh teacsa na h-innteirt ann"
-#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:749
+#: ../gtk/gtklabel.c:817
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad làithreach a' chùrsair ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtklabel.c:826
msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangailte ris an taghadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:834
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:827
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Ionad ceann thall an taghaidh on chùrsair ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh susbaint na h-innteirt a dheasachadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Faicsinneachd"
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:786
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Ma thaghas tu FALSE, thèid na caractaran do-fhaicsinneach a nochdadh seach an teacsa fhèin (modh nam
faclan-faire)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghas tu FALSE, thèid am beibheal a-muigh a thoirt air falbh on innteart"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "An t-iomall eadar an teacsa 's am frèam. Tar-àithnidh seo roghainn stoidhle an iomaill a-staigh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1510
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:1494
msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractar do-fhaicsinneach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1511
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:1495
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "An caractar a thèid a chleachdadh nuair a bhios susbaint nan innteartan 'gam falach (ann am modh nam
faclan-faire)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Cuiridh seo an gnìomh a' bhun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Co-dhiù an dèid a' widget bunaiteach a chur an gnìomh (can am putan bunaiteach ann an còmhradh)
nuair a bhrùthar Enter"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Leud ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread a dh'àite a dh'fhàgar airson nan caractaran san innteart"
-#: ../gtk/gtkentry.c:856
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset sgrolaidh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:857
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread a phiogsailean eadar taobh clì na sgrìn agus an innteart a tha 'ga sgroladh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "The contents of the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Susbaint na h-innteirt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh x"
-#: ../gtk/gtkentry.c:883 ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "An co-thaobhadh còmhnard, eadar 0 (clì) is 1 (deas). An caochladh ann an co-dhealbhachdan deas gu
clì."
-#: ../gtk/gtkentry.c:899
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Truncate multiline"
-msgstr ""
+msgstr "Buntachadh iomadh loidhne"
-#: ../gtk/gtkentry.c:900
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid loidhnichean a bhuntachadh 'na aon loidhne ma chuirear ann grunn dhiubh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:916
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
+msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air an innteart ma chaidh has-frame a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:931 ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtktextview.c:797
msgid "Overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modh tar-sgrìobhaidh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:932
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa ùr a sgrìobhadh thairis air an teacsa làithreach gus na dèid"
-#: ../gtk/gtkentry.c:947
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Faid an teacsa a tha san innteart an-dràsta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Invisible character set"
-msgstr ""
+msgstr "Caractar do-fhaicsinneach air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an deach an charactar do-fhaicsinneach a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh air CapsLock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an seall innteartan fhaclan-faire rabhadh ma tha CapsLock air gus nach seall"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:984
msgid "Progress Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Bloigh an adhartais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:997
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Bloigh làithreach na saothrach a chaidh a choileanadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Ceum boillsgeadh an adhartais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to
gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Bloigh leud slàn na h-innteirt a thèid bloca sgeingeach an adhartais a ghluasad airson gach gairm
air gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr ""
+msgstr "Seall teacsa san innteart ma tha e falamh agus à fòcas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1047
+#: ../gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Primary pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Prìomh Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+#: ../gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Am prìomh Pixbuf airson na h-innteirt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf dàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Am Pixbuf dàrnach airson na h-innteirt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Prìomh ID an stoca"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "ID stoca na prìomh-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1096
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Secondary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID dàrnach an stoca"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "ID stoca na h-ìomhaigheige dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Primary icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Prìomh-ainm na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na prìomh-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Secondary icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm dàrnach na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1141
+#: ../gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Prìomh GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon airson na prìomh-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1156
+#: ../gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Secondary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon dàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1157
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon airson na h-ìomhaigheige dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Primary storage type"
-msgstr ""
+msgstr "Prìomh-sheòrsa stòrais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156
msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na prìomh-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1187
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Secondary storage type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa dàrnach stòrais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1188
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na h-ìomhaigheige dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1209
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh gus nach gabh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1231
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh gus nach gabh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Tha a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1275
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Tha an ìomhaigheag dhàrnach mothachail"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil an ìomhaigheag dhàrnach mothachail gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1293 ../gtk/gtkentry.c:1329
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277
+#: ../gtk/gtkentry.c:1313
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1309
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtkentry.c:1348
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1332
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr ""
+msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1331
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr ""
+msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1367 ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:1351
+#: ../gtk/gtktextview.c:825
msgid "IM module"
-msgstr ""
+msgstr "Modail IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1368 ../gtk/gtktextview.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:1352
+#: ../gtk/gtktextview.c:826
msgid "Which IM module should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Dè am modail IM a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1382
+#: ../gtk/gtkentry.c:1366
msgid "Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Coileanadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1383
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367
msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr ""
+msgstr "An t-oibseact coileanaidh taiceil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1404 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:332
+#: ../gtk/gtktextview.c:843
msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Adhbhar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:333
+#: ../gtk/gtktextview.c:844
msgid "Purpose of the text field"
-msgstr ""
+msgstr "Adhbhar raon an teacsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:1405
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:340
+#: ../gtk/gtktextview.c:860
msgid "hints"
-msgstr ""
+msgstr "Oidheaman"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:1406
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:341
+#: ../gtk/gtktextview.c:861
msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Oidheaman airson giùlan raon an teacsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424
+#: ../gtk/gtklabel.c:729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa na bileige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtktextview.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439
+#: ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Populate all"
-msgstr ""
+msgstr "Lìon na h-uile le sluagh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtktextview.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:1440
+#: ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid ::populate-popup fhoillseachadh airson priob-uinneagan suathaidh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470
+#: ../gtk/gtkentry.c:1454
msgid "Icon Prelight"
-msgstr ""
+msgstr "Ro-shoillsich an ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+#: ../gtk/gtkentry.c:1455
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid ìomhaigheagan a ghabhas a chur an gnìomh a ro-shoillseachadh nuair a dh'fhanas os an
cionn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1488
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472
msgid "Progress Border"
-msgstr ""
+msgstr "Iomall an adhartais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1489
+#: ../gtk/gtkentry.c:1473
msgid "Border around the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "An t-iomall timcheall air bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1978
msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
+msgstr "An t-iomall eadar an teacsa agus am frèam"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail coileanaidh"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail a thèid maidischean a lorg ann"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr ""
+msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg leis an urrainnear lorg a dhèanamh"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Text column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh teacsa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "An colbh dhen mhodail sa bheil na sreangan."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Coileanadh am broinn na loidhne"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an ro-leasachan coitcheann a chur a-steach gu fèin-obrachail"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Coileanadh nam priob-uinneagan"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an nochd na coileanaidhean ann am priob-uinneagan"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud socraichte aig a' phriob-uinneag"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghas tu TRUE, bidh a' phriob-uinneag dhen aon mheud 's a tha an innteart"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Priob-uinneag mur eil ann ach aon mhaids"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh a' phriob-uinneag fiù mur eil ann ach aon mhaids."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taghadh am broinn na loidhne"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an tuairisgeul agad an-seo"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
-msgstr ""
+msgstr "Uinneag fhaicsinneach"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "Co-dhiù am faicear bogsa an tachartais gus nach fhaic, seach fear a tha do-fhaicsinneach 's nach
dèan ach glacadh thachartasan."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
-msgstr ""
+msgstr "Os cionn a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed
to below it."
+msgstr "Co-dhiù am bi uinneag a' bhogsa tachartais a ghlacas tachartasan os cionn uinneag widget a' phàiste
seach foidhe-san."
