[orca] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Fri, 31 Jan 2014 23:38:34 +0000 (UTC)
commit 1a4c2779dd76eb527f32282e4409a5a5acf3578b
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sat Feb 1 07:38:25 2014 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 731 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/zh_TW.po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 712 insertions(+), 754 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index c64f8e1..319d7e3 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -8,17 +8,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca 3.3.5pre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 21:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 21:21+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:38+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
@@ -2488,33 +2488,29 @@ msgstr "切æ›æ˜¯å¦å°‡èŠå¤©å®¤çš„åç¨±åŠ å…¥èŠå¤©å®¤çš„訊æ¯å‰ã€‚"
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: ../src/orca/cmdnames.py:540
-#, fuzzy
msgid "Line Left"
-msgstr "剩餘牌數:"
+msgstr "å‘左一列"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: ../src/orca/cmdnames.py:545
-#, fuzzy
msgid "Line Right"
-msgstr "列號(_L)…"
+msgstr "å‘å³ä¸€åˆ—"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: ../src/orca/cmdnames.py:550
-#, fuzzy
msgid "Line Up"
-msgstr "å°é½Šæ‹¬è™Ÿ"
+msgstr "å‘上一列"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: ../src/orca/cmdnames.py:555
-#, fuzzy
msgid "Line Down"
-msgstr "上下顛倒"
+msgstr "å‘下一列"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2527,19 +2523,17 @@ msgstr "固定"
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:565
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "剩餘牌數:"
+msgstr "左上"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:570
-#, fuzzy
#| msgctxt "notification"
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Left"
-msgstr "剩餘牌數:"
+msgstr "左下"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2923,197 +2917,205 @@ msgstr "移至å‰ä¸€å€‹åœ°æ¨™ã€‚"
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "移至下一個地標。"
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#| msgid "Displays a list of links."
+msgid "Displays a list of landmarks."
+msgstr "顯示地標清單。"
+
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹å¤§åž‹ç‰©ä»¶ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next large object."
msgstr "移至下一個大型物件。"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "顯示大型物件清單。"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
msgid "Displays a list of links."
msgstr "顯示連çµæ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
msgid "Goes to previous list."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹æ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
msgid "Goes to next list."
msgstr "移至下一個清單。"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "顯示清單的列表。"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹æ¸…å–®é …ç›®ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
msgid "Goes to next list item."
msgstr "ç§»è‡³ä¸‹ä¸€å€‹æ¸…å–®é …ç›®ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "é¡¯ç¤ºæ¸…å–®é …ç›®æ¸…å–®ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹å³æ™‚æ’å ±å€ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to next live region."
msgstr "移至下一個å³æ™‚æ’å ±å€ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "發布公告時移至å³æ™‚æ’å ±å€ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "移至å‰ä¸€æ®µã€‚"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "移至下一段。"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "顯示段è½æ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹å–®é¸æŒ‰éˆ•ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "移至下一個單é¸æŒ‰éˆ•ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "顯示單é¸æŒ‰éˆ•æ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹åˆ†éš”符。"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Goes to next separator."
msgstr "移至下一個分隔符。"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
msgid "Goes to previous table."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹å·¥ä½œè¡¨ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:913
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next table."
msgstr "移至下一個工作表。"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:916
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "é¡¯ç¤ºè¡¨æ ¼æ¸…å–®ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes down one cell."
msgstr "移至下é¢ä¸€å€‹å„²å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "ç§»è‡³è¡¨æ ¼ä¸çš„第一個儲å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "ç§»è‡³è¡¨æ ¼ä¸çš„最後一個儲å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes left one cell."
msgstr "移至左邊一個儲å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes right one cell."
msgstr "移至å³é‚Šä¸€å€‹å„²å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Goes up one cell."
msgstr "移至上é¢ä¸€å€‹å„²å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹æœªç€è¦½çš„連çµã€‚"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "移至下一個未ç€è¦½é€£çµã€‚"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "顯示未ç€è¦½é€£çµæ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹ç€è¦½éŽçš„連çµã€‚"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "移至下一個ç€è¦½éŽçš„連çµã€‚"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "顯示已ç€è¦½é€£çµæ¸…單。"
@@ -3121,11 +3123,10 @@ msgstr "顯示已ç€è¦½é€£çµæ¸…單。"
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
+#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
+#: ../src/orca/generator.py:829
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "切æ›"
@@ -3396,7 +3397,6 @@ msgstr "未繫çµ"
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
#: ../src/orca/guilabels.py:221
-#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
@@ -3665,10 +3665,22 @@ msgstr "標籤"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#| msgid "trademark"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmark"
+msgstr "地標"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:417
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "ç‰ç´š"
@@ -3677,7 +3689,7 @@ msgstr "ç‰ç´š"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:423
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "連çµ"
@@ -3686,7 +3698,7 @@ msgstr "連çµ"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:429
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "清單"
@@ -3695,7 +3707,7 @@ msgstr "清單"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:435
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "æ¸…å–®é …ç›®"
@@ -3704,7 +3716,7 @@ msgstr "æ¸…å–®é …ç›®"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "物件"
@@ -3713,7 +3725,7 @@ msgstr "物件"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:447
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "段è½"
@@ -3722,7 +3734,7 @@ msgstr "段è½"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "å–®é¸æŒ‰éˆ•"
@@ -3732,7 +3744,7 @@ msgstr "å–®é¸æŒ‰éˆ•"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:452
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "角色"
@@ -3741,7 +3753,7 @@ msgstr "角色"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:458
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "å·²é¸å–çš„é …ç›®"
@@ -3751,7 +3763,7 @@ msgstr "å·²é¸å–çš„é …ç›®"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:465
+#: ../src/orca/guilabels.py:473
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "狀態"
@@ -3760,7 +3772,7 @@ msgstr "狀態"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:471
+#: ../src/orca/guilabels.py:479
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "æ–‡å—"
@@ -3769,7 +3781,7 @@ msgstr "æ–‡å—"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:485
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -3778,7 +3790,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "數值"
@@ -3786,7 +3798,7 @@ msgstr "數值"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:488
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "å€å¡Šæ‹¬å¼§"
@@ -3794,7 +3806,7 @@ msgstr "å€å¡Šæ‹¬å¼§"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:493
+#: ../src/orca/guilabels.py:501
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
@@ -3802,7 +3814,7 @@ msgstr "按鈕"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:498
+#: ../src/orca/guilabels.py:506
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "æ ¸å–方塊"
@@ -3810,7 +3822,7 @@ msgstr "æ ¸å–方塊"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "組åˆæ–¹å¡Š"
@@ -3818,7 +3830,7 @@ msgstr "組åˆæ–¹å¡Š"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "é …ç›®"
@@ -3826,7 +3838,7 @@ msgstr "é …ç›®"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:513
+#: ../src/orca/guilabels.py:521
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "表單欄ä½"
@@ -3834,7 +3846,7 @@ msgstr "表單欄ä½"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:518
+#: ../src/orca/guilabels.py:526
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "標題"
@@ -3843,7 +3855,7 @@ msgstr "標題"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -3852,9 +3864,20 @@ msgstr "第 %d 級標題"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#| msgid "trademark"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmarks"
+msgstr "地標"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "大型物件"
@@ -3862,7 +3885,7 @@ msgstr "大型物件"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:536
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "連çµ"
@@ -3870,7 +3893,7 @@ msgstr "連çµ"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:541
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "清單"
@@ -3878,7 +3901,7 @@ msgstr "清單"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "æ¸…å–®é …ç›®"
@@ -3886,7 +3909,7 @@ msgstr "æ¸…å–®é …ç›®"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:551
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "段è½"
@@ -3894,7 +3917,7 @@ msgstr "段è½"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:556
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "å–®é¸æŒ‰éˆ•"
@@ -3902,7 +3925,7 @@ msgstr "å–®é¸æŒ‰éˆ•"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "è¡¨æ ¼"
@@ -3910,7 +3933,7 @@ msgstr "è¡¨æ ¼"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "未ç€è¦½é€£çµçš„色彩"
@@ -3918,7 +3941,7 @@ msgstr "未ç€è¦½é€£çµçš„色彩"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "å·²ç€è¦½é€£çµ"
@@ -3926,14 +3949,14 @@ msgstr "å·²ç€è¦½é€£çµ"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:591
msgid "Page Navigation"
msgstr "é¢é 導覽"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:582
+#: ../src/orca/guilabels.py:597
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "當第一次載入一個é é¢æ™‚自動開始讀出內容(_L)"
@@ -3944,7 +3967,7 @@ msgstr "當第一次載入一個é é¢æ™‚自動開始讀出內容(_L)"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "å°‡èªžéŸ³æ ¹æ“šåœé “的地方隔開(_U)"
@@ -3954,21 +3977,21 @@ msgstr "å°‡èªžéŸ³æ ¹æ“šåœé “的地方隔開(_U)"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:598
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s é è¨èªžéŸ³"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:602
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "é è¨å€¼"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:606
+#: ../src/orca/guilabels.py:621
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "超連çµ"
@@ -3979,46 +4002,46 @@ msgstr "超連çµ"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:614
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "系統"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:618
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "大寫å—æ¯"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:622
+#: ../src/orca/guilabels.py:637
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:627
+#: ../src/orca/guilabels.py:642
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "讀出工作表的儲å˜æ ¼å標"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:631
+#: ../src/orca/guilabels.py:646
msgid "Announce cell _header"
msgstr "讀出儲å˜æ ¼æ¨™é¡Œ(_H)"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:650
msgid "Table Navigation"
msgstr "è¡¨æ ¼å°Žè¦½"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "ç•¥éŽç©ºç™½å„²å˜æ ¼(_B)"
@@ -4026,26 +4049,26 @@ msgstr "ç•¥éŽç©ºç™½å„²å˜æ ¼(_B)"
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "讀出儲å˜æ ¼(_C)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:648
+#: ../src/orca/guilabels.py:663
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "讀出儲å˜æ ¼å標(_C)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:653
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "讀出åˆä½µå¤šå€‹çš„儲å˜æ ¼(_M)"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:657
+#: ../src/orca/guilabels.py:672
msgid "Attribute Name"
msgstr "屬性å稱"
@@ -4054,20 +4077,20 @@ msgstr "屬性å稱"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:679
msgid "Control caret navigation"
msgstr "控制éµç›¤ç€è¦½"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
+#: ../src/orca/guilabels.py:684
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "啟用çµæ§‹å¼ç€è¦½(_S)"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "ç°¡çŸ(_F)"
@@ -5173,7 +5196,7 @@ msgstr "有公å¼"
#. information and examples.
