[libcryptui] Update Chinese simplified translation



commit 6dc7d1f78bbb489a2d9761b88dfb285e840f15ce
Author: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>
Date:   Sat Jan 25 15:28:26 2014 +0800

    Update Chinese simplified translation

 po/zh_CN.po | 3691 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1560 insertions(+), 2131 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9e1a7b4..1a18af6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,16 +6,18 @@
 # Deng Xiyue <manphiz gmail com> 2007, 2008, 2009.
 # Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2010.
 # Yinghua Wang <wantinghard gmail com>, 2010.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 00:17+0800\n"
-"Last-Translator: 李炜 <lw124124 gmail com>\n"
+"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:28+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,38 +25,266 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-03 18:56+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "不以守护进程方式运行 seahorse-daemon"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "无法创建子进程"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "无法创建新的进程组"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "加密守护进程 (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "密钥已导入"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "已导入 %d 个密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "已为其导入密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "解密失败。您可能没有解密密钥。"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (仅签署)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (仅签署)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "无法生成 PGP 密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "新 PGP 密钥的密码"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "输入您的新密钥的密码两次"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
+msgid "Couldn't generate key"
+msgstr "无法生成密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
+msgid "Generating key"
+msgstr "正在生成密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "错误的密码。"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "请输入“%s”的新密码"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "请输入“%s”的密码"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "输入新密码"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "输入密码"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "已载入 %d 个密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "正在载入密钥... "
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"无效的密钥数据(缺少 UID)。这可能是由于电脑时间设置成未来时间或者缺少自我签"
+"名。"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "正在导入密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "正在导出密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "通知信息"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:317
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "对称密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:320
+msgid "Public Key"
+msgstr "公钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:323
+msgid "Private Key"
+msgstr "私钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:326
+msgid "Credentials"
+msgstr "证书"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:333
+msgid "Identity"
+msgstr "身份"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密码"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
+msgid "Confirm:"
+msgstr "确认:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "算法"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "新 PGP 密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "PGP 密钥允许您加密给别人的电子邮件或文件"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "全名(_N):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "电子邮件地址(_E):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "备注(_C):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "永不过期(_V)"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "加密类型(_T):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "密钥保密强度(位)(_S)"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "有效期至(_X):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>高级密钥选项</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "生成新密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "PGP 私钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "PGP 公钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
+msgid "Expired"
+msgstr "已过期"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
+msgid "Key"
+msgstr "密钥"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "%2$s 的子密钥 %1$d"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "进度条"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "无效或者无法识别的密钥类型:%s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-service.c:229
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "不支持此类型的密钥:%s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "编译时未启用此功能的支持"
-
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
+#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
@@ -119,60 +349,65 @@ msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "无法验证签名。"
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "为对称加密所指定的接收者"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "无效或者无法识别的签署者:%s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "密钥无效,无法签署:%s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "无效或者无法识别的收件人:%s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "密钥不是有效的接收者,无法加密:%s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "没有指定收件人"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "无效的密钥类型,无法解密:%s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "请设置 clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "请设置 crypturi"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "打开 clearuri 出错"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "没有指定签署者"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "无效的密钥类型,无法验证:%s"
@@ -182,507 +417,93 @@ msgstr "无效的密钥类型,无法验证:%s"
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "无效的密钥 id:%s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"用于寻找远程 PGP 密钥的密钥服务器 URI 列表。在将来的版本中可通过在末尾附加一"
-"个空格和名称来加入显示名称。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "自动获取密钥"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "自动同步密钥"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "控制密钥管理员的有效日期列是否显示。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr "控制密钥管理员的信任列是否显示。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "控制密钥管理员的类型列是否显示。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr "控制密钥管理员的有效性列是否显示。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "开启 DNS-SD 共享"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"开启 DNS-SD (Apple Bonjour) 密钥的共享。 必须运行 seahorse-daemon 并且其必须"
-"编译加入 HKP 和 DNS-SD 支持。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "缺省密钥的 ID"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr "如果设置为真,使用 seahorse 加密的文档会使用 ASCII 方式封装编码。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr "如果设置为真,默认密钥将总是被加入加密收件人列表中。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "上次密钥服务器的搜索模式"
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "不可用"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "上次使用的密钥服务器"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:231
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "上次用来签署消息的密钥。"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:510
+msgid "Key Data"
+msgstr "密钥数据"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "PGP 密钥服务器"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:512
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "多个密钥"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "将密钥发行至此密钥服务器"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:768
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "无法运行 file-roller"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "显示密钥管理员的有效日期列"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:774
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "无法打包文件"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "显示密钥管理员的信任列"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:775
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "file-roller 进程没有成功完成"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "显示密钥管理员的类型列"
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:944
+msgid "All key files"
+msgstr "所有密钥文件"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "显示密钥管理员的有效性列"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
+msgid "All files"
+msgstr "所有文件"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"指定一列来排序收件人窗口。列为:“名称”和“id”。在列名前加上“-”以逆排序。"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:992
+msgid "Archive files"
+msgstr "档案文件"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
 msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"指定一列来排序 seahorse 密钥管理器主窗口。列为:“名称”,“id”,“有效性”,“有效"