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Leudaichte"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an deach an leudaichear fhosgladh gus widget a' phàiste a nochdadh"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa leubail an leudaicheir"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd markup"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
+msgstr "Tha teacsa na leubail a' gabhail a-steach markup XML. Faic pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar an leubail agus am pàiste"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:254
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget na leubail"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite leubail an leudaicheir àbhaistich"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
-msgstr ""
+msgstr "Lìonadh na leubail"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an lìon leubail a' widget an t-àite còmhnard air fad a tha ri làimh"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-mheudaich aig an leibheil as àirde"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
+msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
+msgstr "Co-dhiù an atharraich an leudaichear an uinneag air an leibheil as àirde nuair a nithear leudachadh
agus co-theannadh"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud an leudaicheir"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Meud saighead an leudaicheir"
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh timcheall air saighead an leudaicheir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Còmhradh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "An còmhradh airson taghadh fhaidhlichean a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh fhaidhlichean"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Leud widget nam putan, ann an caractaran, a bu toigh leat"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Gnìomh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "An seòrsa obrachaidh a nì taghadair nam faidhlichean"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Criathrag"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A' chriathrag làithreach airson taghadh nam faidhlichean a chithear"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Feadhainn ionadail a-mhàin"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URLs\" airson nam faidhlichean a thaghadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ro-sheall a' widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson ro-shealladh gnàthaichte."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr ""
+msgstr "Tha ro-shealladh a' widget gnìomhach"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Co-dhiù an seallar a' widget airson ro-shealladh gnàthaichte a chaidh a sholar leis an aplacaid gus
nach seall."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd leubail ro-sheallaidh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid leubail stoca a shealltainn an cois ainm an fhaidhle a thathar a' ro-shealladh."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget a bharrachd"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson roghainnean a bharrachd."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Ioma-thaghadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an urrainnear iomadh faidhle a thaghadh aig an aon àm gus nach urrainn"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an fheadhainn fhalaichte"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear na faidhlichean is pasganan falaichte"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Iarr dearbhadh tar-sgrìobhaidh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "Co-dhiù an iarr roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh sàbhalaidh) dearbhadh mus dèid sgrìobhadh
thairis air rud."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadaich cruthachadh phasganan"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+msgstr "Co-dhiù an leig roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh fhosglaidh) leis a' chleachdaiche pasganan
ùra a chruthachadh."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150
+#: ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad x"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151
+#: ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad x widget a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158
+#: ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159
+#: ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad y widget a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr ""
+msgstr "An tiotal air còmhradh taghadh nan cruthan-clò"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Aimn a' chrutha-chlò a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd an cruth-clò air an leubail"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh leis a' chruth-chlò a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd am meud air a' bhileag"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le leud a' chrutha-chlò a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an stoidhle"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le stoidhle a' chrutha-chlò a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
-msgstr ""
+msgstr "Seall am meud"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid meud a' chrutha-chlò a thagh thu a shealltainn air an leubail"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
-msgstr ""
+msgstr "Seall ro-shealladh na h-innteirt teacsa"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an innteart teacsa a ro-shealladh gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa leubail an fhrèam"
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Xalign na leubail"
-#: ../gtk/gtkframe.c:180
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh còmhnard na leubail"
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Yalign na leubail"
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh inghearach na leubail"
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sgàil an fhrèama"
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr ""
+msgstr "Dreach iomall an fhrèama"
-#: ../gtk/gtkframe.c:207
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
+msgstr "Widget a thèid a thaisbeanadh an àite leubail an fhrèama àbhaisteach"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Ràgh aon-ghnèitheach"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach ràgh dhen aon àirde"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh aon-ghnèitheach"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach colbh dhen aon leud"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
-msgid "Baseline Row"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamh an ràigh a thèid a chur ri barr widget pàiste"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
+#: ../gtk/gtklayout.c:672
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de cholbhan a ruigeas pàiste"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
+#: ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1316
-msgid "The title to display"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1323
-msgid "Subitle"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1324
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1331
-msgid "Custom Title"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1332
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1351
-msgid "The amount of space to the left and right of children"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1360
-msgid "The amount of space to the above and below children"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de ràghan a ruigeas pàiste"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh taghaidh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh taghaidh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:418
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh a' mhodail a gheibhear pixbuf na h-ìomhaigheige uaithe"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:456
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh a' markup"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
+msgstr "An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe ma tha markup Pango 'ga chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:464
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modail sealladh nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "The model for the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail airson sealladh nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:481
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamh de cholbhan"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:499
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "Width for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Leud airson gach nì"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "An leud a chleachdar airson gach nì"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar na ceallan aig nì"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh nan ràghan"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar ràghan a' ghriod"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh nan colbhan"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar colbhan a' ghriod"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marghan"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach air oirean sealladh nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid "Item Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair nan nithean"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Ionadan an teacsa 's na h-ìomhaigheige aig gach nì dàimheach ri chèile"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh nan gliocasan-sgrìn"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
+msgstr "An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan nithean"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Item Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh nan nithean"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh timcheall air nithean sealladh nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Activate on Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an gnìomh le aon bhriogadh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Activate row on a single click"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an ràgh an gnìomh le aon bhriogadh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Selection Box Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
msgid "Color of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha a' bhogsa taghaidh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Trìd-shoilleireachd a' bhogsa taghaidh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:218
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
-msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "An GdkPixbuf a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:240
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:226
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an fhaidhle"
-#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:227
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an fhaidhle a thèid a luchdadh agus a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
+msgstr "ID stoca airson ìomhaigh stoca a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
msgid "Icon set"
-msgstr ""
+msgstr "ìomhaigheag air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
msgid "Icon set to display"
-msgstr ""
+msgstr "Chaidh a shuidheachadh gun dèid an ìomhaigheag a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
+#: ../gtk/gtkimage.c:251
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
+msgstr "Am meud samhlachail a thèid a chleachdadh airson ìomhaigheag stoca, seata ìomhaigheagan no
ìomhaigheag ainmichte"
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Pixel size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud nam piosgail"
-#: ../gtk/gtkimage.c:302
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr ""
+msgstr "Meud nam piogsail a thèid a chleachdadh airson na h-ìomhaigheige ainmichte"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Beòthachadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr ""
+msgstr "An GdkPixbufAnimation a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkimage.c:325
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Goireas"
-#: ../gtk/gtkimage.c:359
+#: ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The resource path being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Slighe a' ghoireis a tha 'ga shealltainn"
-#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:333
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa an stòrais"
-#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:334
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr ""
+msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson dàta an deilbh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: ../gtk/gtkimage.c:352
msgid "Use Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd am fallback"
-#: ../gtk/gtkimage.c:386
+#: ../gtk/gtkimage.c:353
msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid fallback ainmean nan ìomhaigheagan a chleachdadh gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:166
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget a' phàiste a nochdas ro taobh teacsa a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa na leubail a chleachdadh gus ball stoca a chruthachadh airson a'
chlàir-thaice gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
-msgstr ""
+msgstr "Buidheann luathaichearan"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:220
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
+msgstr "Buidheann nan luathaichearan a thèid a chleachdadh airson iuchraichean luathachaidh stoca"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:412 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:413 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:469
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Width of border around the content area"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon na susbaint"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:487
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean an raoin"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
msgid "Width of border around the action area"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an iomaill timcheall air an raon ghnìomhach"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 ../gtk/gtkstylecontext.c:445
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Sgrìn"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "An sgrìn far am bi an uinneag seo 'ga thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "The text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa na leubail"
-#: ../gtk/gtklabel.c:757 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Blocachadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:758
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the
alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Co-thaobhadh nan loidhnichean ann an teacsa na leubail a-rèir a chèile. CHA BHI buaidh aige seo air
co-thaobhadh na leubail 'na sònrachadh fhèin. Faic GtkMisc::xalign airson sin."
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran"
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Tha caractaran _ air beulaibh charactaran a' riochdachadh caractaran san teacsa a thèid loidhne a
chur fodhpa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:774
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pasgadh nan loidhnichean"
-#: ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
+msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, thèid na loidhnichean a phasgadh ma bhios an teacsa ro leathann"
-#: ../gtk/gtklabel.c:790
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modh pasgadh nan loidhnichean"
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Ma chaidh pasgadh a shuidheachadh, stiùiridh seo mar a thèid am pasgadh a chur an sàs ann"
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh teacsa na leubeil a thaghadh leis an luchag gus nach gabh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Iuchair mnemotaigeach"
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr ""
+msgstr "Iuchair luathachaidh mnemotaigeach airson na leubail seo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemonic mnemotaigeach"
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget a thèid a chur an gnìomh nuair a bhrùthar putan mnemotaigeach na leubail"
-#: ../gtk/gtklabel.c:861
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the
entire string"
+msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndadh 'na thrì-phuing mur eil àite gu leòr aig an leubail
airson an t-sreang air fad a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:902
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Single Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modh na loidhne shingilte"
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil an leubail ann am modh na loidhne shingilte"
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ceàrn"
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "An ceàrn aig an dèid an leubail a chuartachadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Leud as motha na leubail, ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtklabel.c:961
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
msgid "Track visited links"
-msgstr ""
+msgstr "Tracaich ceanglaichean air an deach a thadhal"
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid ceanglaichean air an deach a thadhal a thracadh"
-#: ../gtk/gtklayout.c:674
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Leud na co-dhealbhachd"
-#: ../gtk/gtklayout.c:683
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde na co-dhealbhachd"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
msgid "Currently filled value level"
-msgstr ""
+msgstr "An luach làithreach a tha san leubail"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr ""
+msgstr "An luach làithreach a tha ann am bàr na leubail"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Luach as lugha na leibheil airson a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Luach as lugha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Luach as motha na leibheil airson a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Luach as motha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Modh taisbeanair nan luachan"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Modh taisbeanair nan luachan a chithear air a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr ""
+msgstr "Ais-thionndaidh a' chomhair a dh'fhàsas bàr an leibheil rithe"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr ""
+msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean lìonaidh"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr ""
+msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr ""
+msgstr "An leud as lugha airson blocaichean lìonaidh"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr ""
+msgstr "An leud as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+msgstr "An URI a tha ceangailte ris a' phutan seo"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
-msgstr ""
+msgstr "Chaidh tadhal air"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an deach tadhal air a' cheangal seo gus nach deach"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Cead"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr ""
+msgstr "An t-oibseact Gpermission aig a bheil smachd air a' phutan seo"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa a' ghlasaidh"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a ghlasadh"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa an neo-ghlasaidh"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a' ghlas a thoirt
dheth"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Lock Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Gliocas-sgrìn a' ghlasaidh"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr ""
+msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a ghlasadh"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Gliocas-sgrìn an neo-ghlasaidh"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a' ghlas a
thoirt dheth"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "An gliocas-sgrìn \"Gun chead\""
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a thèid innse dhan chleachdaiche nach fhaigh e cead"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
msgid "Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair a' phacachaidh"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair pacachadh bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair pacachadh a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair pacachadh pàiste bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh a-staigh"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread a dh'àite iomaill eadar sgàil bàr a' chlàir-thaice agus buill bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
-msgstr ""
+msgstr "priob-uinneag"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The dropdown menu."