#.
#: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
msgid "image map link"
msgstr "å½±åƒåœ°åœ–連çµ"
@@ -5459,18 +5482,25 @@ msgstr "å¸ç¿’模å¼ã€‚ 按離開éµé›¢é–‹ã€‚"
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/orca/messages.py:836
+#| msgid ""
+#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list "
+#| "of the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the "
+#| "screen reader's shortcuts for the current application, press 2. To view "
+#| "the screen reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press "
+#| "the escape key."
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
-"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
-"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
-"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
-msgstr "進入å¸ç¿’模å¼ã€‚按任何éµä¾†è½å®ƒçš„功能。è¦å–得螢幕閱讀器的é è¨æ·å¾‘éµæ¸…單,請按 1。è¦å–得螢幕閱讀器å°ç›®å‰æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ供的æ·å¾‘éµæ¸…單,請按 2。è¦æª¢è¦–螢幕閱讀器的文件,請按 F1。è¦é›¢é–‹å¸ç¿’模å¼ï¼Œè«‹æŒ‰
escape éµã€‚"
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
+msgstr "進入å¸ç¿’模å¼ã€‚按任何éµä¾†è½å®ƒçš„功能。è¦æª¢è¦–螢幕閱讀器的文件,請按 F1。è¦å–得螢幕閱讀器的é è¨æ·å¾‘éµæ¸…單,請按 F2。è¦å–得螢幕閱讀器å°ç›®å‰æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ供的æ·å¾‘éµæ¸…單,請按 F3。è¦é›¢é–‹å¸ç¿’模å¼ï¼Œè«‹æŒ‰
escape éµã€‚"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:847
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下é¸å–è¡Œ"
@@ -5478,7 +5508,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下é¸å–è¡Œ"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:853
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上é¸å–è¡Œ"
@@ -5487,7 +5517,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上é¸å–è¡Œ"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:859
+#: ../src/orca/messages.py:860
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下å–消é¸å–è¡Œ"
@@ -5496,7 +5526,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下å–消é¸å–è¡Œ"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:866
+#: ../src/orca/messages.py:867
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上å–消é¸å–è¡Œ"
@@ -5506,7 +5536,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上å–消é¸å–è¡Œ"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:874
+#: ../src/orca/messages.py:875
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "離開å¸ç¿’模å¼ã€‚"
@@ -5514,7 +5544,7 @@ msgstr "離開å¸ç¿’模å¼ã€‚"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:880
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "從開始到å‰ä¸€å€‹æ¸¸æ¨™ä½ç½®é¸å–è¡Œ"
@@ -5522,43 +5552,43 @@ msgstr "從開始到å‰ä¸€å€‹æ¸¸æ¨™ä½ç½®é¸å–è¡Œ"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:886
+#: ../src/orca/messages.py:887
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "從å‰ä¸€å€‹æ¸¸æ¨™ä½ç½®é¸å–行至çµå°¾"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:890
msgid "link"
msgstr "連çµ"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:894
msgid "same page"
msgstr "相åŒé é¢"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:897
+#: ../src/orca/messages.py:898
msgid "same site"
msgstr "相åŒç¶²ç«™"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:901
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "different site"
msgstr "ä¸åŒç¶²ç«™"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:907
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s 連çµåˆ° %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:910
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s 連çµ"
@@ -5566,7 +5596,7 @@ msgstr "%s 連çµ"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:916
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "使用上ã€ä¸‹æ–¹å‘éµä¾†ç€è¦½æ¸…單。按 Escape çµæŸã€‚"
@@ -5578,7 +5608,7 @@ msgstr "使用上ã€ä¸‹æ–¹å‘éµä¾†ç€è¦½æ¸…單。按 Escape çµæŸã€‚"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:926
msgid "All live regions set to off"
msgstr "將所有的å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºé—œé–‰"
@@ -5590,7 +5620,7 @@ msgstr "將所有的å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºé—œé–‰"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:935
+#: ../src/orca/messages.py:936
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç¦®è²Œç¨‹åº¦å·²é‚„原"
@@ -5601,7 +5631,7 @@ msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç¦®è²Œç¨‹åº¦å·²é‚„原"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:945
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "禮貌程度 %s"
@@ -5614,7 +5644,7 @@ msgstr "禮貌程度 %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: ../src/orca/messages.py:955
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºå …決"
@@ -5626,7 +5656,7 @@ msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºå …決"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:964
+#: ../src/orca/messages.py:965
msgid "setting live region to off"
msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºé—œé–‰"
@@ -5638,7 +5668,7 @@ msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºé—œé–‰"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:974
+#: ../src/orca/messages.py:975
msgid "setting live region to polite"
msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºç¦®è²Œ"
@@ -5650,7 +5680,7 @@ msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºç¦®è²Œ"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:985
msgid "setting live region to rude"
msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºç²—é¯"
@@ -5663,7 +5693,7 @@ msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºç²—é¯"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:995
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç›£æŽ§é—œé–‰"
@@ -5676,7 +5706,7 @@ msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç›£æŽ§é—œé–‰"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1006
+#: ../src/orca/messages.py:1007
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç›£æŽ§é–‹å•Ÿ"
@@ -5685,7 +5715,7 @@ msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç›£æŽ§é–‹å•Ÿ"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1014
msgid "no live message saved"
msgstr "沒有儲å˜å³æ™‚訊æ¯"
@@ -5694,14 +5724,14 @@ msgstr "沒有儲å˜å³æ™‚訊æ¯"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1021
msgid "Live region support is off"
msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€æ”¯æ´å·²é—œé–‰"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1025
+#: ../src/orca/messages.py:1026
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "找ä¸åˆ°"
@@ -5709,7 +5739,7 @@ msgstr "找ä¸åˆ°"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1030
+#: ../src/orca/messages.py:1031
msgid "Could not find current location."
msgstr "找ä¸åˆ°ç›®å‰çš„ä½ç½®ã€‚"
@@ -5718,7 +5748,7 @@ msgstr "找ä¸åˆ°ç›®å‰çš„ä½ç½®ã€‚"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1037
+#: ../src/orca/messages.py:1038
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "關"
@@ -5728,21 +5758,21 @@ msgstr "關"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1045
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "é–‹"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1049
msgid "misspelled"
msgstr "拼錯"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1053
+#: ../src/orca/messages.py:1054
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "拼錯å—詞:%s"
@@ -5750,7 +5780,7 @@ msgstr "拼錯å—詞:%s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1059
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "內文是 %s"
@@ -5759,7 +5789,7 @@ msgstr "內文是 %s"
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:1065
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "找ä¸åˆ°æ»‘é¼ åœé§ç‰©ä»¶ã€‚"
@@ -5768,14 +5798,14 @@ msgstr "找ä¸åˆ°æ»‘é¼ åœé§ç‰©ä»¶ã€‚"
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1072
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "錯誤:無法建立物件清單。"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "巢狀清單第 %d 層"
@@ -5783,47 +5813,47 @@ msgstr "巢狀清單第 %d 層"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1082
msgid "New item has been added"
msgstr "å·²åŠ å…¥æ–°çš„é …ç›®"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1085
+#: ../src/orca/messages.py:1086
msgid "No focus"
msgstr "沒有焦點"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1089
+#: ../src/orca/messages.py:1090
msgid "No application has focus."
