[grilo-plugins] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [grilo-plugins] Updated Galician translations
- Date: Tue, 1 Jul 2014 19:07:19 +0000 (UTC)
commit 78efd129ab1908b026b7afcfc5cb60878903d051
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 1 21:07:03 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 40b16cf..a3d8bea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 19:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -27,21 +27,21 @@ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple"
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:468
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:697
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:473
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:333 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:694
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:405 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:459
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta"
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:476
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1362 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:425
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:341 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1353 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:413
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta baleira"
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:537
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:251
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:568
+#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:531
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:663
+#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:247
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:547
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s"
@@ -50,61 +50,85 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s"
msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Unha orixe para organizar os marcadores de multimedia"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:449 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:421
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do marcador"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:494 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:514
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:451 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:468
#, c-format
-msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de marcadores: %s"
+msgid "Failed to find bookmarks: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao atopar os marcadores: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:600 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:817
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:849 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:881
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:621 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:668 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:726
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:922 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:955
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1806
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:732 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao almacenar: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:780 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:815
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:909
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:852
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1662 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1706
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1740 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1775
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:806 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:872 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:930
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1652 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1696
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1730 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1765
msgid "No database connection"
msgstr "Non hai conexión coa base de datos"
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
+#, c-format
+msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
+msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DLNA «%s»"
+
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278
+msgid "Upload failed, target source destroyed"
+msgstr "A subida fallou, o orixe do obxectivo foi destruído"
+
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380
+msgid "Upload failed, '%s', transferred %"
+msgstr "A subida fallou, «%s», transferiuse %s"
+
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:878
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao obter as propiedades do elemento (Erro en "
+"BrowseObjects %s: %s)"
+
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1517
+#, c-format
+msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
+msgstr "A subida fallou, falta o URL do obxecto multimedia a transferir"
+
#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DMAP «%s»"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:786
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:781
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Albums"
msgstr "Álbums"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:775
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:770
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1117
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1192 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1108
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1183 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Identificador de contedor %s non válido"
@@ -122,7 +146,7 @@ msgstr "Unha orixe para explorar o sistema de ficheiros"
msgid "File %s does not exist"
msgstr "O ficheiro %s non existe"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1225 ../src/youtube/grl-youtube.c:1639
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1626
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "Non é posíbel obter o media desde %s"
@@ -187,28 +211,28 @@ msgstr "Álbums preferidos"
msgid "Top tracks"
msgstr "Pistas preferidas"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:797
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:792
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:983 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1028
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1055
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:976 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1021
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1048
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Identificador non válido %s"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1042 ../src/youtube/grl-youtube.c:1203
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1346 ../src/youtube/grl-youtube.c:1566
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035 ../src/youtube/grl-youtube.c:1194
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1335 ../src/youtube/grl-youtube.c:1553
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Identificador de categoría %s non válido"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1187
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s é unha pista"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1249
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1238
#, c-format
msgid "Malformed query \"%s\""
msgstr "Consulta «%s» malformada"
@@ -223,26 +247,26 @@ msgstr ""
"Un engadido para obter as portadas de álbumes usando Last.FM como "
"infraestrutura"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "Fornecedor de metadatos local"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Un orixe que fornece metadatos dispoñíbeis localmente"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:482
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/raitv/grl-raitv.c:869
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:486
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:861
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao resolver: %s"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:842
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:868
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Non é posíbel resolver calquera das chaves fornecidas"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:846
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:872
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "Requírese unha URL admitida por GIO para as imaxes"
@@ -283,34 +307,34 @@ msgstr "Almacén de metadatos"
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "Un engadido para almacenar información de metadatos adicionais"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:511
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:510
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar: %s"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:575
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "as chaves especificadas non son escribíbeis"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:615
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os metadatos"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:761
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:806
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
msgid "\"source-id\" not available"
msgstr "«source-id» non dispoñíbel"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781 ../src/upnp/grl-upnp.c:1468
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 ../src/upnp/grl-upnp.c:1484
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Produciuse un fallo ao resolver"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:920
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:957 ../src/raitv/grl-raitv.c:420
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:766 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:534
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:419
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:745 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:541
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar: %s"
@@ -335,42 +359,42 @@ msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket"
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Unha orixe para explorar podcasts"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:753 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:773
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os fluxos de podcasts: %s"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1240 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1249
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
msgid "Failed to parse content"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o contido"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1292
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1287
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os contidos do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1451
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1442
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1491 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1511
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1482 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de podcasts: %s"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1565 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1580
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1555 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do fluxo de podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1618
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1608
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1802
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1792
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "Non é posíbel crear os contedores. Só se aceptan fontes"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1797
msgid "URL required"
msgstr "Requírese un URL"
@@ -474,7 +498,7 @@ msgstr "Ocio"
msgid "Travel"
msgstr "Viaxes"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:616
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s"
@@ -483,15 +507,19 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s"
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "Unha orixe para explorar as radios de SHOUTcast"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:451
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "Non é posíbel atopar o media %s"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:767 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:535
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:746 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:542
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "Requírese un texto de busca non NULL"
+#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97
+msgid "A source for fetching metadata of television shows"
+msgstr "Unha orixe de onde obter os metadatos das series de televisión"
+
#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:984
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "Os datos remotos non conteñen un identificador válido"
@@ -505,7 +533,7 @@ msgstr "Os datos remotos non conteñen un identificador válido"
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao consultar: %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:628
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:627
msgid "Empty query"
msgstr "Consulta baleira"
@@ -513,29 +541,29 @@ msgstr "Consulta baleira"
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Un engadido para buscar contido multimedia usando Tracker"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:659
#, c-format
msgid "Removable - %s"
msgstr "Eliminábel - %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:671
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:53
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:54
#, c-format
msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
msgstr "Un orixe para explorar o servidor UPnP «%s»"
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1298 ../src/upnp/grl-upnp.c:1355
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1314 ../src/upnp/grl-upnp.c:1371
msgid "Failed to browse"
msgstr "Produciuse un fallo ao explorar"
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1418
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1434
msgid "Failed to query"
msgstr "Produciuse un fallo ao consultar"
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1537
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1553
#, c-format
msgid "Unable to listen for changes in %s"
msgstr "Non foi posíbel escoitar cambios en %s"
@@ -592,11 +620,11 @@ msgstr "Visto en móbil"
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de YouTube"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:952
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:944
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a fonte"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1130 ../src/youtube/grl-youtube.c:1546
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1121 ../src/youtube/grl-youtube.c:1533
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Identificador %s de fonte non válido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]