-msgstr ""
+msgstr "An clàr-taice teàrnaidh."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model"
-msgstr ""
+msgstr "modail a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr ""
+msgstr "Modail bàr a' chlàir-thaice theàrnaidh."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh a' widget"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr ""
+msgstr "A' widget pàraint a thèid an clàr-taice a cho-thaobhadh d' a rèir."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "direction"
-msgstr ""
+msgstr "comhair"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr ""
+msgstr "A' chomhair ris a thomhas an t-saighead."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:558
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Ball a' chlàir-thaice a tha air a thaghadh an-dràsta"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Am buidheann luathachaidh aig a bheil luathaichearan a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Slighe luathachaidh"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
+msgstr "An t-slighe luathachaidh a chleachdar gus slighean luathachaidh de nithean pàiste a chruthachadh gun
duilgheadas"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail widget ris"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget a thèid an clàr-taice a cheangal ris"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:613
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+msgstr "Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid an clàr-taice a reubadh
dheth"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:627
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
-msgstr ""
+msgstr "Staid na bileige stiallach"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:628
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean a chomharraicheas an deach an clàr-taice a reubadh dheth gus nach deach"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Cum sùil air"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Am monatair a thèid an clàr-taice a sheasamh air"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Glèidh meud an toglachaidh"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+msgstr "Boolean a chomharraicheas an glèidh an clàr-taice àite airson toglaichean is ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh còmhnard"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Àite a bharrachd aig oirean clì agus deas a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Vertical Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh inghearach"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:699
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Àite a bharrachd aig barr agus bonn a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset inghearach"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
+msgstr "Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread seo a phiogsailean gu
h-inghearach"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset còmhnard"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
+msgstr "Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread seo a phiogsailean air a'
chòmhnard"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Double Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Saighdean dùbailte"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Nuair a thathar a' sgroladh, seall an dà shaighead an-còmhnaidh."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:740
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Arrow Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad na saighde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Innsidh seo càit an cuirear na saighdean sgrolaidh"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Left Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail ris an taobh chlì"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:757
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Right Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail ris an taobh deas"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Top Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail ris a' bharr"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de ràghan a thèid barr a' phàiste a cheangal ris"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:773
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
msgid "Bottom Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail ris a' bhonn"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:788
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Cunbhalach neo-riaghailteach airson meud na saighde a sgèileadh sìos"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Blocaichte ris an taobh deas"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Suidhichidh seo am bi ball a' chlàir-thaice a' nochdadh blocaichte ris an taobh deas de bhàr
clàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Fo-chlàr-taice"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Am fo-chlàr-taice a tha ceangailte ri ball a' chlàir-thaice no NULL mur eil gin aige"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Suidhichidh seo slighe an luathaicheir aig ball a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa airson leubail a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread a dh'àite a chleachdas an t-saighead, dàimheach ri meud a' chrutha-chlò aig ball a'
chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Width in Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Leud ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr ""
+msgstr "An leud as lugha de bhall a' chlàir-thaice ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Glacaidh e am fòcas"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:453
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
+msgstr "Am boolean a shònraicheas an glac an clàr-taice fòcas a' mheur-chlàir gus nach glac"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Clàr-taice"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "An clàr-taice teàrnaidh"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Iomall na h-ìomhaigheige/leubail"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an iomaill timcheall air an leubail 's an ìomhaigheag ann an còmhradh na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Putanan nan teachdaireachdan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Na putanan a chithear ann an còmhradh nan teachdaireachdan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Am prìomh-theacsa de chòmhradh nan teachdaireachdan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd markup"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Tha prìomh-theacsa an tiotail a' gabhail a-steach markup Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa dàrnach"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa dàrnach aig còmhradh nan teachdaireachdan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd markup san teacsa dàrnach"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Tha n teacsa dàrnach a' gabhail a-steach markup Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Dealbh"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
-msgstr ""
+msgstr "An dealbh"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
-msgstr ""
+msgstr "Raon na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
+msgstr "GtkVBox sa bheil prìomh-leubailean agus leubailean dàrnach a' chòmhraidh"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "An co-thaobhadh inghearach, eadar 0 (barr) is 1 (bonn)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh x"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Uiread a dh'àite a chuirear ris deas is clì air a' widget, ann am piogsailean"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Uiread a dh'àite a chuirear ris aig bonn is barr a' widget, ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:475
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:474
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Pàrant"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
-msgstr ""
+msgstr "An uinneag pàraint"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Tha e 'ga shealltainn"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheilear a' sealltainn còmhradh gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "An sgrìn far an dèid an uinneag seo a thaisbeanadh."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Duilleag"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Clàr-amais na duilleige làithreach"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an taba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Dè taobh dhen leabhar-nòtaichean aig a bheil na tabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Seall na tabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid na tabaichean a shealltainn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an t-iomall"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an t-iomall a shealltainn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh a sgroladh"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghas tu TRUE, thèid saighdean sgrolaidh a chur ris ma tha cus thabaichean ann"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:736
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir priob-uinneagan an comas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a
page"
+msgstr "Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh priob-uinneag a bheir a-null gu duilleag thu ma bhrùthas tu putan deas
na luchaige air an leabhar-nòtaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' bhuidhinn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' bhuidhinn airson slaodadh is leigeil às thabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Leubail an taba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr ""
+msgstr "An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air leubail taba a' phàiste"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Leubail a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air innteart clàr-taice a' phàiste"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachadh nan tabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid taba a' phàiste a leudachadh"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Lìonadh nan tabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an lìon taba a' phàiste an raon a chaidh a shònrachadh dha"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh òrdugh nan tabaichean atharrachadh"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh òrdugh nan tabaichean atharrachadh leis a' chleachdaiche"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh na tabaichean a dhealachadh"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh an taba a dhealachadh"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ceumadair air ais dàrnach"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Taisbean putan saighde eile air ais air ceann thall raon nan tabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ceumadair dàrnach air adhart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Taisbean putan saighde eile air adhart air ceann thall raon nan tabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ceumadair air ais"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbean putan saighde air ais àbhaisteach"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ceumadair air adhart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbean putan saighde air adhart àbhaisteach"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:879
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Tar-iadhadh thabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:880
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr ""
+msgstr "Meud raon tar-iadhadh nan tabaichean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:895
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Lùb an taba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:896
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Meud lùb an taba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:912
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh nan saighdean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:913
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh sgroladh nan saighdean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:929
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
-msgstr ""
+msgstr "A' chiad bheàrn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr ""
+msgstr "A' bheàrn ron chiad taba"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
-msgstr ""
+msgstr "Cunntas nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Cunntas an t-suaicheantais a tha 'ga shealltainn an-dràsta"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
-msgstr ""
+msgstr "Leubail na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr ""
+msgstr "An leubail a thèid a thaisbeanadh os cionn na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
-msgstr ""
+msgstr "Co-theacsa stoidhle na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Co-theacsa na stoidhle a chuireas ùrlar air dreach na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ìomhaigheag a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr ""
+msgstr "An ìomhaigheag airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ìomhaigheag a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:335
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair an rud a ghabhas a thionndadh"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:351
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Ionad an sgaradair phanaichte ann am piogsailean (le 0 bidh e gu tur ris an taobh chlì/gu h-àrd)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma tha roghainn an ionaid ri chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud an làmhrachain"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:368
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an làmhrachain"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad as lugha"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "An luach as lugha airson roghainn an ionaid"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad as motha"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "An luach as motha airson roghainn an ionaid"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-mheudaich"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghas tu TRUE, leudaichidh is crùbaidh am pàiste còmhla ris a' widget phanaichte"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Crùb"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:437
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4176
-msgid "Location to Select"
-msgstr ""
+msgstr "Ma thaghas tu TRUE, faodaidh am pàiste a bhith nas lugha na an t-iarrtas aige"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4177
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4182
-msgid "Open Flags"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4183
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4189
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4190
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4195
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4196
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Air a leabachadh"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil am plugan air a leabachadh"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Uinneag na socaide"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr ""
+msgstr "Uinneag na socaide a tha am plugan leabaichte ann"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:145
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
-msgstr ""
+msgstr "An ùine glèidhidh"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:145
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "An ùine glèidhidh (ann am mille-dhiogan)"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:149
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Stairsneach slaodaidh"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:149
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Stairsneach slaodaidh (ann am piogsailean)"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:122
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:128
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:129
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Backend airson a' chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:135
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Tha e biortail"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:136
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE ma tha seo a' riochdachadh fìor chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:142
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh e ri PDFs"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:143
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PDFs"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:149
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh e ri PostScript"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:150
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PostScript"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:156
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Staid na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:157
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "An t-sreang a nochdas staid làithreach a' chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:163
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:164
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad a' chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:171
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige a thèid a chleachdadh airson a' chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:177
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cunntas nan obraichean"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:178
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Co mheud obair a tha ann an ciutha a' chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:196
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Clò-bhualadair 'na stad"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:197
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair 'na stad"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:210
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "A' gabhail ri obraichean"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:211
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair seo a' gabhail ri obraichean ùra"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach na roghainne"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
-msgstr ""
+msgstr "Luach na roghainne"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
-msgstr ""
+msgstr "Tùs na roghainne"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Am PrinterOption a tha a' toirt cùl-taic dhan widget seo"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal obair a' chlò-bhualaidh"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Clò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "An clò-bhualadair a thèid an obair a chlò-bhualadh air"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainnean"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainnean a' chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Suidheachadh na duilleige"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tracaich staid a' chlò-bhualaidh"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent
to the printer or print server."