msgstr "沒有應用程å¼å–得焦點。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "No more anchors."
msgstr "沒有其他錨點。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1100
msgid "No more blockquotes."
msgstr "沒有其他å€å¡Šæ‹¬å¼§ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: ../src/orca/messages.py:1105
msgid "No more buttons."
msgstr "沒有其他按鈕。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1109
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "No more check boxes."
msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–æ ¸å–方塊。"
@@ -5831,35 +5861,35 @@ msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–æ ¸å–方塊。"
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1116
msgid "No more large objects."
msgstr "沒有其他大型物件。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1120
+#: ../src/orca/messages.py:1121
msgid "No more combo boxes."
msgstr "沒有其他組åˆæ–¹å¡Šã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1126
msgid "No more entries."
msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–é …ç›®ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1131
msgid "No more form fields."
msgstr "沒有其他表單欄ä½ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1135
+#: ../src/orca/messages.py:1136
msgid "No more headings."
msgstr "沒有其他標題。"
@@ -5867,7 +5897,7 @@ msgstr "沒有其他標題。"
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1141
+#: ../src/orca/messages.py:1142
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "沒有其他第 %d 級標題。"
@@ -5876,28 +5906,28 @@ msgstr "沒有其他第 %d 級標題。"
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
+#: ../src/orca/messages.py:1148
msgid "No landmark found."
msgstr "No landmark found."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "No more links."
msgstr "沒有其他連çµã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1158
msgid "No more lists."
msgstr "沒有其他清單。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1162
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "No more list items."
msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–æ¸…å–®é …ç›®ã€‚"
@@ -5906,86 +5936,86 @@ msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–æ¸…å–®é …ç›®ã€‚"
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1170
msgid "No more live regions."
msgstr "No more live regions."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1175
msgid "No more paragraphs."
msgstr "沒有其他段è½ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1180
msgid "No more radio buttons."
msgstr "沒有其他單é¸æŒ‰éˆ•ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1185
msgid "No more separators."
msgstr "沒有其他分隔符。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1190
msgid "No more tables."
msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–çš„è¡¨æ ¼ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1195
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No more unvisited links."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1200
msgid "No more visited links."
msgstr "沒有其他åƒè¨ªéŽçš„連çµã€‚"
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: ../src/orca/messages.py:1204
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1208
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "離開列出通知訊æ¯æ¨¡å¼ã€‚"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1216
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "é ‚ç«¯"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1219
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "按下 h 求助。\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1223
+#: ../src/orca/messages.py:1224
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -5999,40 +6029,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1230
+#: ../src/orca/messages.py:1231
msgid "No notification messages"
msgstr "沒有通知訊æ¯"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1235
+#: ../src/orca/messages.py:1236
msgid "off"
msgstr " 關"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1241
msgid "on"
msgstr " é–‹"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1245
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "載入ä¸ï¼Œè«‹ç¨å€™ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "Finished loading."
msgstr "載入完æˆã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1254
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "載入 %s 完æˆã€‚"
@@ -6041,7 +6071,7 @@ msgstr "載入 %s 完æˆã€‚"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1260
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹é¸å–é "
@@ -6049,7 +6079,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹é¸å–é "
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1265
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "é¸å–至游標ä½ç½®çš„é "
@@ -6057,7 +6087,7 @@ msgstr "é¸å–至游標ä½ç½®çš„é "
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1272
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®å–消é¸å–é "
@@ -6065,7 +6095,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®å–消é¸å–é "
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1278
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "å–消é¸å–é 至游標ä½ç½®"
@@ -6073,7 +6103,7 @@ msgstr "å–消é¸å–é 至游標ä½ç½®"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1284
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下é¸å–段è½"
@@ -6081,7 +6111,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下é¸å–段è½"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1289
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上é¸å–段è½"
@@ -6090,7 +6120,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上é¸å–段è½"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1297
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下å–消é¸å–段è½"
@@ -6099,14 +6129,14 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下å–消é¸å–段è½"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1304
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上å–消é¸å–段è½"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1309
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -6117,7 +6147,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1315
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "投影片全部%(count)d張的第%(position)d張"
@@ -6127,7 +6157,7 @@ msgstr "投影片全部%(count)d張的第%(position)d張"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1322
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "è¨å®šçµ„åˆè¨å®šç‚º %s。"
@@ -6137,14 +6167,14 @@ msgstr "è¨å®šçµ„åˆè¨å®šç‚º %s。"
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1328
+#: ../src/orca/messages.py:1329
msgid "No profiles found."
msgstr "找ä¸åˆ°è¨å®šçµ„åˆã€‚"
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1333
+#: ../src/orca/messages.py:1334
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "進度列%d。"
@@ -6153,7 +6183,7 @@ msgstr "進度列%d。"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1340
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -6162,7 +6192,7 @@ msgstr "全部"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1345
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "將標音符號ç‰ç´šç‚ºå…¨éƒ¨ã€‚"
@@ -6170,7 +6200,7 @@ msgstr "將標音符號ç‰ç´šç‚ºå…¨éƒ¨ã€‚"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "最多"
@@ -6179,7 +6209,7 @@ msgstr "最多"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºæœ€å¤šã€‚"
@@ -6187,7 +6217,7 @@ msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºæœ€å¤šã€‚"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -6196,7 +6226,7 @@ msgstr "沒有"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºæ²’有。"
@@ -6204,7 +6234,7 @@ msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºæ²’有。"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1375
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "一些"
@@ -6213,57 +6243,57 @@ msgstr "一些"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: ../src/orca/messages.py:1382
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºä¸€äº›ã€‚"
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1386
msgid "Searching."
msgstr "æœå°‹ä¸ã€‚"
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1389
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "Search complete."
msgstr "æœå°‹å®Œæˆã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: ../src/orca/messages.py:1394
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "å·²é‡æ–°è¼‰å…¥èž¢å¹•é–±è®€å™¨è¨å®šå€¼ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1398
msgid "Speech disabled."
msgstr "å·²åœç”¨æœ—讀功能。"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1402
msgid "Speech enabled."
msgstr "已啟用朗讀功能。"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1404
+#: ../src/orca/messages.py:1405
msgid "faster."
msgstr "較快。"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1407
+#: ../src/orca/messages.py:1408
msgid "slower."
msgstr "較慢。"
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1411
msgid "higher."
msgstr "較高。"
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1413
+#: ../src/orca/messages.py:1414
msgid "lower."
msgstr "較低。"
@@ -6271,22 +6301,22 @@ msgstr "較低。"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1419
+#: ../src/orca/messages.py:1420
msgid " dot dot dot"
msgstr " 點點點"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
+#: ../src/orca/messages.py:1423
msgid "Screen reader on."
msgstr "螢幕閱讀器開啟。"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgid "Screen reader off."
msgstr "螢幕閱讀器關閉。"
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1428
+#: ../src/orca/messages.py:1429
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "語音功能ä¸å˜åœ¨ã€‚"
@@ -6294,7 +6324,7 @@ msgstr "語音功能ä¸å˜åœ¨ã€‚"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3769
msgid "string not found"
msgstr "找ä¸åˆ°å—串"
@@ -6304,7 +6334,7 @@ msgstr "找ä¸åˆ°å—串"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: ../src/orca/messages.py:1443
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "çµæ§‹å°Žè¦½éµé—œé–‰ã€‚"
@@ -6314,7 +6344,7 @@ msgstr "çµæ§‹å°Žè¦½éµé—œé–‰ã€‚"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1451
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "çµæ§‹å°Žè¦½éµé–‹å•Ÿã€‚"
@@ -6324,79 +6354,79 @@ msgstr "çµæ§‹å°Žè¦½éµé–‹å•Ÿã€‚"
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1459
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "找ä¸åˆ°"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1462
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "列 %(row)d,欄 %(column)d。"
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1466
msgid "End of table"
msgstr "è¡¨æ ¼çš„çµå°¾"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1470
msgid "leaving table."
msgstr "離開工作表。"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1475
msgid "Speak cell"
msgstr "讀出儲å˜æ ¼"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Speak row"
msgstr "讀出整列"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1485
msgid "Non-uniform"
msgstr "éžåˆ¶å¼"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1490
msgid "Not in a table."