-"日期”,“信任”和“类型”。在列名前加上“-”以逆排序。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "上次用来签署消息所使用的密钥 ID"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "用来排序收件人的列"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "用来排序 seahorse 密钥的列"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr "用来发行 PGP 密钥的服务器。留空以禁止发行 PGP 密钥。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr "上次搜索的密钥服务器,或留空以指定所有密钥服务器。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "上次在密钥服务器的搜索模式"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr "这里指定操作所使用的默认密钥,主要用于签署。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr "是否自动从密钥服务器获取密钥。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
-msgstr "已修改的密钥是否自动与默认密钥服务器同步。"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "是否总是用默认密钥来加密"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "是否使用 ASCII 封装"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "添加密码密钥环"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "新密钥环名称:"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr "请为新密钥环选择名称。您将会被提示输入解锁密码。"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "服务器的主机名称或地址"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "无法添加密钥环"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "添加密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "描述(_D):"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "密钥环(_K):"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "显示密码(_S)"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
-msgid "Web Password"
-msgstr "Web 密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
-msgid "Network Password"
-msgstr "网络密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "确认要删除密码“%s”吗?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "您确认您想要删除 %d 个密码吗?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "访问网络共享或资源"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "访问站点"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "解锁 PGP 密钥"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "解锁 SSH 密钥"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "已存储的密码或登录"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "网络证书"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "无法修改密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "无法设定说明"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "无法设定应用程序访问"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>密码:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>路径:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>权限:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>技术细节:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "应用程序"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "细节"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "密钥"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "密钥首选项"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "登录:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "服务器:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "显示密码(_W)"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "使用:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
-msgid "_Read"
-msgstr "读取(_R)"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Write"
-msgstr "写入(_W)"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "列出密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "密码:%s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>密码:</b>%s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "密码密钥环"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "用来保存应用程序和网络密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "已储存的密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "密码已安全储存。"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "无法解锁密钥环"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "无法锁定密钥环"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "无法设置默认密钥环"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "无法修改密钥环密码"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "锁定(_L)"
+"<b>使用该文件名的文件已存在。</b>\n"
+"\n"
+"您想用新的文件替换它吗?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
-msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
-msgstr "锁定密码存储密钥环进而需要主密码才能将其解锁。"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
+msgid "_Replace"
+msgstr "替换(_R)"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "解锁(_U)"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr "使用主密码解锁密码存储密钥环使其可以使用。"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
+msgid "Marginal"
+msgstr "部分"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "设为默认(_S)"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "应用程序通常将新密码存储在默认密钥环中。"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
+msgid "Ultimate"
+msgstr "彻底"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "更改密码(_P)"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁止"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "修改密码存储密钥环的解锁密码"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
+msgid "Revoked"
+msgstr "撤回"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "确认要删除密码密钥环“%s”吗?"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "无法显示帮助:%s"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "创建:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "密钥环"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "密钥环首选项"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N):"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "访问密钥环被拒绝"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "gnome-keyring 守护进程没有运行"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "密钥环已经被解锁"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "不存在该密钥环"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "无法与密钥环守护进程通讯"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "项目已经存在"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "访问 gnome-keyring 时发生内部错误"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "保存项目..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "正在删除项目..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "正在删除密钥环..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "列出密码密钥环"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+#: ../libcryptui/cryptui.c:307
 msgid ""
 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -691,212 +512,231 @@ msgstr ""
 "没有找到加密密钥,无法执行您请求的操作。现在将启动“密码和加密密钥”程序这样您"
 "可以创建或导入一个加密密钥。"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui.c:333
+msgid ""
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
+msgstr ""
+"没有找到加密密钥。要执行公钥加密,可以启动<b>密码和密钥</b>程序来创建或导入公"
+"钥,另外一种方法是使用共享密码。"
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:336
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "使用共享密码"
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:337
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "创建或导入密钥"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "All Keys"
 msgstr "所有密钥"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "已选择的收件人"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
 msgid "Search Results"
 msgstr "搜索结果"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
 msgid "Search _for:"
 msgstr "搜索(_F):"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "只使用密码"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "选择一组接收者:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
 msgid "None (Don't Sign)"
 msgstr "无(不签署)"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "作为 %s 来签署此消息"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "签署消息的密钥(_S):"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 #. The keyid column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
 msgid "Key ID"
 msgstr "密钥 ID"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Display flags"
 msgstr "显示标志"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:318
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "已显示的日期和/或时间属性"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "懒惰模式"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:324
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr "懒惰模式不对日期和时间变量进行标准化"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:330
 msgid "Displayed year"
 msgstr "已显示的年"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:336
 msgid "Displayed month"
 msgstr "已显示的月"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:342
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "已显示的月里的天数"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Hour"
 msgstr "小时"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:348
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "已显示的小时"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Minute"
 msgstr "分钟"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:354
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "显示分钟"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Second"
 msgstr "秒"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:360
 msgid "Displayed second"
 msgstr "显示秒"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "年份的下限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:366