+msgstr "TRUE ma nochdas an obair clò-bhualaidh sanasan ri linn atharrachadh na staide fhathast nuair a
chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Suidheachadh na duilleige bhunaiteach"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh mar bhun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "roghainnean a' chlò-bhualaidh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Na GtkPrintSettings a chleachdar airson tòiseachadh a' chòmhraidh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na h-obrach"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "An t-sreang a chleachdar gus obair clò-bhualaidh aithneachadh."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamh de dhuilleagan"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de dhuilleagan anns an sgrìobhainn."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
-msgstr ""
+msgstr "An duilleag làithreach"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
-msgstr ""
+msgstr "An duilleag làithreach anns an sgrìobhainn"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd an làn duilleag"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the
imageable area"
+msgstr "TRUE ma bu chòir do thùs a' cho-theacsa a bhith aig oisean na duilleige seach oisean an raon a tha
imageable"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has
been sent to the printer or print server."
+msgstr "TRUE ma leanas an obair clò-bhualaidh air aithriseadh staid na h-obrach clò-bhualaidh nuair a chaidh
an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Aonadan"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Na h-aonadan as urrainnear astaran a thomhas annta sa cho-theacsa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an còmhradh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma thèid còmhradh an adhartais a shealltainn fhad 's a bheil clò-bhualadh a' dol."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadaich Async"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma tha cead air pròiseas a' chlò-bhualaidh ruith gu neo-shioncronaichte"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm faidhle an às-phortaidh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Staid"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
-msgstr ""
+msgstr "Staid obair a' chlò-bhualaidh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Sreang na staide"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisgeul air an staid a thuigeas mac an duine"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Leubail taba ghnàthaichte"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "An leubail airson an taba air a bheil widgest gnàthaichte."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taic ri taghadh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma chuireas an obair clò-bhualaidh taic ri clò-bhualaidh an taghaidh."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tha taghadh aige"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma tha taghadh ann."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Suidheachadh de dhuilleagan leabaichte"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma tha co-mheasgachaidhean shuidheachaidhean leabaichte ann an GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de dhuilleagan a tha ri chlò-bhualadh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh de dhuilleagan a thèid a chlò-bhualadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
-msgstr ""
+msgstr "An clò-bhualadair a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkPrinter a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Comasan làimhe"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
+msgstr "Comasan as urrainn dhan aplacaid làimhseachadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil an còmhradh a' cur taic ri taghadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil taghadh aig an aplacaid"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Cuid"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "A' chuid dhen obair gu lèir a chaidh a choileanadh"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Ceum boillsgidh"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
+msgstr "A' chuid dhen adhartas air fad a ghluaisear am bloca sgeingeach air adhart nuair a thèid a
bhoillsgeadh"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh air bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an teacsa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an t-adhartas a shealltainn mar theacsa."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display
the entire string, if at all."
+msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil àite gu leòr air bàr an
adhartais gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh x"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri leud bàr an adhartais."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri àirde bàr an adhartais."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud còmhnard as lugha a' bhàr"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Leud còmhnard as lugha aig bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde còmhnard as lugha a' bhàr"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde còmhnard as lugha aig bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud inghearach as lugha a' bhàr"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Leud inghearach as lugha aig bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde inghearach as lugha a' bhàr"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde inghearach as lugha aig bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:120
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
-msgstr ""
+msgstr "An luach"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:121
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of
its group."
+msgstr "An luach a thilleas gtk_radio_action_get_current_value() mas e an gnìomh seo gnìomh làithreach a'
bhuidhinn aige."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Buidheann"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "An gnìomh rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil an gnìomh seo."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
-msgstr ""
+msgstr "An luach làithreach"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+msgstr "An luach làithreach aig ball gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil an gnìomh seo."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Am putan rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil a' widget seo."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Ball rèidio gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil a' widget seo."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Putan inneal rèidio a' bhuidhinn aig a bheil am putan seo."
-#: ../gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach dhen oibseact rainse seo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Gluasadan bun os cionn sleamhnachan na comhair a chuireas am meud luach na rainse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Mothalachd ìochdarach a' cheumadair"
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgstr "Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh ìochdarach an rèiteachaidh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Mothalachd uachdarach a' cheumadair"
-#: ../gtk/gtkrange.c:453
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgstr "Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh uachdarach an rèiteachaidh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Seall ìre an lìonaidh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear taisbeanair grafaigeach ìre an lìonaidh air an amar."
-#: ../gtk/gtkrange.c:487
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Cuingich ri leibheil an lìonaidh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:488
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid a' chrìoch uachdarach a chuingeachadh ri leibheil an lìonaidh."
-#: ../gtk/gtkrange.c:503
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Leibheil an lìonaidh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Leibheil an lìonaidh."
-#: ../gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Figearan cruinneachaidh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:522
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr ""
+msgstr "Co mheud figearan a thèid an luach a chruinneachaidh ris."
-#: ../gtk/gtkrange.c:530 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkswitch.c:856
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an t-sleamhnachain"
-#: ../gtk/gtkrange.c:531
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Leud a' bhàr-sgrolaidh no sgèile na dealbhaige"
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Iomall an amair"
-#: ../gtk/gtkrange.c:539
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh eadar na dealbhagan/ceumadairean agus beibheil a-muigh an amair"
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud a' cheumadair"
-#: ../gtk/gtkrange.c:547
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Faid nam putain ceumnachaidh aig an dà dheireadh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh a' cheumadair"
-#: ../gtk/gtkrange.c:561
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh eadar na putanan ceumnachaidh agus na dealbhagan"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Fuadachadh x na saighde"
-#: ../gtk/gtkrange.c:569
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Dè cho fhad ann an comhair x a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios am putan 'ga bhrùthadh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Fuadachadh y na saighde"
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Dè cho fhad ann an comhair y a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios am putan 'ga bhrùthadh"
-#: ../gtk/gtkrange.c:593
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "An t-amar fo na ceumadairean"
-#: ../gtk/gtkrange.c:594
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgstr "Co-dhiù an dèid an t-amar a tharraing airson làn fhaid na rainse no an dèid na ceumadairean agus am
beàrnadh fhàgail às"
-#: ../gtk/gtkrange.c:607
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Sgèileadh nan saighdean"
-#: ../gtk/gtkrange.c:608
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
+msgstr "Sgèileadh nan saighdean a-rèir meud nam putanan-sgrolaidh"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Seall na h-àireamhan"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid na nithean a shealltainn le àireamh gus nach dèid"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "RecentManager"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "An t-oibseact RecentManager a thèid a chleachdadh"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an fheadhainn phrìobhaideach"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid nithean prìobhaideach a shealltainn gus nach dèid"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Seall na gliocasan-sgrìn"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid na gliocasan-sgrìn a shealltainn air an nì gus nach dèid"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Seall na h-ìomhaigheagan"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir do dh'ìomhaigheag a bhith faisg air an nì"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Seall feadhainn nach deach a lorg"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear nithean a tha a' tomhadh ri goireasan mach eil ann"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a thaghadh gus nach gabh"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
-msgstr ""
+msgstr "Ionadail a-mhàin"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URIs\" airson nam faidhlichean a thaghadh"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Cuingich"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "An àireamh as motha de nithean a thèid a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa an t-seòrsachaidh"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Òrdugh seòrsachaidh nan nithean a chithear"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A' chriathrag làithreach gus na goireasan a chithear a thaghadh"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "An t-slighe shlàn gun fhaidhle a thèid a chleachdadh gus an liosta a stòradh agus a leughadh"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
-msgid "Transition type"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr ""
+msgstr "Meud liosta nan goireasan a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
-msgid "Transition duration"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
-msgid "Reveal Child"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
-msgid "Child Revealed"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
-msgstr ""
+msgstr "Luach na sgèile"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach aig an oibseact putan sgèile seo"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta ainmean nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread nan ionadan deicheach a thèid a shealltainn san luach"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nochd an luach"
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an luach làithreach a shealltainn mar shreang ri taobh an t-sleamhnachain"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Tha tùs aige"
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil tùs aig an sgèile"
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an luach"
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite far an dèid an luach làithreach a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Faid an t-sleamhnachain"
-#: ../gtk/gtkscale.c:345
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Faid sleamhnachan na sgèile"
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh nan luachan"
-#: ../gtk/gtkscale.c:354
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "SpAn t-àite eadar teacsa an luach agus raon an t-sleamhnachain/amair"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Rèiteachadh còmhnard"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
+msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
+msgstr "Rèiteachadh còmhnard a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus an t-uidheam-smachd aige"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Rèiteachadh inghearach"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
+msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
+msgstr "Rèiteachadh inghearach a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus an t-uidheam-smachd
aige"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Mar a thèid meud na susbaint a shocrachadh"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh inghearaich"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Faid as lugha an t-sleamhnachain"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Faid as lugha aig sleamhnachan a' bhàr-sgrolaidh"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud an t-sleamhnachain socraichte"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Na atharraich meud an t-sleamhnachain, na dèan ach a ghlasadh aig an fhaid as lugha"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Seall putan saighde air ais eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Seall putan saighde air adhart eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Rèiteachadh còmhnard"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Rèiteachadh inghearach"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid inghearaich"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh còmhnard a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh inghearaich"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh inghearach a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Suidheachadh na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if
\"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Càit a bheil an t-susbaint an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh. Cha bhi an roghainn seo an sàs
ach ma thagh thu TRUE airson window-placement-set."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid "Window Placement Set"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
+msgstr "Suidheachadh na h-uinneige air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to
the scrollbars."