msgstr "ä¸åœ¨è¡¨æ ¼ä¸ã€‚"
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "Columns reordered"
msgstr "é‡æ–°æŽ’åºçš„欄"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1498
msgid "Rows reordered"
msgstr "é‡æ–°æŽ’åºçš„列"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1501
+#: ../src/orca/messages.py:1502
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "欄 %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1505
+#: ../src/orca/messages.py:1506
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "全部 %(total)d 欄的第 %(index)d 欄"
@@ -6404,27 +6434,27 @@ msgstr "全部 %(total)d 欄的第 %(index)d 欄"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1511
msgid "Bottom of column."
msgstr "欄的底部。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1516
msgid "Top of column."
msgstr "æ¬„çš„é ‚ç«¯ã€‚"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1520
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "列 %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1523
+#: ../src/orca/messages.py:1524
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "全部 %(total)d 列的第 %(index)d 列"
@@ -6432,72 +6462,72 @@ msgstr "全部 %(total)d 列的第 %(index)d 列"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Beginning of row."
msgstr "列的開é 。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1533
+#: ../src/orca/messages.py:1534
msgid "End of row."
msgstr "列的çµå°¾ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1538
msgid "Row deleted."
msgstr "已刪除列。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: ../src/orca/messages.py:1542
msgid "Last row deleted."
msgstr "已刪除最後一列。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1545
+#: ../src/orca/messages.py:1546
msgid "Row inserted."
msgstr "å·²æ’入列。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1550
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "å·²åœ¨è¡¨æ ¼çµå°¾æ’入列。"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1555
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "å·²é¸å–"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "å–消é¸å–"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1563
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "è¬åœ‹ç¢¼ %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1565
+#: ../src/orca/messages.py:1566
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "螢幕閱讀器版本 %s。"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "white space"
msgstr "空白空間"
@@ -6505,7 +6535,7 @@ msgstr "空白空間"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1576
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "跳至底部。"
@@ -6513,28 +6543,28 @@ msgstr "跳至底部。"
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1582
msgid "Wrapping to top."
msgstr "回到開始。"
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1587
msgid "0 items"
msgstr "0 å€‹é …ç›®"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "儲å˜æ ¼åˆä½µ %d 列"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1600
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -6543,7 +6573,7 @@ msgstr[0] "%d 欄"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1607
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6552,7 +6582,7 @@ msgstr[0] "儲å˜æ ¼åˆä½µ %d 欄"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -6561,7 +6591,7 @@ msgstr[0] "%d 個å—符太長"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1632
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -6570,14 +6600,14 @@ msgstr[0] "(%d 個å°è©±ç›’)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: ../src/orca/messages.py:1638
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d 個未å–得焦點的å°è©±ç›’"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1641
+#: ../src/orca/messages.py:1642
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -6585,21 +6615,21 @@ msgstr[0] "%d ä½å…ƒçµ„"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1647
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:1651
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d 個表單"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1655
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -6607,7 +6637,7 @@ msgstr[0] "%d 個標題"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1659
+#: ../src/orca/messages.py:1660
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -6616,14 +6646,14 @@ msgstr[0] "%d å€‹é …ç›®"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1665
+#: ../src/orca/messages.py:1666
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "找到 %d å€‹é …ç›®"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1670
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -6631,7 +6661,7 @@ msgstr[0] "有 %d å€‹é …ç›®çš„æ¸…å–®"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1674
+#: ../src/orca/messages.py:1675
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6639,7 +6669,7 @@ msgstr[0] "%d 個訊æ¯ã€‚\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1679
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -6648,7 +6678,7 @@ msgstr[0] "百分之%d。"
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: ../src/orca/messages.py:1686
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6657,7 +6687,7 @@ msgstr[0] "已讀å–文件的百分之 %d"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1693
+#: ../src/orca/messages.py:1694
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6665,7 +6695,7 @@ msgstr[0] "%(count)d 個 %(repeatChar)s å—符"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1701
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6675,7 +6705,7 @@ msgstr[0] "%(total)d å€‹é …ç›®ä¸é¸å–çš„ %(index)d å€‹é …ç›®"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1709
+#: ../src/orca/messages.py:1710
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -6684,7 +6714,7 @@ msgstr[0] "找到 %d 個螢幕閱讀器é è¨æ·å¾‘éµã€‚"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1718
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -6692,7 +6722,7 @@ msgstr[0] "找到 %(count)d 個螢幕閱讀器 %(application)s æ·å¾‘éµã€‚"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1725
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -6700,28 +6730,28 @@ msgstr[0] "%d å€‹ç©ºæ ¼"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1730
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d 個 tab"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1734
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d å€‹è¡¨æ ¼"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1737
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "有 %d åˆ—çš„è¡¨æ ¼"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1742
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -6729,7 +6759,7 @@ msgstr[0] "%d 欄"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: ../src/orca/messages.py:1751
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6737,7 +6767,7 @@ msgstr[0] "%d 個未ç€è¦½çš„連çµ"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1755
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -6834,26 +6864,36 @@ msgstr "åž‚ç›´çš„"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#| msgid "checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "已點é¸"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#| msgid "not checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "未點é¸"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#| msgid "partially checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "部份é¸å–"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#| msgid "pressed"
+msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "已按下"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "未按下"
@@ -6925,19 +6965,7 @@ msgstr "å¿…è¦çš„"
msgid "multi-select"
msgstr "多é‡é¸å–"
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "尋找"
@@ -7426,11 +7454,11 @@ msgstr "已讀"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:95
msgid "Change to:"
msgstr "æ›´æ›ç‚ºï¼š"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:96
msgid "Misspelled word:"
msgstr "拼錯的å—è©ž:"
@@ -7442,15 +7470,15 @@ msgstr "拼錯的å—è©ž:"
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:130
msgid "Completed spell checking"
msgstr "拼å—檢查完æˆ"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:131
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "拼å—檢查已完æˆã€‚"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:133
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "按下 Tab åŠ Enter 來終æ¢ã€‚"
@@ -7464,49 +7492,17 @@ msgstr "按下 Tab åŠ Enter 來終æ¢ã€‚"
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:288
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:284
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼å—檢查"
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "找ä¸åˆ°ç‰‡èªž"
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
-msgid "Phrase found."
-msgstr "找到片語。"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "讀出在內é€è¨Šæ¯æ–‡å—å€åŸŸçš„最新 n 個訊æ¯ã€‚"
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
-#.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
-msgid "Stop"
-msgstr "åœæ¢"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "網上/離線工作"
@@ -7517,57 +7513,19 @@ msgstr "網上/離線工作"
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Workspace "
msgstr "工作å€"
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Desk "
msgstr "Desk "
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "當有錯誤被記錄時通知我。"
-
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr "有錯誤發生。請檢視錯誤紀錄檔以å–得詳細資料。"
-
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "使用 Ctrl+L 將焦點移至çµæžœã€‚"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "顯示更多é¸é …"
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
-#, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "%s é¢æ¿"
-
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
@@ -7575,7 +7533,7 @@ msgstr "%s é¢æ¿"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3386 ../src/orca/scripts/default.py:3398
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7583,7 +7541,7 @@ msgstr[0] "%(key)s %(value)s åƒç´ "
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4800
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4199
msgid "open"
msgstr "é–‹å•Ÿ"
@@ -7592,7 +7550,7 @@ msgstr "é–‹å•Ÿ"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:806
+#: ../src/orca/settings.py:783
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%Hå°æ™‚,%M分%S秒。"
@@ -7601,7 +7559,7 @@ msgstr "%Hå°æ™‚,%M分%S秒。"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:813
+#: ../src/orca/settings.py:790
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%Hå°æ™‚%M分。"
@@ -8680,6 +8638,27 @@ msgid ""
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr "è¦æ¸›å°‘按左方å‘éµï¼Œå¢žåŠ 按å³æ–¹å‘éµã€‚è¦å°‘按 home 按éµï¼Œå¤šæŒ‰ end 按éµã€‚"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "找ä¸åˆ°ç‰‡èªž"
+
+#~ msgid "Phrase found."