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "日期下限的年份部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "年份的上限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:372
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "日期上限的年份部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "月份的下限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:378
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "日期下限的月份部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "月份的上限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:384
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "日期上限的月份部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "天的下限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:390
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "日期下限的月份日部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "天的上限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:396
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "日期上限的月份日部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "小时的下限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:402
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "时间下限的小时部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "小时的上限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:408
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "时间上限的小时部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "分钟的下限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:414
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "时间下限的分钟部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "分钟的上限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:420
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "时间上限的分钟部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "秒钟的下限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:426
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "时间下限的第二个部分"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "秒钟的上限"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:432
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "时间上限的第二个部分"
 
@@ -905,92 +745,92 @@ msgstr "时间上限的第二个部分"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:474
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "直接输入日期"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select Date"
 msgstr "选择日期"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "从日历中选择日期"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "请直接输入时间"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select Time"
 msgstr "选择时间"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "请从列表中选择时间"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:793
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
 msgid "AM"
 msgstr "上午"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
 msgid "PM"
 msgstr "下午"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:807
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:814
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:817
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
@@ -1046,7 +886,7 @@ msgstr "文件"
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "指定会话管理器 ID"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -1058,1933 +898,1522 @@ msgstr "会话管理器选项:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "显示会话管理器选项"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr "编译时未启用此功能的支持"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "添加密钥服务器"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "用于寻找远程 PGP 密钥的密钥服务器 URI 列表。在将来的版本中可通过在末尾附加"
+#~ "一个空格和名称来加入显示名称。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "主机:"
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "自动获取密钥"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "密钥服务器类型:"
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "自动同步密钥"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "连接服务器的端口。"
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr "控制密钥管理员的有效日期列是否显示。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "初始化临时条目"
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr "控制密钥管理员的信任列是否显示。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "密钥已导入"
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr "控制密钥管理员的类型列是否显示。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "已导入 %d 个密钥"
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr "控制密钥管理员的有效性列是否显示。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "已为其导入密钥"
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "开启 DNS-SD 共享"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "通知信息"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "开启 DNS-SD (Apple Bonjour) 密钥的共享。 必须运行 seahorse-daemon 并且其必"
+#~ "须编译加入 HKP 和 DNS-SD 支持。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "对称密钥"
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "缺省密钥的 ID"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "公钥"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr "如果设置为真,使用 seahorse 加密的文档会使用 ASCII 方式封装编码。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "私钥"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr "如果设置为真,默认密钥将总是被加入加密收件人列表中。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "证书"
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "上次密钥服务器的搜索模式"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "身份"
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "上次使用的密钥服务器"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
-msgid "Passphrase"
-msgstr "密码"
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "上次用来签署消息的密钥。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "PGP 密钥服务器"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
-msgid "Confirm:"
-msgstr "确认:"
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "将密钥发行至此密钥服务器"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "不是有效的密钥服务器地址。"
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "显示密钥管理员的有效日期列"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr "请向您的系统管理员或密钥服务器管理员寻求帮助。"
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "显示密钥管理员的信任列"
+
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "显示密钥管理员的类型列"
+
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "显示密钥管理员的有效性列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定一列来排序收件人窗口。列为:“名称”和“id”。在列名前加上“-”以逆排序。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定一列来排序 seahorse 密钥管理器主窗口。列为:“名称”,“id”,“有效"
+#~ "性”,“有效日期”,“信任”和“类型”。在列名前加上“-”以逆排序。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr "上次用来签署消息所使用的密钥 ID"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "制定"
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "用来排序收件人的列"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "无:不要发行密钥"
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "用来排序 seahorse 密钥的列"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "自动从密钥服务器获取密钥(_K)"
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr "用来发行 PGP 密钥的服务器。留空以禁止发行 PGP 密钥。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "自动从密钥服务器同步修改的密钥(_M)"
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr "上次搜索的密钥服务器,或留空以指定所有密钥服务器。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "密钥服务器"
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "上次在密钥服务器的搜索模式"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr "这里指定操作所使用的默认密钥,主要用于签署。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "在此寻找密钥(_F):"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr "是否自动从密钥服务器获取密钥。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "将密钥发行至(_P):"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr "已修改的密钥是否自动与默认密钥服务器同步。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "进度条"
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "是否总是用默认密钥来加密"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "不可用"
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "是否使用 ASCII 封装"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "添加密码密钥环"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
-msgid "Key Data"
-msgstr "密钥数据"
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "新密钥环名称:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "多个密钥"
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr "请为新密钥环选择名称。您将会被提示输入解锁密码。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "无法运行 file-roller"
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "服务器的主机名称或地址"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "无法打包文件"
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "无法添加密钥环"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "file-roller 进程没有成功完成"
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "添加密码"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
-msgid "All key files"
-msgstr "所有密钥文件"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "描述(_D):"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "所有文件"
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "密钥环(_K):"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
-msgid "Archive files"
-msgstr "档案文件"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>使用该文件名的文件已存在。</b>\n"
-"\n"
-"您想用新的文件替换它吗?"
