[gnome-nibbles] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nibbles] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sat, 25 Jan 2014 11:41:13 +0000 (UTC)
commit 1588e8ec2fcbd3f73c86bfd0bf9e310029c6510b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Jan 25 12:41:06 2014 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 442 +++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 024e8ad..9df3877 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Norwegian bokmål translation of gnome-nibbles.
# Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2013.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2014.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-nibbles 3.7.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-nibbles 3.11.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 19:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 12:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -17,132 +17,157 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:161 ../src/main.c:164
-#: ../src/main.c:699 ../src/main.c:770 ../src/main.c:901
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:224 ../src/main.c:695
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Led en orm rundt i en labyrint"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:3
msgid "game;snake;board;"
msgstr "spill;orm;brett;"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Nibbles"
+msgstr "GNOME Nibbles"
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
+"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
+"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
+"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
+"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
+"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
+"teleporters make things more interesting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
+"play with a friend."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
msgid "Number of human players"
msgstr "Antall menneskelige spillere"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
msgid "Number of human players."
msgstr "Antall menneskelige spillere."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
msgid "Number of AI players"
msgstr "Antall AI-spillere"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
msgid "Number of AI players."
msgstr "Antall AI-spillere."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
msgid "Game speed"
msgstr "Spillhastighet"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Spillhastighet (1=rask, 4=treg)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Aktiver falske bonuser"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Aktiver falske bonuser."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Spill nivåer i tilfeldig rekkefølge"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Spill nivåer i tilfeldig rekkefølge."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
msgid "Game level to start on"
msgstr "Spillnivå det startes på"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:12
msgid "Game level to start on."
msgstr "Spillnivå det skal startes på."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
msgid "Enable sounds"
msgstr "Aktiver lyder"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
msgid "Enable sounds."
msgstr "Aktiver lyder."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
msgid "Size of game tiles"
msgstr "Størrelse på flisene"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
msgid "Size of game tiles."
msgstr "Størrelse på flisene."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Farge på ormen"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Farge på ormen."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
msgid "Use relative movement"
msgstr "Bruk relativ bevegelse"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Bruk relativ bevegelse (kun venstre eller høyre)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:21 ../src/preferences.c:452
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:419
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tast som brukes for å flytte opp."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:23 ../src/preferences.c:453
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:420
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Tast som skal brukes for å flytte ned."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:25 ../src/preferences.c:450
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:417
msgid "Move left"
msgstr "Flytt til venstre"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Tast som brukes for å gå til venstre."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:27 ../src/preferences.c:451
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:418
msgid "Move right"
msgstr "Flytt til høyre"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Tast som brukes for å gå til høyre."
-#: ../src/board.c:245
+#: ../src/board.c:250
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -155,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vennligst sjekk din Nibbles-installasjon"
-#: ../src/board.c:264
+#: ../src/board.c:269
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
@@ -168,242 +193,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Vennligst sjekk din Nibbles-installasjon"
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:107
+msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+msgstr "Snarveien du valgte er allerede tildelt."
+
+#: ../src/games-controls.c:323
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Nytt spill"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:430
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Vis hjelp for dette spillet"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Avslutt dette spillet"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Hint for ditt neste trekk"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Avslutt fullskjerm"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Start et nytt spill med flere spillere over nettverket"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Avslutt aktivt nettverksspill og gå tilbake til nettverkstjener"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Start et nytt spill"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Paus spillet"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Vis en liste over spillere på nettverksspillet"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Gjenopprett angret trekk"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Start spillet på nytt"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Start spillet igjen"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Vis poeng"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Angre forrige trekk"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Om dette spillet"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Sett opp spillet"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Avslutt spillet"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Hint"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nytt spill"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Gjenopprett trekk"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nullstill"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "Sta_rt på nytt"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Angre trekk"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Del ut"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Forlat fullskjerm"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Nettver_ksspill"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:448 ../src/preferences.c:225
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "F_orlat spill"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spiller_liste"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Fort_sett"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Poeng"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "A_vslutt spill"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under "
-"betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software "
-"Foundation; enten versjon %d av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver "
-"senere versjon."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN GARANTI, "
-"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
-"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med %s. Hvis "
-"ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med %s. Hvis "
-"ikke se på <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gnibbles.c:84
+#: ../src/gnibbles.c:82
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -416,211 +242,181 @@ msgstr ""
"\n"
"Vennligst sjekk din Nibbles-installasjon"
-#: ../src/gnibbles.c:355
+#: ../src/gnibbles.c:341
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Nibbles poeng"
-#: ../src/gnibbles.c:358
+#: ../src/gnibbles.c:344
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../src/gnibbles.c:363
+#: ../src/gnibbles.c:349
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerer!"