+msgstr "Co-dhiù an dèid window-placement a chleachdadh airson ionad na susbaint a shocrachadh an coimeas ris
na bàraichean-sgrolaidh."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Shadow Type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na sgàile"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air an t-susbaint"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Bàraichean-sgrolaidh am broinn a' bheibheil"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir na bàraichean-sgrolaidh am broinn beibheal na h-uinneige sgrolaichte"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh a' bhàr-sgrolaidh"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamh de phiogsailean eadar na bàraichean-sgrolaidh agus an uinneag sgrolaichte"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "Minimum Content Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud as lugha na susbaint"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
+msgstr "An leud as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
msgid "Minimum Content Height"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde as lugha na susbaint"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "An àirde as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Sgroladh cineataigeach"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:397
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
-msgid "Show Close Button"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:409
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Modh sgrolaidh cineataigeach."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tarraing"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an sgaradair a tharraing no am bi e bàn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ùine a' bhriogaidh dhùbailte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "An ùine as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte
fhathast (ann am mille-dhiogan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Double Click Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Astar a' bhriogaidh dhùbailte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgstr "An t-astar as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a làimhseachadh mar bhriogadh
dùbailte fhathast (ann am piogsailean)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Priobadh a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan chùrsair priobadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "Astar priobadh a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Faid priobadh a' chùrsair, ann am mille-dhiogan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout priobadh a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "An ùine a thig stad air priobadh a' chùrsair 'na dhèidh, ann am mille-dhiogan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cùrsair sgoilte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Co-dhiù an dèid dà chùrsair a thaisbeanadh airson teacsa a tha 'na mheasgachadh de theacsa clì gu
deas agus deas gu clì"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an ùrlair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Name of theme to load"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Name of key theme to load"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean a thèid a luchdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Luathaichear bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Na co-iuchraichean a chuireas an gnìomh bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Co mheud piogsail as urrainn dhan chùrsair gluasad mus dèanar slaodadh dheth"
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' chrutha-chlò bhunaitich a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Icon Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Meudan nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Liosta de mheudan nan ìomhaigheagan (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Mòidealan GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta de mhòidealan GTK a tha an gnìomh an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Xft Antialias"
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèanar antialias air cruthan-clò Xft; 0=cha dèanar, 1=nithear, -1=bun-roghainn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faighear Xft hinting airson cruthan-clò; 0=chan fhaigh, 1=gheibh, -1=bun-roghainn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:565
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle an Xft Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Dè ìre de Xft Hinting a chleachdar; hintnone, hintslight, hintmedium, no hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa an subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:585
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh Xft, ann an 1024 * dotagan/òirleach. -1 airson an luach bunaiteach a
chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Cursor theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ùrlar a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ùrlair a' chùrsair a thèid a chleachdadh no NULL ma tha thu airson an t-ùrlar bunaiteach a
chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Cursor theme size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud ùrlar a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
+msgstr "Am meud a chleachdar airson cùrsairean no 0 airson am meud bunaiteach a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:614
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Òrdugh eile nam putanan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear na putanan ann an còmhraidhean ann an òrdugh eile nam putanan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair eile airson taisbeanair an t-seòrsachaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the
default (where down means ascending)"
+msgstr "Co-dhiù an cleachdar caochladh na bun-roghainn (dìreadh an àite teàrnaidh) mar chomhair nan
taisbeanairean seòrsachaidh ann an seallaidhean liosta agus craoibhe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an clàr-taice \"Dòighean ion-chuir\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is teacsa cothrom dhut an
dòigh ion-chuir atharrachadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an clàr-taice \"Cuir a-steach caractar-smachd Unicode\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:661
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is teacsa cothrom dhut an
caractaran-smachd a chur a-steach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Toiseach an timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "An luach tòiseachaidh airson timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:689
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-nochdadh nan timeouts"
-#: ../gtk/gtksettings.c:690
+#: ../gtk/gtksettings.c:648
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Luach ath-nochadh nan timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachadh an timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
+msgstr "Leudaich an luach airson timeouts nuair a thèid widget a leudachadh a-steach do raon ùr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "Color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Sgeama nan dathan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:744
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr ""
+msgstr "Pailead de dhathan ainmichte a chum cleachdaidh ann an ùrlaran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas beòthachaidhean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid beòthachaidhean air feadh an trusgain acainnean a chur an comas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas modh na sgrìn-shuathaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, cha dèid brathan air gluasadan a libhrigeadh air an sgrìn seo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:823
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn sa mhodh bhrabhsaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:824
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn nuair a bhios am modh brabhsaidh an comas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:847
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout modh brabhsadh nan gliocasan-sgrìn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:848
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "An timeout a thèid am modh brabhsaidh a chur à comas 'na dhèidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Cùrsair Keynav a-mhàin"
-#: ../gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, cha bhi ri làimh ach iuchraichean cùrsair airson seòladh nan widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:890
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Pasgadh Keynav"
-#: ../gtk/gtksettings.c:891
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi pasgadh ann nuair a sheòlar tro widgets leis a' mheur-chlàr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Clag nam mearachdan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:912
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, adhbharaichidh mearachdan seòladh a' mheur-chlàir agus mearachdan eile bìog"
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Color Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hais datha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:932
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Riochdachadh sgeama nan dathan mar chlàr hais."
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend roghnaichear bunaiteach nam faidhlichean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' backend GtkFileChooser a thèid a chleachdadh a ghnàth"
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "Default print backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend clò-bhualaidh bunaiteach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:966
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta nan GtkPrintBackend backends a thèid a chleachdadh a ghnàth"
-#: ../gtk/gtksettings.c:989
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "An àithne bhunaiteach a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:990
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "An àithne a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas na mnemonics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mnemonics a bhith aig leubailean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas na luathaichearan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir do luathaichearan a bhith aig buill nan clàr-taice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Crìoch nam faidhlichean o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Number of recently used files"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread nam faidhlichean a chaidh a chleachdadh o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default IM module"
-msgstr ""
+msgstr "Am mòideal IM bunaiteach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1067
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Dè am mòideal IM a thèid a chleachdadh a ghnàth"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
+msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr ""
+msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid ann an làithean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa-ama rèiteachadh Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1096
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa-ama an rèiteachaidh Fontconfig làithrich"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Freagairt-fhuaime ion-chuir"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich mar fhreagairt air ion-chur a' chleachdaiche"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1163
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas fuaimean nan tachartasan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1164
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich idir"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas na gliocasan-sgrìn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1182
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid gliocasan-sgrìn a shealltainn air widgets gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Co-dhiù am bi dìreach teacsa, teacsa agus ìomhaigheagan, ìomhaigheagan a-mhàin, is m.s.a.a. aig
bàraichean-inneal bunaiteach."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud ìomhaigheagan nam bàraichean-inneal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am bàraichean-inneal bunaiteach."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemonics fèin-obrachail"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic
activator."
