[gnome-weather] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Updated Galician translations
- Date: Tue, 1 Jul 2014 19:48:42 +0000 (UTC)
commit 91b45f754312363af07b4dc72f89bcd914092396
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 1 21:48:27 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 197 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4e76bd9..b8a4709 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-07 01:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Condicións actuais"
msgid "Detailed forecast"
msgstr "Predición meteorolóxica detallada"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:57
-#: ../src/window.js:313
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:56
+#: ../src/app/window.js:321
msgid "Weather"
msgstr "O tempo"
@@ -63,13 +63,28 @@ msgstr "Mostrar as condicións e predicións do tempo"
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
"Un pequeno aplicativo que lle permitirá facer un seguimento das condicións "
-"meteorolóxicas actuais da súa cidade, ou calquera lugar do mundo e acceder a "
-"predicións actualizadas até 7 dÃas, fornecidas por varios servizos de "
-"Internet."
+"meteorolóxicas actuais da súa cidade, ou calquera lugar do mundo."
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"Fornece acceso a predicións detalladas ate 7 dÃas, con información por hora "
+"do dÃa actual e seguinte, usando varios servizos de internet."
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It also integrates with the GNOME Shell, allowing you see the current "
+"conditions of any configured city by just typing its name in the Activities "
+"Overview."
+msgstr ""
+"Tamén se integra con GNOME Shell o que lle permite ver as condicións actuais "
+"para calquera cidade configurada simplemente escribindo o seu nome na vista "
+"de Actividades."
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
msgid "New Location"
@@ -99,7 +114,7 @@ msgstr "Seleccoinar todo"
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
+#: ../data/window.ui.h:3 ../src/app/window.js:208
msgid "Click on locations to select them"
msgstr "Prema nas localizacións para seleccionalas"
@@ -127,245 +142,241 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/city.js:125
+#: ../src/app/city.js:128
msgid "City view"
msgstr "Ver cidade"
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:137
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/forecast.js:41
+#: ../src/app/city.js:209
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:41
msgid "Forecast"
msgstr "Predición meteorolóxica"
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
+#: ../src/app/forecast.js:128 ../src/app/forecast.js:415
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
+#: ../src/app/forecast.js:134 ../src/app/forecast.js:295
+#: ../src/app/forecast.js:382 ../src/app/forecast.js:417
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
-#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
-#. The two values are already formatted, so it would be something like
-#. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/forecast.js:151
-#, c-format
+#: ../src/app/forecast.js:151
+#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
+#: ../src/app/forecast.js:197 ../src/app/forecast.js:291
msgid "More…"
msgstr "Máis…"
-#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:318
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:321
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/forecast.js:352
+#: ../src/app/forecast.js:352
msgid "Forecast for Tomorrow"
msgstr "Predición para mañá"
-#: ../src/forecast.js:354
+#: ../src/app/forecast.js:354
msgid "Forecast for Today"
msgstr "Predición par hoxe"
-#: ../src/forecast.js:356
+#: ../src/app/forecast.js:358
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"
-#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
-#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
-#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/searchProvider.js:169
-#, c-format
+#: ../src/app/window.js:203
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d seleccionada"
+msgstr[1] "%d seleccionadas"
+
+#: ../src/app/window.js:229
+msgid "World Weather"
+msgstr "Tempo mundial"
+
+#: ../src/app/window.js:320
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
+
+#: ../src/app/window.js:322
+msgid "A weather application"
+msgstr "Un aplicativo do tempo"
+
+#: ../src/service/searchProvider.js:168
+#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
msgid "Monday night"
msgstr "Luns á noite"
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
msgid "Monday morning"
msgstr "Luns á mañá"
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
msgid "Monday afternoon"
msgstr "Luns á tarde"
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
msgid "Monday evening"
msgstr "Luns á noitiña"
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
msgid "Tuesday night"
msgstr "Martes á noite"
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
msgid "Tuesday morning"
msgstr "Martes á mañá"
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
msgid "Tuesday afternoon"
msgstr "Martes á tarde"
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
msgid "Tuesday evening"
msgstr "Martes á noitiña"
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
msgid "Wednesday night"
msgstr "Mércores á noite"
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
msgid "Wednesday morning"
msgstr "Mércores á mañá"
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
msgid "Wednesday afternoon"
msgstr "Mércores á tarde"
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
msgid "Wednesday evening"
msgstr "Mércores á noitiña"
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
msgid "Thursday night"
msgstr "Xoves á noite"
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
msgid "Thursday morning"
msgstr "Xoves á mañá"
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
msgid "Thursday afternoon"
msgstr "Xoves á tarde"
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
msgid "Thursday evening"
msgstr "Xoves á tardiña"
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
msgid "Friday night"
msgstr "Venres á noite"
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
msgid "Friday morning"
msgstr "Venres á mañá"
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
msgid "Friday afternoon"
msgstr "Venres á tarde"
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
msgid "Friday evening"
msgstr "Venres á tardiña"
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
msgid "Saturday night"
msgstr "Sábado á noite"
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
msgid "Saturday morning"
msgstr "Sábado á mañá"
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
msgid "Saturday afternoon"
msgstr "Sábado á tarde"
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
msgid "Saturday evening"
msgstr "Sábado á noitiña"
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
msgid "Sunday night"
msgstr "Domingo á noite"
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
msgid "Sunday morning"
msgstr "Domingo á mañá"
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
msgid "Sunday afternoon"
msgstr "Domingo á tarde"
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
msgid "Sunday evening"
msgstr "Domingo á noitiña"
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
msgid "Tonight"
msgstr "Esta noite"
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
msgid "This morning"
msgstr "Esta mañá"
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
msgid "This afternoon"
msgstr "Esta tarde"
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
msgid "This evening"
msgstr "Esta noitiña"
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
msgid "Tomorrow night"
msgstr "Mañá á noite"
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
msgid "Tomorrow morning"
msgstr "Mañá á mañá"
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
msgid "Tomorrow afternoon"
msgstr "Mañá á tarde"
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
msgid "Tomorrow evening"
msgstr "Mañá á noitiña"
-#: ../src/window.js:197
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d seleccionada"
-msgstr[1] "%d seleccionadas"
-
-#: ../src/window.js:223
-msgid "World Weather"
-msgstr "Tempo mundial"
-
-#: ../src/window.js:312
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
-
-#: ../src/window.js:314
-msgid "A weather application"
-msgstr "Un aplicativo do tempo"
-
-#: ../src/world.js:214
+#: ../src/shared/world.js:276
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
-#: ../src/world.js:231
+#: ../src/shared/world.js:293
msgid "World view"
msgstr "Vista mundial"
-#: ../src/world.js:258
+#: ../src/shared/world.js:321
msgid "Add locations"
msgstr "Engadir localizacións"
-#: ../src/world.js:261
+#: ../src/shared/world.js:324
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
msgstr ""
"Use o botón <b>Nova</b> na barra de ferramentas para engadir máis "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]