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "显示密码(_S)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
-msgid "_Replace"
-msgstr "替换(_R)"
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Web 密码"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "网络密码"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "从不"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "密码"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginal"
-msgstr "部分"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "确认要删除密码“%s”吗?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Full"
-msgstr "完全"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "您确认您想要删除 %d 个密码吗?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "Ultimate"
-msgstr "彻底"
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "访问网络共享或资源"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁止"
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "访问站点"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "撤回"
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "解锁 PGP 密钥"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "无法显示帮助:%s"
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "解锁 SSH 密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "有效期:"
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "已存储的密码或登录"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "生成一个新的子密钥"
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "网络证书"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "如果密钥永不过期"
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "无法修改密码"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "密钥长度(_L):"
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "无法设定说明"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "密钥类型(_T):"
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "无法设定应用程序访问"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "密钥长度"
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>密码:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "永不过期(_X)"
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>路径:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "添加用户 ID"
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>权限:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "创建新用户 ID"
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>技术细节:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "全名(_N):"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "应用程序"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "密钥注释(_M):"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "细节"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "必须至少5个字符长度"
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "密钥首选项"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "可选的描述密钥的注释"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "登录:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "可选电子邮件地址"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "服务器:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "电子邮件地址(_E):"
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "显示密码(_W)"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "更改(_H)"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "类型:"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "撤回密钥"
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "使用:"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "永不过期(_N)"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "读取(_R)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "无法添加子密钥"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "写入(_W)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "向 %s 添加子密钥"
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (仅签署)"
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "列出密码"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (仅加密)"
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "密码:%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (仅签署)"
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>密码:</b>%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (仅加密)"
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "密码密钥环"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "无法添加用户 ID"
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "用来保存应用程序和网络密码"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "向 %s 添加用户 ID"
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "已储存的密码"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "解密失败。您可能没有解密密钥。"
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "密码已安全储存。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "无效的有效期"
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "无法解锁密钥环"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "有效期的过期日期必须是未来时间"
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "无法锁定密钥环"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "无法更改有效期"
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "无法设置默认密钥环"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "过期状态:%s"
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "无法修改密钥环密码"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP 密钥"
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "锁定(_L)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "用来加密邮件和文件"
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr "锁定密码存储密钥环进而需要主密码才能将其解锁。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "解锁(_U)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA ElGamal"
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr "使用主密码解锁密码存储密钥环使其可以使用。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "无法生成 PGP 密钥"
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "设为默认(_S)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "新 PGP 密钥的密码"
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr "应用程序通常将新密码存储在默认密钥环中。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "输入您的新密钥的密码两次"
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "更改密码(_P)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "无法生成密钥"
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr "修改密码存储密钥环的解锁密码"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
-msgid "Generating key"
-msgstr "正在生成密钥"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "确认要删除密码密钥环“%s”吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "密码错误"
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "创建:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr "这是您第三次输错密码了。请重试。"
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "密钥环"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>照片太大</b></big>\n"
-"照片的推荐大小是 %d x %d 像素。"
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "密钥环首选项"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "不调整大小(_D)"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "名称(_N):"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "调整大小(_R)"
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "访问密钥环被拒绝"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"这不是一个图像文件,或者是一个无法识别类型的图像文件。请尝试使用 JPEG 图像"
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "gnome-keyring 守护进程没有运行"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "所有图像文件"
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "密钥环已经被解锁"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "所有 JPEG 文件"
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "不存在该密钥环"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "选择照片以添加到密钥"
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "无法与密钥环守护进程通讯"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "无法添加照片"
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "项目已经存在"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "文件无法加载。可能是无效格式"
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "访问 gnome-keyring 时发生内部错误"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "您确认您想要从您的密钥中移除当前照片吗?"
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "保存项目..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "无法删除照片"
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "正在删除项目..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "无法撤回子密钥"
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "正在删除密钥环..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "撤回:%s"
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "列出密码密钥环"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "无理由"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "无撤回密钥理由"
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "添加密钥服务器"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "被泄露"
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "主机:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "密钥已被泄露"
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "密钥服务器类型:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "被取代"
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "连接服务器的端口。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "密钥已被取代"
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "初始化临时条目"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "不再使用"
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "不是有效的密钥服务器地址。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "密钥不再使用"
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr "请向您的系统管理员或密钥服务器管理员寻求帮助。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr "您将为 %2$s 添加 %1$s 作为撤回者。此操作不能取消!您确认您要继续吗?"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "无法添加撤回者"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "制定"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"密钥已删除\n"
-"“%s”"
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "无:不要发行密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "无法签署密钥"
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "自动从密钥服务器获取密钥(_K)"
 
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "没有可用于签署的密钥"
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr "自动从密钥服务器同步修改的密钥(_M)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr "您没有个人 PGP 密钥可用于表明您是否信任此密钥"
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "密钥服务器"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:102
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "错误的密码。"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "首选项"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:106
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "请输入“%s”的新密码"
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "在此寻找密钥(_F):"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "请输入“%s”的密码"
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "将密钥发行至(_P):"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:111
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "输入新密码"
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "有效期:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:113
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "输入密码"
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "生成一个新的子密钥"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:725
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "已载入 %d 个密钥"
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "如果密钥永不过期"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:780
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "正在载入密钥... "
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "密钥长度(_L):"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:823
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"无效的密钥数据(缺少 UID)。这可能是由于电脑时间设置成未来时间或者缺少自我签"
-"名。"
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "密钥类型(_T):"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:913 ../src/seahorse-key-manager.c:544
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "正在导入密钥"
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "密钥长度"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:949
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "正在导出密钥"
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "永不过期(_X)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "添加用户 ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "搜索范围过宽。服务器“%s”中找到太多密钥。"
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "创建新用户 ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "无法于服务器“%s”通讯:%s"
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "密钥注释(_M):"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "正在寻找密钥..."
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "必须至少5个字符长度"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "正在上传密钥..."
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "可选的描述密钥的注释"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "正在获取密钥..."
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "可选电子邮件地址"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "正在搜索这里的密钥:%s"
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "更改(_H)"
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "正在连接到:%s"
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "撤回密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP 密钥服务器"
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "永不过期(_N)"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "无法与“%s”通讯:%s"
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "无法添加子密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "无法解析地址:%s"
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "向 %s 添加子密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "正在解析服务器地址:%s"
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (仅加密)"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "正在搜索包含“%s”的密钥..."
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (仅加密)"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "正在搜索 id 为“%s”的密钥..."
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "无法添加用户 ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "正在获取远程密钥..."
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "向 %s 添加用户 ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "正在向密钥服务器发送密钥..."
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "无效的有效期"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "LDAP 密钥服务器"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "有效期的过期日期必须是未来时间"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "签署密钥(_S)..."
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "无法更改有效期"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "签署公钥"
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "过期状态:%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "您确认您想要永久删除 %s 吗?"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "PGP 密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr "你确定你要永久地删除 %d 个密钥和身份吗?"