+msgstr "Co-dhiù am faicear 's am falaichear na mnemonics gu fèin-obrachail nuair a bhrùthas an cleachdaiche
gnìomhaiche a' mnemonic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Primary button warps slider"
-msgstr ""
+msgstr "Toinnidh am prìomh-phutan an sleamhnachan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Co-dhiù an toinnidh prìomh-bhriogadh air an amar an sleamhnachan dha ionad"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid "Visible Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fòcas faicsinneach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
+msgstr "Co-dhiù am fan na \"ceart-cheàrnachain fòcais\" falaichte gus an tòisich an cleachdaiche air am
meur-chlàr a chleachdadh."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "'S fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am b' fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "Seall dealbhan nam putanan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear dealbhan air na putanan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1457
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Select on focus"
-msgstr ""
+msgstr "Tagh air fòcas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid susbaint innteirt a thaghadh nuair a chuirear fòcas oirre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1344
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout oidheam an fhacail-fhaire"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
+msgstr "Dè cho fada a thèid an caractar mu dheireadh a chaidh a chur a-steach a shealltainn ann an
innteartan falaichte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1361
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Show menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Seall dealbhan a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid dealbhan a shealltainn sna clàran-taice gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1377
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "An dàil mus nochd na clàran-taice teàrnaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1378
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "An dàil mus nochd na fo-chlàran-taice air bàr clàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1397
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad na h-uinneige sgrolaichte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1398
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden
by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Càit am bi susbaint nan uinneagan sgrolaichte an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh, mur an deach
an tàr-àithneadh le socrachadh ionad na h-uinneige sgrolaichte fhèin."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1414
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh na luathaichearan atharrachadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1415
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Co-dhiù an gabh luathaichearan nan clàran-taice atharrachadh le bhith a' brùthadh iuchair os cionn
ball a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1430
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "An dàil a bhios ann mus nochd fo-chlàr-taice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1431
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "An ùine as giorra a dh'fheumas an tomhaire fantainn os cionn ball a' chlàir-thaice mus nochd am
fo-chlàr-taice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1447
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1448
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach nuair a tha an tomhaire a' gluasad a
dh'ionnsaigh an fho-chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1458
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid susbaint de leubail a thaghadh (ma ghabhas a thaghadh) nuair a bhios e ann am fòcas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1473
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "Pailead gnàthaichte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1474
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Am pailead a thèid a chleachdadh ann an roghnaichear nan dathan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1489
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle ro-dheasachadh an IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1490
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Mar a thèid sreang ro-dheasachadh na dòighe ion-chuir a tharraing"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1506
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle staid an IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1507
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mar a thèid bàr na staide aig an dòigh ion-chuir a tharraing"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1516
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr ""
+msgstr "Seallaidh shell an deasg clàr-taice na h-aplacaid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1517
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it
itself."
+msgstr "TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn clàr-taice na h-aplacaid, FALSE ma bu chòir dhan
aplacaid fhèin a shealltainn."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1526
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Seallaidh shell an deasg bàr a' clàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1527
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it
itself."
+msgstr "TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn bàr a' clàir-thaice, FALSE ma bu chòir dhan aplacaid
fhèin a shealltainn."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1544
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid "Enable primary paste"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas cur ann na prìomh-shusbaint"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1545
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor
location."
+msgstr "Co-dhiù an cuirear ann \"PRÌOMH\"-shusbaint a' bhòrd-stòraidh le putan meadhanach na luchaige aig
ionad a' chùrsair."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1561
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas cuimhne nam faidhlichean o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1562
+#: ../gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an cuimhnich GTK+ faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Dè a' chomhair air am bi buaidh aig meud a' bhuidhinn meud nan co-phàirtean widget a dh'iarradh"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Leig seachad an fheadhainn fhalaichte"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid na widgets neo-mhapaichte a leigeil seachad nuair a thèid meud a' bhuidhinn a
shocrachadh"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Reat an dìridh"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Greimich ris na ceuman"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Co-dhiù an dèid luachan cearr a cheartachadh gun cheum as fhaisge air a' phutan-toinneimh"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamhail"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid caractaran nach eil 'nan àireamhan a leigeil seachad"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pasgadh"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid putan-toinneimh a phasgadh nuair a ruigeas e a chrìoch uachdarach"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Poileasaidh nan ùrachaidhean"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:403
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Co-dhiù an dèid am putan-toinneimh ùrachadh an-còmhnaidh no dìreach nuair a bhios luach dligheach
aige"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Leughaidh seo an luach làithreach no suidhichidh e luach ùr"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air a' phutan-toinneimh"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:358
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:364
-msgid "Visible child"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:365
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:371
-msgid "Name of visible child"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair an gnìomh gus nach bi"
-#: ../gtk/gtkstack.c:372
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:395
-msgid "The name of the child page"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
-msgid "The title of the child page"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:283
-msgid "Icon name"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:409
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
-msgid "Stack"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air teacsa bàr na staide"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
-msgstr ""
+msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "An sgrìn far an dèid ìomhaigheag na staide seo a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear ìomhaigheag na staide"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi ìomhaigheag na staide leabaichte"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair na treidhe"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Has tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Tha gliocas-sgrìn aige"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi gliocas-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Tooltip Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn airson a' widget seo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Tooltip markup"
-msgstr ""
+msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal na h-ìomhaigheige treidhe seo"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:446
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr ""
+msgstr "An GdkScreen co-cheangailte"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
msgid "FrameClock"
-msgstr ""
+msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:453
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr ""
+msgstr "An GdkFrameClock co-cheangailte"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair an teacsa"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:476
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
msgid "The parent style context"
-msgstr ""
+msgstr "Co-theacsa stoidhle a' phàraint"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na roghainn"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na roghainn"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa an luach"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa an luach a thilleas GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:823
msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi an t-suidse air no dheth"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:857
msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr ""
+msgstr "Leud as lugha an làmhrachain"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Clàr nan tagaichean"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Clàr nan tagaichean teacsa"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa làithreach a' bhufair"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tha taghadh aige"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil teacsa a chaidh a thaghadh aig a' bhufair an-dràsta fhèin"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad a' chùrsair"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Ionad a' chomharra ion-chuir (mar offset o thoiseach a' bhufair)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
-msgstr ""
+msgstr "Liostan targaidean nan lethbhreacan"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson rudan a chur air an stòr-bhòrd agus
bun-tùsan DND"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ann liosta nan targaidean"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgstr "Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson cur ann susbaint an stòr-bhùird agus
targaidean DND"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:526
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget pàraint"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Uinneag"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
msgid "Window the coordinates are based upon"
-msgstr ""
+msgstr "An uinneag a tha na co-chomharran stèidhichte oirre"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' chomharra"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Iom-tharraing chlì"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil iom-tharraing chlì aig a' chomharra"
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an taga"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ainm a chleachdar airson an ath-thaga. NULL airson tagaichean gun urra."
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA a' chùlaibh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "Cùlaibh làn-àirde"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Co-dhiù an lìon dath a' chùlaibh làn-àirde na loidhne no dìreach suas ri àirde nan caractaran
tagaichte"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA a' bheulaibh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair an teacsa, m.e. deas gu clì no clì gu deas"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò mar àireamh shlàn; faic na luachan ro-shocraichte ann am PangoWeight; mar
eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò mar PangoStretch, m.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr ""
+msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann an aonadan Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes
etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Meud a' chrutha-chlò mar fhactar sgèilidh dàimheadh ri meud bunaiteach a' chrutha-chlò. Nì seo
freagarrachadh a-rèir atharraichean an ùrlair is m.s.a.a. agus mholamaid e mar sin. Ro-shocraich Pango cuid a
sgèilean mar PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:736
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtktextview.c:735
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Blocachadh clì, deas ris a' mheadhan"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text.
If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a chleachdadh mar oidheam
nuair a bhios e a' reandaradh an teacsa. Mur an deach seo a shuidheachadh, thèid bun-roghainn iomchaidh a
chleachdadh."
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan clì"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:745
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktextview.c:744
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Leud a' mharghain chlì ann am piogsailean"
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan deas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktextview.c:754
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Leud a' mharghain dheas ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtktextview.c:763
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eag"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Meud eag a' pharagraif, ann am piogsailean"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bhun-loidhne mas èirigh àicheil a tha ann) ann an
aonadan Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean os cionn nan loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean de dh'àite bàn os cionn pharagrafan"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean fo na loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: ../gtk/gtktextview.c:698
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn fo pharagrafan"
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:727
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtktextview.c:726
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Co-dhiù am bi casg air pasgadh loidhnichean an-còmhnaidh aig crìochan fhaclan no iomallan
charactaran"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabaichean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Yabaichean gnàthaichte airson an teacsa seo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Do-fhaicsinneach"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil an teacsa seo falaichte gus nach eil."
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm dath cùlaibh a' pharagraif"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar shreang"
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif mar GdkRGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Co-chàrnaidh am marghan"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an co-chàrn na marghain chlì agus dheas."
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Làn-àirde a' chùlaibh air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh."