+#~ msgstr "找到片語。"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "åœæ¢"
+
+#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
+#~ msgstr "當有錯誤被記錄時通知我。"
+
+#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
+#~ msgstr "有錯誤發生。請檢視錯誤紀錄檔以å–得詳細資料。"
+
+#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+#~ msgstr "使用 Ctrl+L 將焦點移至çµæžœã€‚"
+
+#~ msgid "%s panel"
+#~ msgstr "%s é¢æ¿"
+
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5b545b9..5608a68 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,17 +8,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca 3.3.5pre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 21:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 11:48+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 18:57+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
@@ -2488,33 +2488,29 @@ msgstr "切æ›æ˜¯å¦å°‡èŠå¤©å®¤çš„åç¨±åŠ å…¥èŠå¤©å®¤çš„訊æ¯å‰ã€‚"
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: ../src/orca/cmdnames.py:540
-#, fuzzy
msgid "Line Left"
-msgstr "剩餘牌數:"
+msgstr "å‘左一列"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: ../src/orca/cmdnames.py:545
-#, fuzzy
msgid "Line Right"
-msgstr "列號(_L)…"
+msgstr "å‘å³ä¸€åˆ—"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: ../src/orca/cmdnames.py:550
-#, fuzzy
msgid "Line Up"
-msgstr "å°é½Šæ‹¬è™Ÿ"
+msgstr "å‘上一列"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: ../src/orca/cmdnames.py:555
-#, fuzzy
msgid "Line Down"
-msgstr "上下顛倒"
+msgstr "å‘下一列"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2527,19 +2523,17 @@ msgstr "固定"
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:565
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "剩餘牌數:"
+msgstr "左上"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:570
-#, fuzzy
#| msgctxt "notification"
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Left"
-msgstr "剩餘牌數:"
+msgstr "左下"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2923,197 +2917,205 @@ msgstr "移至å‰ä¸€å€‹åœ°æ¨™ã€‚"
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "移至下一個地標。"
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#| msgid "Displays a list of links."
+msgid "Displays a list of landmarks."
+msgstr "顯示地標清單。"
+
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹å¤§åž‹ç‰©ä»¶ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next large object."
msgstr "移至下一個大型物件。"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "顯示大型物件清單。"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
msgid "Displays a list of links."
msgstr "顯示連çµæ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
msgid "Goes to previous list."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹æ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
msgid "Goes to next list."
msgstr "移至下一個清單。"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "顯示清單的列表。"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹æ¸…å–®é …ç›®ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
msgid "Goes to next list item."
msgstr "ç§»è‡³ä¸‹ä¸€å€‹æ¸…å–®é …ç›®ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "é¡¯ç¤ºæ¸…å–®é …ç›®æ¸…å–®ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹å³æ™‚æ’å ±å€ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to next live region."
msgstr "移至下一個å³æ™‚æ’å ±å€ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "發布公告時移至å³æ™‚æ’å ±å€ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "移至å‰ä¸€æ®µã€‚"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "移至下一段。"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "顯示段è½æ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹å–®é¸æŒ‰éˆ•ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "移至下一個單é¸æŒ‰éˆ•ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "顯示單é¸æŒ‰éˆ•æ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹åˆ†éš”符。"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Goes to next separator."
msgstr "移至下一個分隔符。"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
msgid "Goes to previous table."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹å·¥ä½œè¡¨ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:913
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next table."
msgstr "移至下一個工作表。"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:916
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "é¡¯ç¤ºè¡¨æ ¼æ¸…å–®ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes down one cell."
msgstr "移至下é¢ä¸€å€‹å„²å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "ç§»è‡³è¡¨æ ¼ä¸çš„第一個儲å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "ç§»è‡³è¡¨æ ¼ä¸çš„最後一個儲å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes left one cell."
msgstr "移至左邊一個儲å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes right one cell."
msgstr "移至å³é‚Šä¸€å€‹å„²å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Goes up one cell."
msgstr "移至上é¢ä¸€å€‹å„²å˜æ ¼ã€‚"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹æœªç€è¦½çš„連çµã€‚"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "移至下一個未ç€è¦½é€£çµã€‚"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "顯示未ç€è¦½é€£çµæ¸…單。"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "移至å‰ä¸€å€‹ç€è¦½éŽçš„連çµã€‚"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "移至下一個ç€è¦½éŽçš„連çµã€‚"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "顯示已ç€è¦½é€£çµæ¸…單。"
@@ -3121,11 +3123,10 @@ msgstr "顯示已ç€è¦½é€£çµæ¸…單。"
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
+#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
+#: ../src/orca/generator.py:829
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "切æ›"
@@ -3396,7 +3397,6 @@ msgstr "未繫çµ"
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
#: ../src/orca/guilabels.py:221
-#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
@@ -3665,10 +3665,22 @@ msgstr "標籤"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#| msgid "trademark"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmark"
+msgstr "地標"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:417
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "ç‰ç´š"
@@ -3677,7 +3689,7 @@ msgstr "ç‰ç´š"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:423
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "連çµ"
@@ -3686,7 +3698,7 @@ msgstr "連çµ"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:429
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "清單"
@@ -3695,7 +3707,7 @@ msgstr "清單"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:435
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "æ¸…å–®é …ç›®"
@@ -3704,7 +3716,7 @@ msgstr "æ¸…å–®é …ç›®"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "物件"
@@ -3713,7 +3725,7 @@ msgstr "物件"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:447
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "段è½"
@@ -3722,7 +3734,7 @@ msgstr "段è½"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "å–®é¸æŒ‰éˆ•"
@@ -3732,7 +3744,7 @@ msgstr "å–®é¸æŒ‰éˆ•"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:452
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "角色"
@@ -3741,7 +3753,7 @@ msgstr "角色"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:458
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "å·²é¸å–çš„é …ç›®"
@@ -3751,7 +3763,7 @@ msgstr "å·²é¸å–çš„é …ç›®"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:465
+#: ../src/orca/guilabels.py:473
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "狀態"
@@ -3760,7 +3772,7 @@ msgstr "狀態"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:471
+#: ../src/orca/guilabels.py:479
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "æ–‡å—"
@@ -3769,7 +3781,7 @@ msgstr "æ–‡å—"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:485
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -3778,7 +3790,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "數值"
@@ -3786,7 +3798,7 @@ msgstr "數值"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:488
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "å€å¡Šæ‹¬å¼§"
@@ -3794,7 +3806,7 @@ msgstr "å€å¡Šæ‹¬å¼§"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:493
+#: ../src/orca/guilabels.py:501
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
@@ -3802,7 +3814,7 @@ msgstr "按鈕"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:498
+#: ../src/orca/guilabels.py:506
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "æ ¸å–方塊"
@@ -3810,7 +3822,7 @@ msgstr "æ ¸å–方塊"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "組åˆæ–¹å¡Š"
@@ -3818,7 +3830,7 @@ msgstr "組åˆæ–¹å¡Š"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "é …ç›®"
@@ -3826,7 +3838,7 @@ msgstr "é …ç›®"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:513
+#: ../src/orca/guilabels.py:521
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "表單欄ä½"
@@ -3834,7 +3846,7 @@ msgstr "表單欄ä½"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:518
+#: ../src/orca/guilabels.py:526
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "標題"
@@ -3843,7 +3855,7 @@ msgstr "標題"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -3852,9 +3864,20 @@ msgstr "第 %d 級標題"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#| msgid "trademark"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmarks"
+msgstr "地標"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "大型物件"
@@ -3862,7 +3885,7 @@ msgstr "大型物件"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:536
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "連çµ"
@@ -3870,7 +3893,7 @@ msgstr "連çµ"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:541
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "清單"
@@ -3878,7 +3901,7 @@ msgstr "清單"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "æ¸…å–®é …ç›®"
@@ -3886,7 +3909,7 @@ msgstr "æ¸…å–®é …ç›®"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:551
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "段è½"
@@ -3894,7 +3917,7 @@ msgstr "段è½"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:556
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "å–®é¸æŒ‰éˆ•"
@@ -3902,7 +3925,7 @@ msgstr "å–®é¸æŒ‰éˆ•"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "è¡¨æ ¼"
@@ -3910,7 +3933,7 @@ msgstr "è¡¨æ ¼"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "未ç€è¦½é€£çµçš„色彩"
@@ -3918,7 +3941,7 @@ msgstr "未ç€è¦½é€£çµçš„色彩"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "å·²ç€è¦½é€£çµ"
@@ -3926,14 +3949,14 @@ msgstr "å·²ç€è¦½é€£çµ"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:591
msgid "Page Navigation"
msgstr "é¢é 導覽"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:582
+#: ../src/orca/guilabels.py:597
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "當第一次載入一個é é¢æ™‚自動開始讀出內容(_L)"
@@ -3944,7 +3967,7 @@ msgstr "當第一次載入一個é é¢æ™‚自動開始讀出內容(_L)"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "將語音ä¾åœé “的地方隔開(_U)"
@@ -3954,21 +3977,21 @@ msgstr "將語音ä¾åœé “的地方隔開(_U)"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:598
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s é è¨èªžéŸ³"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:602
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "é è¨å€¼"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:606
+#: ../src/orca/guilabels.py:621
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "超連çµ"
@@ -3979,46 +4002,46 @@ msgstr "超連çµ"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:614
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "系統"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:618
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "大寫å—æ¯"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:622
+#: ../src/orca/guilabels.py:637
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:627
+#: ../src/orca/guilabels.py:642
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "讀出工作表的儲å˜æ ¼å標"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:631
+#: ../src/orca/guilabels.py:646
msgid "Announce cell _header"
msgstr "讀出儲å˜æ ¼æ¨™é¡Œ(_H)"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:650
msgid "Table Navigation"
msgstr "è¡¨æ ¼å°Žè¦½"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "ç•¥éŽç©ºç™½å„²å˜æ ¼(_B)"
@@ -4026,26 +4049,26 @@ msgstr "ç•¥éŽç©ºç™½å„²å˜æ ¼(_B)"
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "讀出儲å˜æ ¼(_C)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:648
+#: ../src/orca/guilabels.py:663
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "讀出儲å˜æ ¼å標(_C)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:653
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "讀出åˆä½µå¤šå€‹çš„儲å˜æ ¼(_M)"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:657
+#: ../src/orca/guilabels.py:672
msgid "Attribute Name"
msgstr "屬性å稱"
@@ -4054,20 +4077,20 @@ msgstr "屬性å稱"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:679
msgid "Control caret navigation"
msgstr "控制éµç›¤ç€è¦½"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
+#: ../src/orca/guilabels.py:684
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "啟用çµæ§‹å¼ç€è¦½(_S)"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "ç°¡çŸ(_F)"
@@ -5173,7 +5196,7 @@ msgstr "有公å¼"
#. information and examples.