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "用来加密邮件和文件"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "你确定你要永久地删除 %d 个密钥吗?"
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "密码错误"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "您确认您想要永久删除 %d 个身份吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr "这是您第三次输错密码了。请重试。"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>高级密钥选项</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>照片太大</b></big>\n"
+#~ "照片的推荐大小是 %d x %d 像素。"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "PGP 密钥允许您加密给别人的电子邮件或文件"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "不调整大小(_D)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "算法"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "调整大小(_R)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "这不是一个图像文件,或者是一个无法识别类型的图像文件。请尝试使用 JPEG 图像"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "有效期至(_X):"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "所有图像文件"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "加密类型(_T):"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "所有 JPEG 文件"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "生成新密钥"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "选择照片以添加到密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "密钥保密强度(位)(_S)"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "无法添加照片"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "永不过期(_V)"
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr "文件无法加载。可能是无效格式"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "新 PGP 密钥"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "您确认您想要从您的密钥中移除当前照片吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "备注(_C):"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "无法删除照片"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "PGP 私钥"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "无法撤回子密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "PGP 公钥"
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "撤回:%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "已过期"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "无理由"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "无法修改主用户 ID"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "无撤回密钥理由"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "您确认您想要永久删除“%s”用户 ID 吗?"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "被泄露"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "无法删除用户 ID"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "密钥已被泄露"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[未知]"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "被取代"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "名称/电子邮件"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "密钥已被取代"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "签名 ID"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "不再使用"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "无法修改主照片"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "密钥不再使用"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您将为 %2$s 添加 %1$s 作为撤回者。此操作不能取消!您确认您要继续吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "此密钥已于 %s 过期。"
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "无法添加撤回者"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "您确认您想要永久删除 %2$s 的子密钥 %1$d 吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "This key was already signed by\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "密钥已删除\n"
+#~ "“%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "无法删除子密钥"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "无法签署密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "无法修改信任栏"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "没有可用于签署的密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:291
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "无法向“%s”导出密钥"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "导出完整密钥"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "无法导出密钥。"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "从不"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr "您没有个人 PGP 密钥可用于表明您是否信任此密钥"
 
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "已创建"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "过期"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "强度"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "好"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>动作</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>备注:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>日期</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>电子邮件:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>指纹</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>密钥 ID:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>密钥名称和签名</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>照片 </b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>技术细节</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>此密钥已被撤回</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>此密钥已过期</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>类型:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>使用:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>子密钥(_S)</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "向此密钥添加照片"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "更改密码(_P)"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "解密发给您的文件和电子邮件"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "过期"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "过期:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "导出"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "到下个照片"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "到上个照片"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "密钥 ID:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "使用此照片作为主照片"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "名称和签名"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "从不"
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr "搜索范围过宽。服务器“%s”中找到太多密钥。"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "覆盖所有者信任状态(_T):"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "无法于服务器“%s”通讯:%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "正在寻找密钥..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "主要"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "正在上传密钥..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "从此密钥中移除此照片"
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "正在获取密钥..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "撤回"
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "正在搜索这里的密钥:%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "签署"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "保密强度:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "此密钥的所有者已撤回此密钥。它将不能被使用。"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "添加名称(_A)"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "导出完整密钥(_E)"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>名称:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>日期:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>指纹:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>是否信任:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>您是否信任此密钥</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>其他名称(_O):</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>其他签署此密钥的人(_P)</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "加密文件并通过电子邮件发给密钥所有者 "
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "完全"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "正在连接到:%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "我信任来自其它密钥上的“%s”的签名"
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "HTTP 密钥服务器"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr "如果您相信拥有此密钥的人是“%s”,请<i>签署</i>此密钥:"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "无法与“%s”通讯:%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr "如果您不再相信“%s”拥有此密钥,请<i>撤回</i>您的签名:"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "无法解析地址:%s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "部分"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "正在解析服务器地址:%s"
 
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "信任"
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "正在搜索包含“%s”的密钥..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "彻底"
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "正在搜索 id 为“%s”的密钥..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "对此密钥的信任度(_T):"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "正在获取远程密钥..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "您的信任度在<i>细节</i>栏手动指定。"
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "正在向密钥服务器发送密钥..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "仅显示我信任的人的签名(_O)"
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "LDAP 密钥服务器"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "撤回签名(_R):"
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "签署密钥(_S)..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "签属此密钥(_S)"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "签署公钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "%2$s 的子密钥 %1$d"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "您确认您想要永久删除 %s 吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "可选的撤回描述"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr "你确定你要永久地删除 %d 个密钥和身份吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "撤回(_V)"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "你确定你要永久地删除 %d 个密钥吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "撤回密钥的原因"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "您确认您想要永久删除 %d 个身份吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "原因(_R):"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "无法修改主用户 ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr "您没有个人 PGP 密钥可用于签署文档或消息"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr "您确认您想要永久删除“%s”用户 ID 吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>您如何仔细的检查此密钥?</b>"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "无法删除用户 ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>其他人如何看到这个签名:</b>"
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[未知]"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>以此身份签署密钥:</b>"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "名称/电子邮件"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>非正式地:</i>意思是您完成了一个非正式地验证,证明该密钥是由声称拥有它的人"
-"所有。比如,您可以通过电话将密钥指纹读给所有者以确认。 "
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "签名 ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>密钥名称</i>"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "无法修改主照片"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>无:</i>意味着您相信此密钥是声称拥有它的人所拥有的,但您不能或没有校验其真"
-"实性。"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(未知)"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr "<i>非常仔细地:</i>选择此选项仅当您绝对确信此密钥是真实的。"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "此密钥已于 %s 过期。"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "通过签署您表明您信任此密钥属于:"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr "您确认您想要永久删除 %2$s 的子密钥 %1$d 吗?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "我可以在之后撤回此签名(_R)。"
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "无法删除子密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "签署密钥"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "无法修改信任栏"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"您可以使用一个很难伪造的照片证明(比如护照)来亲自检查密钥名称的正确性。您还需"
-"要使用电子邮件来检查此电子邮件地址属于所有者。"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "无法向“%s”导出密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "非正式地(_C)"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "导出完整密钥"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "无(_N)"
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "无法导出密钥。"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "其他人不能看到此签名(_O)"
+#~ msgctxt "Expires"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "从不"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "签署(_S)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "类型"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "签署者(_S):"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "已创建"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "非常仔细地(_V)"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "过期"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "用此密钥签署消息(_S):"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
-msgid "Certificate"
-msgstr "证书"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "强度"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "您确认您要删除证书“%s”吗?"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "好"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "您确认您想要删除 %d 个证书吗?"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>动作</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "更改密码"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>备注:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "确认密码(_F):"
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>日期</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "确认新密码"
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>电子邮件:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "新密码(_P):"
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>指纹</b>"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "管理您的密码和加密密钥"
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>密钥 ID:</b>"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "密码和加密密钥"
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>密钥名称和签名</b>"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>选择您希望创建的项目的类型(_S):</b>"
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>照片 </b>"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "继续(_C)"
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>技术细节</b>"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "新建..."