-#: ../src/gnibbles.c:364
+#: ../src/gnibbles.c:350
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Din poengsum er den beste!"
-#: ../src/gnibbles.c:365
+#: ../src/gnibbles.c:351
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Din poengsum er blant de ti beste."
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:62
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Begynner"
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:63
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:64
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:65
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Begynner med falske"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Sakte med falske"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Middels med falske"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Rask med falske"
-#: ../src/main.c:170
+#: ../src/main.c:230
msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
+"A worm game for GNOME\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Et ormespill for GNOME.\n"
+"Et ormespill for GNOME\n"
"\n"
-"Nibbles er en del av GNOME-spillene."
+"Nibbles er en del av GNOME-spill."
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:233
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <espens svn gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: ../src/main.c:176
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME spill nettsted"
-
-#: ../src/main.c:491
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Spillet er over! Spillet ble vunnet av %s!"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spill"
-
-#: ../src/main.c:605
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/main.c:606
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../src/main.c:772
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Et ormespill for GNOME."
-
-#: ../src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:223
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Brukervalg for Nibbles"
-#: ../src/preferences.c:253
+#: ../src/preferences.c:236
msgid "Game"
msgstr "Spill"
#. Speed
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:252
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:257
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Nibbles nybegynner"
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:267
msgid "My second day"
msgstr "Min andre dag"
-#: ../src/preferences.c:294
+#: ../src/preferences.c:277
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ikke så værst"
-#: ../src/preferences.c:304
+#: ../src/preferences.c:287
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Fingerbrekkende god"
-#: ../src/preferences.c:318 ../src/preferences.c:457
+#: ../src/preferences.c:301 ../src/preferences.c:424
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../src/preferences.c:325
+#: ../src/preferences.c:308
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "S_pill nivåer i tilfeldig rekkefølge"
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:316
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Aktiv_er falske bonuser"
-#: ../src/preferences.c:345
+#: ../src/preferences.c:324
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ktiver lyder"
-#: ../src/preferences.c:358
+#: ../src/preferences.c:337
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Startnivå:"
-#: ../src/preferences.c:387
+#: ../src/preferences.c:362
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Antall _menneskelige spillere:"
-#: ../src/preferences.c:408
+#: ../src/preferences.c:379
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Antall _AI-spillere:"
-#: ../src/preferences.c:433
+#: ../src/preferences.c:400
msgid "Worm"
msgstr "Orm"
-#: ../src/preferences.c:442
+#: ../src/preferences.c:409
msgid "Keyboard Options"
msgstr "Alternativer for tastatur"
-#: ../src/preferences.c:462
+#: ../src/preferences.c:429
msgid "_Use relative movement"
msgstr "Br_uk relativ bevegelse"
-#: ../src/preferences.c:469
+#: ../src/preferences.c:436
msgid "_Worm color:"
msgstr "_Farge på ormen:"
-#: ../src/preferences.c:475
+#: ../src/preferences.c:442
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: ../src/preferences.c:476
+#: ../src/preferences.c:443
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
-#: ../src/preferences.c:477
+#: ../src/preferences.c:444
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../src/preferences.c:478
+#: ../src/preferences.c:445
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../src/preferences.c:479
+#: ../src/preferences.c:446
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis"
-#: ../src/preferences.c:480
+#: ../src/preferences.c:447
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
-#: ../src/preferences.c:481
+#: ../src/preferences.c:448
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]