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Blocachadh air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air blocadh a' pharagraif"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan clì air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mharghan chlì"
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Eag air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an eagachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean os cionn loidhnichean"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean fo loidhnichean air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean am broinn pasgaidh air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean eadar loidhnichean paisgte"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan deas air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh pasgaidh air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mhodh pasgaidh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Tabaichean air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air tabaichean"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Do-fhaicsinneachd air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air faicsinneachd an teacsa"
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
-msgstr ""
+msgstr "Cùlaibh a'pharagraif air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath cùlaibh a' pharagraif"
-#: ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktextview.c:697
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean fo loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh"
-#: ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh pasgaidh"
-#: ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan clì"
-#: ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtktextview.c:753
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "A marghan deas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:781
msgid "Cursor Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Cùrsair ri fhaicinn"
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear cùrsair an ion-chuir"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Bufair"
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Am bufair a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa a chuirear a-steach a sgrìobhadh thairis air na tha ann"
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh e ri taba"
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid taba a chuir a-steach nuair a bhrùthar Tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:895
+#: ../gtk/gtktextview.c:894
msgid "Error underline color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath fo-loidhne nam mearachdan"
-#: ../gtk/gtktextview.c:896
+#: ../gtk/gtktextview.c:895
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr ""
+msgstr "An dath a bhios air na fo-loidhnichean a chomharraicheas mearachdan"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
msgid "Theming engine name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm einnsean nan ùrlaran"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaich na h-aon phrogsaidhean mar ghnìomh rèidio"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:121
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi coltas progsaidhean gnìomh rèidio aig na progsaidhean airson a' ghnìomh seo"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:138
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi an gnìomh toglachaidh gnìomhach"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh brùthte"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh ann an stad \"eatarra\""
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Tarraing taisbeanair"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear pàirt toglachaidh a' phutain"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mar a thèid am bàr-inneal a tharraing"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Seall an t-saighead"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear saighead mur eil àite gu leòr airson a' bhàr-inneal"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a' bhàr-inneal seo"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
msgid "Icon size set"
-msgstr ""
+msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an deach roghainn meud nan ìomhaigheagan a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am bàr-inneal"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi an nì dhen aon mheud 's a tha nithean aon-ghnèitheach eile"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud an sgaradair"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Meud nan sgaradairean"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread a dh'iomall eadar sgàil a' bhàr-inneal agus na putanan"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachadh as motha a' phàiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Uiread as motha a dh'àite a thèid a thoirt do nì so-leudaichte"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle an àite"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bi na sgaradairean 'nan loidhnichean inghearach no dìreach bàn"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Rilif a' phutain"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air putanan a' bhàr-inneal"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air a' bhàr-inneal"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
-msgstr ""
+msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn san nì."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the
mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Ma chaidh seo a shuidheachadh, innsidh fo-loidhne ann an roghainn na leubail gun dèid an
ath-charactar a chleachdadh mar iuchair luathachaidh mnemoniceach sa chlàr-taice taosgaidh"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:255
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget a thèid a chleachdadh mar leubail an nì"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID stoca"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:267
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr ""
+msgstr "An ìomhaigheag stoca a thèid a thaisbeanadh air an nì"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair a thèid a thaisbeanadh air an nì"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr ""
+msgstr "Widget na h-ìomhaigheige a thèid a thaisbeanadh san nì"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an ìomhaigheag agus an leubail"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in
GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Co-dhiù a bheilear a' beachdachadh air ball a' bhàr-inneal mar rud cudromach. Ma tha seo TRUE,
seallaidh putanan a' bhàr-inneal teacsa sa mhodh GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal a' bhuidhinn nithean seo as urrainn do dhaoine a leughadh"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr ""
+msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite na leubail àbhaisteach"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Co-theannaichte"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an deach am buidheann a cho-theannachadh agus na nithean a chur am falach"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Trì-phuingich"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr ""
+msgstr "Trì-phuingich airson bannan-cinn buidheann nan nithean"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
-msgstr ""
+msgstr "Rilif a' bhanna-chinn"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
-msgstr ""
+msgstr "Rilif putan bann-cinn a' bhuidhinn"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh a' bhanna-chinn"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr ""
+msgstr "Am beàrnadh eadar an t-saighead leudachaidh agus an caipsean"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am buidheann"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an lìon an nì an t-aite a tha ri làimh"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ràgh ùr"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan nì tòiseachadh air loidhne ùr"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an nì am broinn a' bhuidhinn seo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr ""
+msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am pailead nan innealan seo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle nan nithean ann am pailead nan innealan seo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Às-dùnach"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid am buidheann de nithean a leudachadh aig àm sònraichte a-mhàin"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Co-dhiù am faigh am buidheann de nithean seo àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pailead"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' bheulaibh airson ìomhaigheagan samhlachail"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath mhearachdan"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Dath mhearachdan airson ìomhaigheagan samhlachail"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath rabhaidh"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Dath rabhaidh airson ìomhaigheagan samhlachail"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath soirbheis"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Dath soirbheis airson ìomhaigheagan samhlachail"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr ""
+msgstr "Am padadh a bu chòir a bhith timcheall air ìomhaigheagan san treidhe"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr ""
+msgstr "Meud nam piogsailean a thèid èigneachadh no neoni"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
-msgstr ""
+msgstr "Modail TreeMenu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
msgid "The model for the tree menu"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail airson a' chlàir-thaice chraoibhe"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeMenu root row"
-msgstr ""
+msgstr "Ràgh root an TreeMenu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbeanaidh an TreeMenu pàistean an root a chaidh a shònrachadh"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "Ball stiallach"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil ball stiallach aig a' chlàr-taice"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
msgid "Wrap Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud a' phasgaidh"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Leud a' phasgaidh airson sgaoileadh nithean ann an griod"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modail TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail airson an TreeModelSort a thèid a sheòrsachadh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:988
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modail TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Am modail airson sealladh nan craobhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Na bannan-cinn ri fhaicinn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Seall putanan bann-cinn a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh na bannan-cinn a bhriogadh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Freagraidh bannan-cinn a' chuilbh ri tachartasan briogaidh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh leudachaidh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Suidhich an colbh airson a' chuilbh leudachaidh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Oidheam nan riaghailtean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+msgstr "Suidhich oidheam do dh'einnsean an ùrlair airson 's gun tarraing e ràghan ann an dathan mu seach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an lorg an comas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Leigidh an sealladh leis a' chleachdaiche lorg eadar-ghnìomhach a dhèanamh ann an colbhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colbh luirg"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
+msgstr "An colbh modail a thèid a rùrachadh nuair a nithear lorg eadar-ghnìomhach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modh na h-àirde shuidhichte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "Bheir seo luathachadh air GtkTreeView 's e a' tuigsinn dheth gu bheil an aon àirde air gach ràgh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "An taghadh falbhain"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an lean an taghadh ris an tomhaire"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachaidh falbhain"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Co-dhiù an dèid ràghan a leudachadh/cho-theannachadh nuair a ghluaiseas an tomhaire os an cionn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Seall na leudaichearan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Tha leudaichearan aig an t-sealladh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Eagachadh nan leibheilean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Eag a bharrachd airson gach leibheil"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Bannadh rubair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a shlaodadh le tomhaire na luchaige"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas na loidhnichean-griod"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid na loidhnichean-griod a tharraing ann an sealladh nan craobhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an comas na loidhnichean craoibhe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid na loidhnichean-craoibhe a tharraing ann an sealladh nan craobhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
+msgstr "An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan ràghan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an sgaradair inghearaich"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite inghearach eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an sgaradair chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "An t-àite còmhnard eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadaich riaghailtean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadaich dathan eadar-dhealaichte mu seach air na ràghan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Eagaich na leudaichearan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "Eagaich na leudaichearan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath nan ràghan cothrom"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath nan ràghan corra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom corra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Grid line width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud nan loidhnichean-griod"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Leud nan loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan, ann am piogsailean."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Tree line width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud na loidhne-chraoibhe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr ""
+msgstr "Leud, ann am piogsailean, dhe na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Grid line pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran nan loidhnichean-griod"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1273
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan a tharraing"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Tree line pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran nan loidhnichean-craoibhe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1280
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan a tharraing"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an colbh a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh a mheud atharrachadh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh meud a' chuilbh atharrachadh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad x làithreach a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Leud làithreach a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-mheudachadh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Modh ath-mheudachadh a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud socraichte"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Leud socraichte làithreach a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Leud as lugha a' chuilbh a tha ceadaichte"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "An leud as motha"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Leud as motha a' chuilbh a tha ceadaichte"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "An tiotal a nochdas ann am bann-cinn a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Gheibh an colbh cuid dhen leud a bharrachd a bheirear dhan widget"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh a bhriogadh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh am bann-cinn a bhriogadh gus nach gabh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget a thèid a chur ann am putan bann-cinn a' chuilbh an àite tiotal a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Co-thaobhadh x aig teacsa bann-cinn a' chuilbh no a' widget"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh òrdugh a' chuilbh atharrachadh mun cuairt air na bannan-cinn"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbeanair an t-seòrsachaidh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an t-seòrsachaidh a shealltainn gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "An t-òrdugh seòrsachaidh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Comhair an t-seòrsachaidh a chomharraicheas taisbeanair an t-seòrsachaidh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "Sort column ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID seòrsachadh a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
+msgstr "ID colbh an t-seòrsachaidh loidigeach a thèid an colbh seo a sheòrsachadh d' a rèir uair a chaidh a