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>此密钥已被撤回</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "已选择 %d 个密钥"
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>此密钥已过期</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:459
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "无法导入密钥"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>类型:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:464
-msgid "Imported keys"
-msgstr "已导入的密钥"
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>使用:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
-msgid "Importing keys"
-msgstr "正在导入密钥"
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>子密钥(_S)</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "导入密钥"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "添加"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "无法识别的密钥类型,或无效的数据格式"
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "向此密钥添加照片"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "远程(_R)"
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "更改密码(_P)"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Close this program"
-msgstr "关闭此程序"
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "解密发给您的文件和电子邮件"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
-msgid "_New..."
-msgstr "新建(_N)..."
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "删除"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "创建新密钥或项目"
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "过期"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
-msgid "_Import..."
-msgstr "导入(_I)..."
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "过期:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-msgid "Import from a file"
-msgstr "从文件导入"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "导出"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "从剪贴板导入"
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "到下个照片"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "寻找远程密钥(_F)..."
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "到上个照片"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "在密钥服务器搜索密钥"
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "密钥 ID:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "同步并发行密钥(_S)"
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "使用此照片作为主照片"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "与那些在线的密钥发行并/或同步您的密钥"
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "名称和签名"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "T_ypes"
-msgstr "类型(_Y)"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "从不"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show type column"
-msgstr "显示类型列"
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "覆盖所有者信任状态(_T):"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "_Expiry"
-msgstr "过期(_E)"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "显示过期列"
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "_Trust"
-msgstr "信任(_T)"
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "从此密钥中移除此照片"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "显示所有者信任列"
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "撤回"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "_Validity"
-msgstr "有效性(_V)"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "签署"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show validity column"
-msgstr "显示有效性列"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "保密强度:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
-msgid "Filter:"
-msgstr "过滤器:"
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr "此密钥的所有者已撤回此密钥。它将不能被使用。"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>初次选项:</b></big>"
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "添加名称(_A)"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "生成您自己的新密钥 "
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "导出完整密钥(_E)"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "从文件导入已存在的密钥:"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>名称:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "我的个人密钥(_P)"
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>日期:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "其他密钥(_K)"
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>指纹:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "您需要密钥以开始加密。"
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "<b>是否信任:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:523
-msgid "_Import"
-msgstr "导入(_I)"
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>您是否信任此密钥</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "密码(_P)"
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>其他名称(_O):</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:257
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "无法导出密钥"
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>其他签署此密钥的人(_P)</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "有效性"
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "加密文件并通过电子邮件发给密钥所有者 "
 
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "有效期"
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "完全"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "关闭此窗口"
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "我信任来自其它密钥上的“%s”的签名"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "全部展开(_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr "如果您相信拥有此密钥的人是“%s”,请<i>签署</i>此密钥:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "展开全部列表"
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr "如果您不再相信“%s”拥有此密钥,请<i>撤回</i>您的签名:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "全部折叠(_C)"
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "部分"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "折叠全部列表"
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "信任"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "远程密钥"
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "彻底"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "远程密钥包含“%s”"
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "对此密钥的信任度(_T):"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>密钥服务器:</b>"
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr "您的信任度在<i>细节</i>栏手动指定。"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>我附近的共享密钥:</b>"
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "仅显示我信任的人的签名(_O)"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "寻找远程密钥"
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "撤回签名(_R):"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr "这将在互联网上寻找其他人的密钥。这些密钥可以导入您的本地密钥环。"
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "签属此密钥(_S)"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "从哪里搜索:"
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "可选的撤回描述"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "搜索(_S)"
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "撤回(_V)"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "搜索包含这些内容的密钥(_S): "
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "撤回密钥的原因"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "无法向服务器发行密钥"
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "原因(_R):"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "无法从服务器取回密钥:%s"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr "您没有个人 PGP 密钥可用于签署文档或消息"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>已选择同步 %d 个密钥</b>"
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>您如何仔细的检查此密钥?</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "同步密钥"
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>其他人如何看到这个签名:</b>"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "正在同步密钥..."