#.
#: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
msgid "image map link"
msgstr "å½±åƒåœ°åœ–連çµ"
@@ -5459,21 +5482,28 @@ msgstr "å¸ç¿’模å¼ã€‚ 按離開éµé›¢é–‹ã€‚"
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/orca/messages.py:836
+#| msgid ""
+#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list "
+#| "of the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the "
+#| "screen reader's shortcuts for the current application, press 2. To view "
+#| "the screen reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press "
+#| "the escape key."
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
-"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
-"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
-"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
msgstr ""
-"進入å¸ç¿’模å¼ã€‚按任何éµä¾†è½å®ƒçš„功能。è¦å–得螢幕閱讀器的é è¨æ·å¾‘éµæ¸…單,請按 "
-"1。è¦å–得螢幕閱讀器å°ç›®å‰æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ供的æ·å¾‘éµæ¸…單,請按 2。è¦æª¢è¦–螢幕閱讀器的"
-"文件,請按 F1。è¦é›¢é–‹å¸ç¿’模å¼ï¼Œè«‹æŒ‰ escape éµã€‚"
+"進入å¸ç¿’模å¼ã€‚按任何éµä¾†è½å®ƒçš„功能。è¦æª¢è¦–螢幕閱讀器的文件,請按 F1。è¦å–得螢"
+"幕閱讀器的é è¨æ·å¾‘éµæ¸…單,請按 F2。è¦å–得螢幕閱讀器å°ç›®å‰æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ供的æ·å¾‘éµ"
+"清單,請按 F3。è¦é›¢é–‹å¸ç¿’模å¼ï¼Œè«‹æŒ‰ escape éµã€‚"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:847
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下é¸å–è¡Œ"
@@ -5481,7 +5511,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下é¸å–è¡Œ"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:853
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上é¸å–è¡Œ"
@@ -5490,7 +5520,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上é¸å–è¡Œ"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:859
+#: ../src/orca/messages.py:860
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下å–消é¸å–è¡Œ"
@@ -5499,7 +5529,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下å–消é¸å–è¡Œ"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:866
+#: ../src/orca/messages.py:867
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上å–消é¸å–è¡Œ"
@@ -5509,7 +5539,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上å–消é¸å–è¡Œ"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:874
+#: ../src/orca/messages.py:875
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "離開å¸ç¿’模å¼ã€‚"
@@ -5517,7 +5547,7 @@ msgstr "離開å¸ç¿’模å¼ã€‚"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:880
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "從開始到å‰ä¸€å€‹æ¸¸æ¨™ä½ç½®é¸å–è¡Œ"
@@ -5525,43 +5555,43 @@ msgstr "從開始到å‰ä¸€å€‹æ¸¸æ¨™ä½ç½®é¸å–è¡Œ"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:886
+#: ../src/orca/messages.py:887
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "從å‰ä¸€å€‹æ¸¸æ¨™ä½ç½®é¸å–行至çµå°¾"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:890
msgid "link"
msgstr "連çµ"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:894
msgid "same page"
msgstr "相åŒé é¢"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:897
+#: ../src/orca/messages.py:898
msgid "same site"
msgstr "相åŒç¶²ç«™"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:901
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "different site"
msgstr "ä¸åŒç¶²ç«™"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:907
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s 連çµåˆ° %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:910
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s 連çµ"
@@ -5569,7 +5599,7 @@ msgstr "%s 連çµ"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:916
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "使用上ã€ä¸‹æ–¹å‘éµä¾†ç€è¦½æ¸…單。按 Escape çµæŸã€‚"
@@ -5581,7 +5611,7 @@ msgstr "使用上ã€ä¸‹æ–¹å‘éµä¾†ç€è¦½æ¸…單。按 Escape çµæŸã€‚"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:926
msgid "All live regions set to off"
msgstr "將所有的å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºé—œé–‰"
@@ -5593,7 +5623,7 @@ msgstr "將所有的å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºé—œé–‰"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:935
+#: ../src/orca/messages.py:936
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç¦®è²Œç¨‹åº¦å·²é‚„原"
@@ -5604,7 +5634,7 @@ msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç¦®è²Œç¨‹åº¦å·²é‚„原"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:945
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "禮貌程度 %s"
@@ -5617,7 +5647,7 @@ msgstr "禮貌程度 %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: ../src/orca/messages.py:955
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºå …決"
@@ -5629,7 +5659,7 @@ msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºå …決"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:964
+#: ../src/orca/messages.py:965
msgid "setting live region to off"
msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºé—œé–‰"
@@ -5641,7 +5671,7 @@ msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºé—œé–‰"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:974
+#: ../src/orca/messages.py:975
msgid "setting live region to polite"
msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºç¦®è²Œ"
@@ -5653,7 +5683,7 @@ msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºç¦®è²Œ"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:985
msgid "setting live region to rude"
msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºç²—é¯"
@@ -5666,7 +5696,7 @@ msgstr "å°‡å³æ™‚æ’å ±å€è¨ç‚ºç²—é¯"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:995
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç›£æŽ§é—œé–‰"
@@ -5679,7 +5709,7 @@ msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç›£æŽ§é—œé–‰"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1006
+#: ../src/orca/messages.py:1007
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç›£æŽ§é–‹å•Ÿ"
@@ -5688,7 +5718,7 @@ msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€ç›£æŽ§é–‹å•Ÿ"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1014
msgid "no live message saved"
msgstr "沒有儲å˜å³æ™‚訊æ¯"
@@ -5697,14 +5727,14 @@ msgstr "沒有儲å˜å³æ™‚訊æ¯"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1021
msgid "Live region support is off"
msgstr "å³æ™‚æ’å ±å€æ”¯æ´å·²é—œé–‰"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1025
+#: ../src/orca/messages.py:1026
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "找ä¸åˆ°"
@@ -5712,7 +5742,7 @@ msgstr "找ä¸åˆ°"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1030
+#: ../src/orca/messages.py:1031
msgid "Could not find current location."
msgstr "找ä¸åˆ°ç›®å‰çš„ä½ç½®ã€‚"
@@ -5721,7 +5751,7 @@ msgstr "找ä¸åˆ°ç›®å‰çš„ä½ç½®ã€‚"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1037
+#: ../src/orca/messages.py:1038
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "關"
@@ -5731,21 +5761,21 @@ msgstr "關"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1045
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "é–‹"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1049
msgid "misspelled"
msgstr "拼錯"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1053
+#: ../src/orca/messages.py:1054
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "拼錯å—詞:%s"
@@ -5753,7 +5783,7 @@ msgstr "拼錯å—詞:%s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1059
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "內文是 %s"
@@ -5762,7 +5792,7 @@ msgstr "內文是 %s"
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:1065
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "找ä¸åˆ°æ»‘é¼ åœé§ç‰©ä»¶ã€‚"
@@ -5771,14 +5801,14 @@ msgstr "找ä¸åˆ°æ»‘é¼ åœé§ç‰©ä»¶ã€‚"
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1072
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "錯誤:無法建立物件清單。"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "巢狀清單第 %d 層"
@@ -5786,47 +5816,47 @@ msgstr "巢狀清單第 %d 層"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1082
msgid "New item has been added"
msgstr "å·²åŠ å…¥æ–°çš„é …ç›®"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1085
+#: ../src/orca/messages.py:1086
msgid "No focus"
msgstr "沒有焦點"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1089
+#: ../src/orca/messages.py:1090
msgid "No application has focus."