thaghadh airson seòrsachadh"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:486
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid buill stiallach a' chlàir-thaice a chur ris na clàran-taice"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:493
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Deifinisean UI co-aonaichte"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:494
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Sreang XML a mhìnicheas an UI co-aonaichte"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:164
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Socraichidh seo mar a thèid am bogsa sgàilichte mun cuairt air a' viewport a tharraing"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachd na h-ìomhaigheagan samhlachail"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid na h-ìomhaigheagan samhlachail a chleachdadh gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Widget name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget pàraint a' widget seo. Feumaidh seo a bhith 'na shoitheach widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Iarrtas leud"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Tar-àithne airson iarratas leud a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas nàdarra a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Iarrtas àirde"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Tar-àithne airson iarratas àirde a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas nàdarra a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am freagair a' widget ri ion-chur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Comas peantaidh aig an aplacaid"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am peant an aplacaid air a' widget fhèin"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh fòcas a dhèanamh air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh a' widget ri fòcas ion-chuir"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Tha fòcas air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil fòcas ion-chuir air a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Is focus"
-msgstr ""
+msgstr "Tha e 'na fhòcas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na fhòcas widget am broinn na leibheil as àirde"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Faodaidh e a bhith 'na bun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faod a' widget a bhith 'na widget bunaiteach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Tha e 'na bhun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a' bheil a' widget 'na widget bunaiteach gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Nithear an gnìomh bunaiteach air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid an gnìomh bunaiteach a dhèanamh air a' widget nuair a chuirear fòcas air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Pàiste co-dhèanta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na phàirt de widget co-dhèanta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stoidhle"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+msgstr "Stoidhle a' widget sa bheil fiosrachadh mun choltas a bhios air (datha is msaa)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Tachartasan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
+msgstr "Am masg tachartais a a cho-dhùineas dè seòrsa de GdkEvents a gheibh a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Na seall na h-uile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir do bhuaidh a bhith air a' widget seo aig gtk_widget_show_all() gus nach bi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil gliocas-sgrìn aig a' widget seo gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Uinneag a' widget ma tha e ann"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Double Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Air a bhufaireadh dà thuras"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget air a bhufaireadh dà thuras"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite còmhnard a bharrachd ann"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite inghearach a bharrachd ann"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
msgid "Margin on Left"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan air an taobh chlì"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh chlì"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Margin on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan air an taobh deas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh deas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Margin on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan aig a' bharr"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bharr"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Margin on Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Am marghan aig a' bhonn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bhonn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "All Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Na h-uile marghan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr ""
+msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air na ceithir taobhan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
msgid "Horizontal Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachadh còmhnard"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite còmhnaird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachadh còmhnard air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn hexpand a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Vertical Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachadh inghearach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite inghearaich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachadh inghearach air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn vexpand a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Expand Both"
-msgstr ""
+msgstr "Leudaich an dà dhiubh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget leudachadh san dà chomhair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
msgid "Opacity for Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget eadar 0 is 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
-msgid "Scale factor"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fòcas a-staigh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3401
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3239
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing am broinn widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Leud loidhne an fhòcais"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "Leud loidhne taisbeanair an fhòcais, ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran strìochagan loidhne an fhòcais"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3253
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran de strìochagan anns an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Padadh an fhòcais"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3259
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
+msgstr "An leud eadar taisbeanair an fhòcais agus \"bogsa\" a' widget, ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "An dath anns an dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3270
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath dàrnach a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3271
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and
left-to-right text"
+msgstr "An dath anns an dèid cùrsair dàrnach an ion-chuir a tharraing nuair a bhios teacsa deas gu clì agus
clì gu deas am measg a chèile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Co-mheas deilbh loidhne a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "An co-mheas deilbh san dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3283
msgid "Window dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Slaodadh uinneagan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3284
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an gabh uinneagan a shlaodadh le bhith a' briogadh air raointean falamh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath ceangail nach deach a thadhal air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr ""
+msgstr "Dath nan ceanglaichean nach deach a thadhal air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3311
msgid "Visited Link Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath ceangail a chaidh a thadhal air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3312
msgid "Color of visited links"
-msgstr ""
+msgstr "Dath nan ceanglaichean a chaidh a thadhal air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3326
msgid "Wide Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Sgaradairean leathann"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3327
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
+msgstr "Co-dhiù an gabh leud nan sgaradairean atharrachadh agus an dèidh an tarraing le bogsa seach loidhne"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3341
msgid "Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud an sgaradair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3342
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Leud nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3356
msgid "Separator Height"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde an sgaradair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3357
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr ""
+msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr ""
+msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3549
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3387
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 ../gtk/gtkwidget.c:3556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3394
msgid "Width of text selection handles"
-msgstr ""
+msgstr "Leud làmhrachain an taghaidh teacsa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
msgid "Height of text selection handles"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde làmhrachain an taghaidh teacsa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Window Type"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "The type of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Window Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "The title of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Window Role"
-msgstr ""
+msgstr "Dreuchd na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Aithnichear àraid airson na h-uinneige a nochdas nuair a thèid seisean aiseag"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Startup ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID tòiseachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
+msgstr "Aithnichear tòiseachaidh àraid airson na h-uinneige a chleachdas startup-notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha seo TRUE, faodaidh na cleachdaichean meud na h-uinneige atharrachadh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Ma tha seo TRUE, 's e uinneag mhòdach a bhios ann (cha ghabh uinneagan eile a chleachdadh fhad 's a
bhios an tèid seo an àirde)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "Window Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
msgid "The initial position of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad tùsail na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Default Width"
-msgstr ""
+msgstr "An leud bunaiteach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
+msgstr "Leud bunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an uinneag an toiseach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
msgid "Default Height"
-msgstr ""
+msgstr "An àirde bhunaiteach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Àirde bhunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an uinneag an toiseach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Sgrios an cois a' phàraint"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:769
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "An dèid an uinneag seo a sgriosadh nuair a thèid am pàrant a sgriosadh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr ""
+msgstr "Falaich bàr an tiotail nuair a bhios e 'na làn-mheud"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù an dèid bàr tiotal na h-uinneige a chur am falach nuair a bhios an uinneag 'na làn-mheud"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "An ìomhaigheag airson na h-uinneige seo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemonics faicsinneach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear na mnemonics san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach fhaic"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Focus Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Fòcas faicsinneach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am faicear ceart-cheàrnachain an fhòcais san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach fhaic"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair airson na h-uinneige seo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Tha e gnìomhach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil leibheil as àirde 'na uinneag ghnìomhach làithreach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Am fòcas aig an leibheil as àirde"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù a bheil am fòcas ion-chuir am broinn na GtkWindow seo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Oidheam air an t-seòrsa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Oidheam a dh'innseas do dh'àrainneachd an deasga dè seòrsa uinneag a tha ann agus mar a làimhsicheas
e e."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Gearr leum thairis air bàr nan saothair"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith air bàr nan saothair."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith sa phèidsear."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Èiginneach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr ""
+msgstr "Bidh seo TRUE ma bu chòir gun dèid aire a' chleachdaiche a tharraing dhan uinneag."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Accept focus"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh e ri fòcas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma bu chòir 's gum faigh an uinneag am fòcas ion-chuir."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Focus on map"
-msgstr ""
+msgstr "Fòcas ri linn mapachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ma bu chòir dhan uinneag am fòcas ion-chuir fhaighinn ri linn mapachaidh."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Sgeadaichte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mhanaidsear nan uinneagan an uinneag a sgeadachadh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:960
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Deletable"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhaidh a sguabadh às"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù am bu do phutan dùnaidh a bhith aig frèam na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Resize grip"
-msgstr ""
+msgstr "Làmhrachan ath-mheudachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr ""
+msgstr "Sònraichidh seo am bu chòir do làmhrachan ath-mheudachaidh a bhith aig an uinneag"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Resize grip is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Tha làmhrachan ath-mheudachaidh ri fhaicinn"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Sònraichidh seo am faicear làmhrachan ath-mheudachadh na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
+#: ../gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Iom-tharraing"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:941
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Iom-tharraing uinneige aig an uinneag"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
+#: ../gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Diombuan airson na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:959
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pàrant diombuan a' chòmhraidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
+#: ../gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Attached to Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangailte ris a' widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr ""
+msgstr "A' widget far a bheil an uinneag ceangailte ris"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1060 ../gtk/gtkwindow.c:1061
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1067 ../gtk/gtkwindow.c:1068
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1074 ../gtk/gtkwindow.c:1075
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988
+#: ../gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Width of resize grip"
-msgstr ""
+msgstr "Leud làmhrachan an ath-mheudachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Height of resize grip"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde làmhrachan an ath-mheudachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1103
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "GtkApplication"
-msgstr ""
+msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr ""
+msgstr "An GtkApplication airson na h-uinneige"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal pròifil nan dathan"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr ""
+msgstr "Tiotal pròifil nan dathan a thèid a chleachdadh"
+
+#~ msgid "Include an 'Other...' item"
+#~ msgstr "Gabh a-staigh nì 'Eile...'"
+
+#~ msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+#~ msgstr "An dubharachd son an uinneag, bho 0 gu 1"
+
+#~ msgid "Opacity for Window"
+#~ msgstr "Dubharachd son uinneag"
+
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "clàr-iùil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]