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>以此身份签署密钥:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "同步密钥"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>非正式地:</i>意思是您完成了一个非正式地验证,证明该密钥是由声称拥有它"
+#~ "的人所有。比如,您可以通过电话将密钥指纹读给所有者以确认。 "
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"这将发行您密钥环里的密钥,这样它们可供其他人来使用。您也可以获得自上次获得别"
-"人密钥以来别人进行的修改"
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i>密钥名称</i>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"这将取回自上次您获得他们的密钥以来别人所作的所有改变。没有指定用来发行的密钥"
-"服务器,所以您的密钥无法被其他人使用。"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>无:</i>意味着您相信此密钥是声称拥有它的人所拥有的,但您不能或没有校验"
+#~ "其真实性。"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "密钥服务器(_K)"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr "<i>非常仔细地:</i>选择此选项仅当您绝对确信此密钥是真实的。"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "同步(_S)"
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr "通过签署您表明您信任此密钥属于:"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "本程序的版本"
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "我可以在之后撤回此签名(_R)。"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "密钥管理器"
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "签署密钥"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:120
-msgid "Contributions:"
-msgstr "贡献人:"
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以使用一个很难伪造的照片证明(比如护照)来亲自检查密钥名称的正确性。您还"
+#~ "需要使用电子邮件来检查此电子邮件地址属于所有者。"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:146
-msgid "translator-credits"
-msgstr "wei Li <lw124124 gmail com>"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "非正式地(_C)"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Seahorse 项目首页"
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "无(_N)"
 
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "其他人不能看到此签名(_O)"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "签署(_S)"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
-msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "签署者(_S):"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:172
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "非常仔细地(_V)"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "首选项(_N)"
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "用此密钥签署消息(_S):"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:175
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "为此程序修改首选项"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "证书"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "About this program"
-msgstr "关于此程序"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "您确认您要删除证书“%s”吗?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "您确认您想要删除 %d 个证书吗?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:180
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "显示 Seahorse 帮助"
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "更改密码"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:277
-msgid "Export public key"
-msgstr "导出公钥"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "确认密码(_F):"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:297
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "正在导出密钥"
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "确认新密码"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:322
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "无法从密钥服务器取回数据"
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "新密码(_P):"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:341
-msgid "Copied keys"
-msgstr "已复制密钥"
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "管理您的密码和加密密钥"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:361
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "正在取回密钥"
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "密码和加密密钥"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:376
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "无法删除"
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>选择您希望创建的项目的类型(_S):</b>"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:410
-msgid "Deleting..."
-msgstr "正在删除..."
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "继续(_C)"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:436
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s 是私钥。您确认您要进行吗?"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "新建..."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:484
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "从密钥服务器导入密钥"
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "已选择 %d 个密钥"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
-msgid "Show properties"
-msgstr "显示属性"
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "已导入的密钥"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "正在导入密钥"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:512
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "删除已选择的项目"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "导入密钥"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
-msgid "E_xport..."
-msgstr "导出(_X)..."
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "无法识别的密钥类型,或无效的数据格式"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:517
-msgid "Export to a file"
-msgstr "导出到文件"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "远程(_R)"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:519
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "复制到剪贴板"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "关闭此程序"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:524
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "将已选择的密钥导入到本地密钥环"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "新建(_N)..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "输入您的 SSH 密码"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "创建新密钥或项目"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "为 _SSH 配置密钥..."
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "导入(_I)..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr "发送 SSH 公钥到另一个机器,并开启使用该密钥登录"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "从文件导入"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "您确认要删除 SSH 密钥“%s”吗?"
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "从剪贴板导入"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "您确认要删除 %d 个 SSH 密钥吗?"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "寻找远程密钥(_F)..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "SSH 密钥"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "在密钥服务器搜索密钥"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "用来访问其他计算机(例如:通过终端)"
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "同步并发行密钥(_S)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "无法创建 SSH 密钥"
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "与那些在线的密钥发行并/或同步您的密钥"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "创建 SSH 密钥"
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "类型(_Y)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>使用您的电子邮件地址,和其他您所需要的提醒信息来提醒此密钥的用途</i>"
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "显示类型列"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"SSH 密钥允许您通过 SSH 安全的连接到信任的计算机,而不用为它们依次输入不同的密"
-"码。"
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "过期(_E)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "显示过期列"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"如果您已经打算在一台计算机上使用此密钥,您现在可以设定那台计算机来识别您的密"
-"钥 "
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "信任(_T)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "新 SSH 密钥"
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "显示所有者信任列"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "创建并设定(_C)"
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "有效性(_V)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "仅创建密钥(_J)"
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "显示有效性列"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "密钥描述(_K)"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "过滤器:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(无法读取的 SSH 密钥)"
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>初次选项:</b></big>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "生成您自己的新密钥 "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "SSH 私钥"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "从文件导入已存在的密钥:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "SSH 公钥"
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "我的个人密钥(_P)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "无法重命名密钥"
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "其他密钥(_K)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "无法更改此密钥的授权"
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "您需要密钥以开始加密。"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "无法更改此密钥的密码"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "导入(_I)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>算法:</b>"
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "密码(_P)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>标识符:</b>"
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "无法导出密钥"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>位置:</b>"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "有效性"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>名称:</b>"
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "有效期"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>保密强度:</b>"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>信任</b>"
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "全部展开(_E)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>仅用于“%s”</i>帐户"
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "展开全部列表"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "导出完整密钥(_X)"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "全部折叠(_C)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "此密钥的拥有者已被授权连接到此计算机(_A)"
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "折叠全部列表"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "用来连接到其他计算机"
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "远程密钥"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "SSH 命令意外终止。"
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "远程密钥包含“%s”"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "SSH 命令失败。"
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>密钥服务器:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "SSH 密钥"
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>我附近的共享密钥:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "密码:"
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "寻找远程密钥"
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "远程主机密码"
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr "这将在互联网上寻找其他人的密钥。这些密钥可以导入您的本地密钥环。"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "旧的密钥密码"
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "从哪里搜索:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "输入 %s 的旧密码:"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "搜索(_S)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "新的密钥密码"
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "搜索包含这些内容的密钥(_S): "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "输入 %s 的新密码:"
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "无法向服务器发行密钥"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "输入密钥密码"
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "无法从服务器取回密钥:%s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "新的 SSH 密钥的密码"
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>已选择同步 %d 个密钥</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "为您的输入新 SSH 密钥输入密码"
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "同步密钥"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "正在导入密钥:%s"
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "正在同步密钥..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "正在导入密钥。输入密码"
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "同步密钥"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "此密钥的私钥文件不可用。"
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "这将发行您密钥环里的密钥,这样它们可供其他人来使用。您也可以获得自上次获得"
+#~ "别人密钥以来别人进行的修改"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "无法配置远程服务器上的 SSH 密钥"
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "这将取回自上次您获得他们的密钥以来别人所作的所有改变。没有指定用来发行的密"
+#~ "钥服务器,所以您的密钥无法被其他人使用。"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "正在配置 SSH 密钥..."