msgstr "沒有應用程å¼å–得焦點。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "No more anchors."
msgstr "沒有其他錨點。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1100
msgid "No more blockquotes."
msgstr "沒有其他å€å¡Šæ‹¬å¼§ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: ../src/orca/messages.py:1105
msgid "No more buttons."
msgstr "沒有其他按鈕。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1109
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "No more check boxes."
msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–æ ¸å–方塊。"
@@ -5834,35 +5864,35 @@ msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–æ ¸å–方塊。"
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1116
msgid "No more large objects."
msgstr "沒有其他大型物件。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1120
+#: ../src/orca/messages.py:1121
msgid "No more combo boxes."
msgstr "沒有其他組åˆæ–¹å¡Šã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1126
msgid "No more entries."
msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–é …ç›®ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1131
msgid "No more form fields."
msgstr "沒有其他表單欄ä½ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1135
+#: ../src/orca/messages.py:1136
msgid "No more headings."
msgstr "沒有其他標題。"
@@ -5870,7 +5900,7 @@ msgstr "沒有其他標題。"
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1141
+#: ../src/orca/messages.py:1142
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "沒有其他第 %d 級標題。"
@@ -5879,28 +5909,28 @@ msgstr "沒有其他第 %d 級標題。"
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
+#: ../src/orca/messages.py:1148
msgid "No landmark found."
msgstr "No landmark found."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "No more links."
msgstr "沒有其他連çµã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1158
msgid "No more lists."
msgstr "沒有其他清單。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1162
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "No more list items."
msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–æ¸…å–®é …ç›®ã€‚"
@@ -5909,86 +5939,86 @@ msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–æ¸…å–®é …ç›®ã€‚"
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1170
msgid "No more live regions."
msgstr "No more live regions."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1175
msgid "No more paragraphs."
msgstr "沒有其他段è½ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1180
msgid "No more radio buttons."
msgstr "沒有其他單é¸æŒ‰éˆ•ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1185
msgid "No more separators."
msgstr "沒有其他分隔符。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1190
msgid "No more tables."
msgstr "æ²’æœ‰å…¶ä»–çš„è¡¨æ ¼ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1195
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No more unvisited links."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1200
msgid "No more visited links."
msgstr "沒有其他åƒè¨ªéŽçš„連çµã€‚"
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: ../src/orca/messages.py:1204
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1208
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "離開列出通知訊æ¯æ¨¡å¼ã€‚"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1216
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "é ‚ç«¯"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1219
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "按下 h 求助。\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1223
+#: ../src/orca/messages.py:1224
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -6002,40 +6032,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1230
+#: ../src/orca/messages.py:1231
msgid "No notification messages"
msgstr "沒有通知訊æ¯"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1235
+#: ../src/orca/messages.py:1236
msgid "off"
msgstr " 關"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1241
msgid "on"
msgstr " é–‹"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1245
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "載入ä¸ï¼Œè«‹ç¨å€™ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "Finished loading."
msgstr "載入完æˆã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1254
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "載入 %s 完æˆã€‚"
@@ -6044,7 +6074,7 @@ msgstr "載入 %s 完æˆã€‚"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1260
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹é¸å–é "
@@ -6052,7 +6082,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹é¸å–é "
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1265
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "é¸å–至游標ä½ç½®çš„é "
@@ -6060,7 +6090,7 @@ msgstr "é¸å–至游標ä½ç½®çš„é "
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1272
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®å–消é¸å–é "
@@ -6068,7 +6098,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®å–消é¸å–é "
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1278
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "å–消é¸å–é 至游標ä½ç½®"
@@ -6076,7 +6106,7 @@ msgstr "å–消é¸å–é 至游標ä½ç½®"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1284
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下é¸å–段è½"
@@ -6084,7 +6114,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下é¸å–段è½"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1289
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上é¸å–段è½"
@@ -6093,7 +6123,7 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上é¸å–段è½"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1297
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下å–消é¸å–段è½"
@@ -6102,14 +6132,14 @@ msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘下å–消é¸å–段è½"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1304
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "從游標ä½ç½®é–‹å§‹å‘上å–消é¸å–段è½"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1309
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -6120,7 +6150,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1315
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "投影片全部%(count)d張的第%(position)d張"
@@ -6130,7 +6160,7 @@ msgstr "投影片全部%(count)d張的第%(position)d張"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1322
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "è¨å®šçµ„åˆè¨å®šç‚º %s。"
@@ -6140,14 +6170,14 @@ msgstr "è¨å®šçµ„åˆè¨å®šç‚º %s。"
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1328
+#: ../src/orca/messages.py:1329
msgid "No profiles found."
msgstr "找ä¸åˆ°è¨å®šçµ„åˆã€‚"
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1333
+#: ../src/orca/messages.py:1334
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "進度列%d。"
@@ -6156,7 +6186,7 @@ msgstr "進度列%d。"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1340
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -6165,7 +6195,7 @@ msgstr "全部"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1345
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "將標音符號ç‰ç´šç‚ºå…¨éƒ¨ã€‚"
@@ -6173,7 +6203,7 @@ msgstr "將標音符號ç‰ç´šç‚ºå…¨éƒ¨ã€‚"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "最多"
@@ -6182,7 +6212,7 @@ msgstr "最多"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºæœ€å¤šã€‚"
@@ -6190,7 +6220,7 @@ msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºæœ€å¤šã€‚"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -6199,7 +6229,7 @@ msgstr "沒有"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºæ²’有。"
@@ -6207,7 +6237,7 @@ msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºæ²’有。"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1375
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "一些"
@@ -6216,57 +6246,57 @@ msgstr "一些"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: ../src/orca/messages.py:1382
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "標音符號ç‰ç´šè¨ç‚ºä¸€äº›ã€‚"
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1386
msgid "Searching."
msgstr "æœå°‹ä¸ã€‚"
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1389
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "Search complete."
msgstr "æœå°‹å®Œæˆã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: ../src/orca/messages.py:1394
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "å·²é‡æ–°è¼‰å…¥èž¢å¹•é–±è®€å™¨è¨å®šå€¼ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1398
msgid "Speech disabled."
msgstr "å·²åœç”¨æœ—讀功能。"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1402
msgid "Speech enabled."
msgstr "已啟用朗讀功能。"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1404
+#: ../src/orca/messages.py:1405
msgid "faster."
msgstr "較快。"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1407
+#: ../src/orca/messages.py:1408
msgid "slower."
msgstr "較慢。"
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1411
msgid "higher."
msgstr "較高。"
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1413
+#: ../src/orca/messages.py:1414
msgid "lower."
msgstr "較低。"
@@ -6274,22 +6304,22 @@ msgstr "較低。"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1419
+#: ../src/orca/messages.py:1420
msgid " dot dot dot"
msgstr " 點點點"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
+#: ../src/orca/messages.py:1423
msgid "Screen reader on."
msgstr "螢幕閱讀器開啟。"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgid "Screen reader off."
msgstr "螢幕閱讀器關閉。"
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1428
+#: ../src/orca/messages.py:1429
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "語音功能ä¸å˜åœ¨ã€‚"
@@ -6297,7 +6327,7 @@ msgstr "語音功能ä¸å˜åœ¨ã€‚"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3769
msgid "string not found"
msgstr "找ä¸åˆ°å—串"
@@ -6307,7 +6337,7 @@ msgstr "找ä¸åˆ°å—串"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: ../src/orca/messages.py:1443
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "çµæ§‹å°Žè¦½éµé—œé–‰ã€‚"
@@ -6317,7 +6347,7 @@ msgstr "çµæ§‹å°Žè¦½éµé—œé–‰ã€‚"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1451
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "çµæ§‹å°Žè¦½éµé–‹å•Ÿã€‚"
@@ -6327,79 +6357,79 @@ msgstr "çµæ§‹å°Žè¦½éµé–‹å•Ÿã€‚"
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1459
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "找ä¸åˆ°"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1462
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "列 %(row)d,欄 %(column)d。"
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1466
msgid "End of table"
msgstr "è¡¨æ ¼çš„çµå°¾"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1470
msgid "leaving table."
msgstr "離開工作表。"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1475
msgid "Speak cell"
msgstr "讀出儲å˜æ ¼"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Speak row"
msgstr "讀出整列"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1485
msgid "Non-uniform"
msgstr "éžåˆ¶å¼"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1490
msgid "Not in a table."