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "密钥服务器(_K)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>例如: fireserver.example.com:端口</i>"
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "同步(_S)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "为 SSH 连接设定计算机"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "本程序的版本"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"要在另一台使用 SSH 的计算机上使用您的 SSH 密钥,您必须在那台计算机上有已存在"
-"的登录帐户。"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "密钥管理器"
+
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "贡献人:"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "wei Li <lw124124 gmail com>"
+
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "Seahorse 项目首页"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "文件(_F)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "编辑(_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "视图(_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "帮助(_H)"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "首选项(_N)"
+
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "为此程序修改首选项"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "关于此程序"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
+
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "显示 Seahorse 帮助"
+
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "导出公钥"
+
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "正在导出密钥"
+
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "无法从密钥服务器取回数据"
+
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "已复制密钥"
+
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "正在取回密钥"
+
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "无法删除"
+
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "正在删除..."
+
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s 是私钥。您确认您要进行吗?"
+
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "从密钥服务器导入密钥"
+
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "显示属性"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "删除(_D)"
+
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "删除已选择的项目"
+
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "导出(_X)..."
+
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "导出到文件"
+
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "复制到剪贴板"
+
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "将已选择的密钥导入到本地密钥环"
+
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "输入您的 SSH 密码"
+
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "为 _SSH 配置密钥..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr "发送 SSH 公钥到另一个机器,并开启使用该密钥登录"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "您确认要删除 SSH 密钥“%s”吗?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "您确认要删除 %d 个 SSH 密钥吗?"
+
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "SSH 密钥"
+
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr "用来访问其他计算机(例如:通过终端)"
+
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "无法创建 SSH 密钥"
+
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "创建 SSH 密钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>使用您的电子邮件地址,和其他您所需要的提醒信息来提醒此密钥的用途</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH 密钥允许您通过 SSH 安全的连接到信任的计算机,而不用为它们依次输入不同"
+#~ "的密码。"
+
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您已经打算在一台计算机上使用此密钥,您现在可以设定那台计算机来识别您的"
+#~ "密钥 "
+
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "新 SSH 密钥"
+
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "创建并设定(_C)"
+
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "仅创建密钥(_J)"
+
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "密钥描述(_K)"
+
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(无法读取的 SSH 密钥)"
+
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "无效"
+
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "SSH 私钥"
+
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "SSH 公钥"
+
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "无法重命名密钥"
+
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "无法更改此密钥的授权"
+
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "无法更改此密钥的密码"
+
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>算法:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>标识符:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>位置:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>名称:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>保密强度:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>信任</b>"
+
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>仅用于“%s”</i>帐户"
+
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "导出完整密钥(_X)"
+
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr "此密钥的拥有者已被授权连接到此计算机(_A)"
+
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "用来连接到其他计算机"
+
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "SSH 命令意外终止。"
+
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "SSH 命令失败。"
+
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "SSH 密钥"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "密码:"
+
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "远程主机密码"
+
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "旧的密钥密码"
+
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "输入 %s 的旧密码:"
+
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "新的密钥密码"
+
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "输入 %s 的新密码:"
+
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "输入密钥密码"
+
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "新的 SSH 密钥的密码"
+
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr "为您的输入新 SSH 密钥输入密码"
+
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "正在导入密钥:%s"
+
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "正在导入密钥。输入密码"
+
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "此密钥的私钥文件不可用。"
+
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr "无法配置远程服务器上的 SSH 密钥"
+
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "正在配置 SSH 密钥..."
+
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>例如: fireserver.example.com:端口</i>"
+
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "为 SSH 连接设定计算机"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在另一台使用 SSH 的计算机上使用您的 SSH 密钥,您必须在那台计算机上有已存"
+#~ "在的登录帐户。"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "计算机名(_C):"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "计算机名(_C):"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "登录名(_L)"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "登录名(_L)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "设定(_S)"
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "设定(_S)"
 
 #~ msgid "Couldn't share keys"
 #~ msgstr "无法共享密钥"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]