msgstr "ä¸åœ¨è¡¨æ ¼ä¸ã€‚"
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "Columns reordered"
msgstr "é‡æ–°æŽ’åºçš„欄"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1498
msgid "Rows reordered"
msgstr "é‡æ–°æŽ’åºçš„列"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1501
+#: ../src/orca/messages.py:1502
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "欄 %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1505
+#: ../src/orca/messages.py:1506
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "全部 %(total)d 欄的第 %(index)d 欄"
@@ -6407,27 +6437,27 @@ msgstr "全部 %(total)d 欄的第 %(index)d 欄"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1511
msgid "Bottom of column."
msgstr "欄的底部。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1516
msgid "Top of column."
msgstr "æ¬„çš„é ‚ç«¯ã€‚"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1520
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "列 %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1523
+#: ../src/orca/messages.py:1524
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "全部 %(total)d 列的第 %(index)d 列"
@@ -6435,72 +6465,72 @@ msgstr "全部 %(total)d 列的第 %(index)d 列"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Beginning of row."
msgstr "列的開é 。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1533
+#: ../src/orca/messages.py:1534
msgid "End of row."
msgstr "列的çµå°¾ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1538
msgid "Row deleted."
msgstr "已刪除列。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: ../src/orca/messages.py:1542
msgid "Last row deleted."
msgstr "已刪除最後一列。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1545
+#: ../src/orca/messages.py:1546
msgid "Row inserted."
msgstr "å·²æ’入列。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1550
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "å·²åœ¨è¡¨æ ¼çµå°¾æ’入列。"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1555
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "å·²é¸å–"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "å–消é¸å–"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1563
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "è¬åœ‹ç¢¼ %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1565
+#: ../src/orca/messages.py:1566
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "螢幕閱讀器版本 %s。"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "white space"
msgstr "空白空間"
@@ -6508,7 +6538,7 @@ msgstr "空白空間"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1576
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "跳至底部。"
@@ -6516,28 +6546,28 @@ msgstr "跳至底部。"
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1582
msgid "Wrapping to top."
msgstr "回到開始。"
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1587
msgid "0 items"
msgstr "0 å€‹é …ç›®"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "儲å˜æ ¼åˆä½µ %d 列"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1600
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -6546,7 +6576,7 @@ msgstr[0] "%d 欄"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1607
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6555,7 +6585,7 @@ msgstr[0] "儲å˜æ ¼åˆä½µ %d 欄"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -6564,7 +6594,7 @@ msgstr[0] "%d 個å—元太長"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1632
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -6573,14 +6603,14 @@ msgstr[0] "(%d 個å°è©±ç›’)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: ../src/orca/messages.py:1638
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d 個未å–得焦點的å°è©±ç›’"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1641
+#: ../src/orca/messages.py:1642
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -6588,21 +6618,21 @@ msgstr[0] "%d ä½å…ƒçµ„"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1647
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:1651
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d 個表單"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1655
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -6610,7 +6640,7 @@ msgstr[0] "%d 個標題"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1659
+#: ../src/orca/messages.py:1660
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -6619,14 +6649,14 @@ msgstr[0] "%d å€‹é …ç›®"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1665
+#: ../src/orca/messages.py:1666
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "找到 %d å€‹é …ç›®"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1670
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -6634,7 +6664,7 @@ msgstr[0] "有 %d å€‹é …ç›®çš„æ¸…å–®"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1674
+#: ../src/orca/messages.py:1675
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6642,7 +6672,7 @@ msgstr[0] "%d 個訊æ¯ã€‚\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1679
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -6651,7 +6681,7 @@ msgstr[0] "百分之%d。"
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: ../src/orca/messages.py:1686
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6660,7 +6690,7 @@ msgstr[0] "已讀å–文件的百分之 %d"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1693
+#: ../src/orca/messages.py:1694
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6668,7 +6698,7 @@ msgstr[0] "%(count)d 個 %(repeatChar)s å—å…ƒ"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1701
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6678,7 +6708,7 @@ msgstr[0] "%(total)d å€‹é …ç›®ä¸é¸å–çš„ %(index)d å€‹é …ç›®"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1709
+#: ../src/orca/messages.py:1710
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -6687,7 +6717,7 @@ msgstr[0] "找到 %d 個螢幕閱讀器é è¨æ·å¾‘éµã€‚"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1718
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -6695,7 +6725,7 @@ msgstr[0] "找到 %(count)d 個螢幕閱讀器 %(application)s æ·å¾‘éµã€‚"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1725
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -6703,28 +6733,28 @@ msgstr[0] "%d å€‹ç©ºæ ¼"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1730
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d 個 tab"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1734
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d å€‹è¡¨æ ¼"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1737
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "有 %d åˆ—çš„è¡¨æ ¼"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1742
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -6732,7 +6762,7 @@ msgstr[0] "%d 欄"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: ../src/orca/messages.py:1751
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6740,7 +6770,7 @@ msgstr[0] "%d 個未ç€è¦½çš„連çµ"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1755
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -6837,26 +6867,36 @@ msgstr "åž‚ç›´çš„"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#| msgid "checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "已點é¸"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#| msgid "not checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "未點é¸"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#| msgid "partially checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "部份é¸å–"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#| msgid "pressed"
+msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "已按下"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "未按下"
@@ -6928,19 +6968,7 @@ msgstr "å¿…è¦çš„"
msgid "multi-select"
msgstr "多é‡é¸å–"
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "尋找"
@@ -7433,11 +7461,11 @@ msgstr "已讀"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:95
msgid "Change to:"
msgstr "æ›´æ›ç‚ºï¼š"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:96
msgid "Misspelled word:"
msgstr "拼錯的å—è©ž:"
@@ -7449,15 +7477,15 @@ msgstr "拼錯的å—è©ž:"
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:130
msgid "Completed spell checking"
msgstr "拼å—檢查完æˆ"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:131
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "拼å—檢查已完æˆã€‚"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:133
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "按下 Tab åŠ Enter 來終æ¢ã€‚"
@@ -7471,49 +7499,17 @@ msgstr "按下 Tab åŠ Enter 來終æ¢ã€‚"
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:288
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:284
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼å—檢查"
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "找ä¸åˆ°ç‰‡èªž"
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
-msgid "Phrase found."
-msgstr "找到片語。"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "讀出在內é€è¨Šæ¯æ–‡å—å€åŸŸçš„最新 n 個訊æ¯ã€‚"
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
-#.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
-msgid "Stop"
-msgstr "åœæ¢"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "線上/離線工作"
@@ -7524,57 +7520,19 @@ msgstr "線上/離線工作"
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Workspace "
msgstr "工作å€"
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Desk "
msgstr "Desk "
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "當有錯誤被記錄時通知我。"
-
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr "有錯誤發生。請檢視錯誤紀錄檔以å–得詳細資料。"
-
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "使用 Ctrl+L 將焦點移至çµæžœã€‚"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "顯示更多é¸é …"
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
-#, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "%s é¢æ¿"
-
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
@@ -7582,7 +7540,7 @@ msgstr "%s é¢æ¿"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3386 ../src/orca/scripts/default.py:3398
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7590,7 +7548,7 @@ msgstr[0] "%(key)s %(value)s åƒç´ "
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4800
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4199
msgid "open"
msgstr "é–‹å•Ÿ"
@@ -7599,7 +7557,7 @@ msgstr "é–‹å•Ÿ"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:806
+#: ../src/orca/settings.py:783
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%Hå°æ™‚,%M分%S秒。"
@@ -7608,7 +7566,7 @@ msgstr "%Hå°æ™‚,%M分%S秒。"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:813
+#: ../src/orca/settings.py:790
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%Hå°æ™‚%M分。"
@@ -8687,6 +8645,27 @@ msgid ""
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr "è¦æ¸›å°‘按左方å‘éµï¼Œå¢žåŠ 按å³æ–¹å‘éµã€‚è¦å°‘按 home 按éµï¼Œå¤šæŒ‰ end 按éµã€‚"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "找ä¸åˆ°ç‰‡èªž"
+
+#~ msgid "Phrase found."
+#~ msgstr "找到片語。"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "åœæ¢"
+
+#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
+#~ msgstr "當有錯誤被記錄時通知我。"
+
+#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
+#~ msgstr "有錯誤發生。請檢視錯誤紀錄檔以å–得詳細資料。"
+
+#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+#~ msgstr "使用 Ctrl+L 將焦點移至çµæžœã€‚"
+
+#~ msgid "%s panel"
+#~ msgstr "%s é¢æ¿"
+
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]